Página 1
TE 501.. siemens-home.com/welcome Brugsanvisning Register no Bruksanvisning your Bruksanvisning product Käyttöohje online Instrucciones de uso Instruções de serviço...
Página 2
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 fi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������53 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������71 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������90 Pakken indeholder (se side 2) Inkludert i leveringen (se side 19) I förpackningen medföljer (se sidan 36) Pakkauksen sisältö (katso sivu 53) Volumen de suministro (véase la página 71) Âmbito de fornecimento (ver página 90) E-Nr.
Blænde b) Kaffegrumsbeholder c) Drypskål kaffeudløb Kære kaffeelskere! d) Dryprist kaffeudløb Hjertelig tillykke med købet af denne fuld- e) Flyder automatiske espressomaskine fra Siemens� 9 Hovedafbryder O / I 10 Starttast 11 Damptast Pakken indeholder 12 Servicetast 13 Drejeknap ”Kaffestyrke”...
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
Página 8
Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand� Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede� Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl� Maskinen indeholder permanentmagneter, som kan påvirke elektroniske implantater som f�eks� pacemakere eller insulinpumper� Brugere af elektroniske implantater skal overholde en minimumafstand på...
Betjeningselementer LED-visning Når den pågældende LED lyser og blinker, Hovedafbryder O / I vises følgende: Med hovedafbryderen O / I (9) tændes, eller der slukkes helt for maskinen (strømtil- lyser Vandbeholderen er tom og førslen afbrydes)� skal fyldes igen� Vigtigt: Benyt servicetasten (12) for at slukke�...
Inden første brug Drejeknap ”Kaffestyrke” Generelt Med denne drejeknap (13) indstilles kaffestyrken, eller Der må kun fyldes rent og koldt vand uden udvalget for pulverkaffe kulsyre og udelukkende ristede kaffebønner indstilles� (helst espressobønner eller kaffebønne- blandinger til fuldautomatiske maskiner) i de Meget mild pågældende beholdere�...
4� Mælkeskummeren monteres� Brug kun Undtagelse: Hvis der kun er lavet varmt maskinen, når mælkeskummeren (6) er vand eller damp, slukker maskinen uden at sammenbygget helt og monteret på� skylle� For at slukke for maskinen tidligere manuelt trykker du på servicetasten (12)�...
4� Tryk samtidig på tasterne (11) og Info: Hvis maskinen ikke har været brugt (12) og hold dem nede i mindst i længere tid (fx i ferien), skal det indsatte 5 sekunder� Så lyser enten ”off” filter skylles igennem inden brug. Hertil eller ”on”�...
Página 13
4� Hold starttasten (10) nede i mindst Indstilling af bryggetemperatur 5 sekunder� De indstillede LED’er Bryggetemperaturen kan indstilles� blinker, den valgte vandhårdhed er 1� Stil drejeknappen gemt� (13) i position 2� Tryk samtidig på tasterne (11) og Vigtigt: Ved brug af vandfiltret (se kapitel (12) i mindst 5 sekunder�...
Tilberedning med Tip: Ved mørkt røstede bønner indstilles en finere formalingsgrad, ved lysere bønner malet kaffe indstilles en grovere formalingsgrad� Denne fuldautomatiske maskine kan også Tilberedning med bruges med malet kaffe (ikke opløselig kaffebønner kaffe)� Denne fuldautomatiske espressomaskine Vigtigt: Fyld dagligt rent vand i vandbehol- maler frisk kaffe til hver enkelt brygning�...
Tilberedning af Pleje og daglig rengøring mælkeskum Fare for elektrisk stød! Træk stikket ud af stikkontakten inden Risiko for forbrændinger! rengøringen� Mælkeskummeren (6) bliver meget varm� Maskinen må ikke dyppes i vand� Tag kun fat i mælkeskummeren (6) på Ingen brug af damprenser� plastdelen�...
Página 16
● Flyderen (8e) tages ud og rengøres med Rengøring af mælkeskummer en fugtig klud� Mælkeskummeren (6) skal rengøres efter enhver brug for at fjerne rester� Vigtigt: Lad mælkeskummeren afkøle, inden den tages af� Mælkeskummeren skilles ad til rengøringen� 1� For at tage den af tager man fat i metal- røret og trækker det ned�...
Página 17
5� Alle dele skylles med rent vand og 1� Maskinen slukkes over hovedafbryderen tørres af� O / I (9)� Der lyser ingen taster� 6� Funktionskernen (6d) og funktionsrøret 2� Åbn døren (5b) til bryggeenheden� (6c) stikkes sammen i metalrøret� 3� Den røde lås (5d) på bryggeenheden (5a) skubbes helt til venstre�...
Serviceprogram 10� Skærmen (5e) sættes igen på bryg- geenheden, og bryggeenheden (5a) skubbes ind i maskinen, indtil den går i Varighed: ca� 35 minutter indgreb� Alt efter brugen blinker servicetasten (12) 11� Tryk udkastgrebet (5c) helt op� med visse mellemrum� 12�...
● Læg en Siemens rensetablet i og luk Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, pulverskuffen (4)� fugtig klud for straks at fjerne rester af ● Tryk på starttast (10)� afkalkningsmidlet� Der kan opstå korrosion under sådanne rester� Nye svampe eller lyser�...
Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- miljøvenlig vis� Dette apparat er klas- mationsret� Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht� det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation�...
Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Kværnen maler ingen Bønnerne falder ikke ind Bank let på bønnebeholderen kaffebønner� i kværnen (for olieholdige (1)� Skift evt� kaffetype� bønner)� Med tom bønnebeholder (1) tørres denne af med en tør klud�...
Página 22
Problem Årsag Løsning Vandbeholderen er ikke sat Sæt vandbeholderen korrekt i� LED’en blinker� korrekt i eller vandfilteret er Hvis LED’en fortsat blinker, opbrugt� sæt et nyt vandfilter i og skyl, se kapitel ”Vandfilter”. Kulsyreholdigt vand i Fyld vandbeholderen med vandbeholderen� rent vand fra vandhanen�...
Dryppeskål kaffeuttak Kjære kaffeelsker! d) Dryppeplate kaffeuttak Gratulerer så hjertelig med kjøpet av denne e) Flottør helautomatiske espressomaskinen fra 9 Strømbryter O / I Siemens� 10 Starttast 11 Damptast 12 Servicetast Inkludert i leveringen 13 Dreieknapp ”Kaffestyrke” 14 Dreieknapp (se oversiktsbildet fremst i ”Valgmuligheter for kaffedrikker”...
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks.
Página 25
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann� Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte� Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen� Apparatet inneholder permanentmagneter som kan påvirke elektroniske implantater som f�eks�...
Betjeningselementer LED-indikator Når de respektive lysdiodene lyser og Strømbryter O / I blinker, indikerer det: Med strømbryteren O / I (9) slår du maskinen enten på eller helt av (strømtilfør- lyser Vanntanken er tom og må selen brytes)� fylles på nytt� Viktig: Bruk servicetasten (12) for å...
Før første bruk Dreieknapp ”Kaffestyrke” Generelt Med denne dreieknappen (13) stilles kaffestyrken eller Det må kun fylles rent, kaldt vann uten valget for pulverkaffe inn� kullsyre og ristede kaffebønner (helst bønneblandinger for espressomaskiner Svært mild eller helautomatiske kaffemaskiner) i de Mild aktuelle beholderne�...
4� Monter melkeskummeren� Bruk bare Unntak: Dersom det bare lages varmt vann maskinen når melkeskummeren (6) er eller damp, slås maskinen av uten skylling� satt komplett sammen og montert� Trykk på servicetasten (12) for å slå maskinen av manuelt tidligere� Maskinen skylles og slås av�...
5� Ved å trykke på starttasten (10) stiller du Info: Dersom maskinen ikke har vært i bruk inn ”på”� på lenge (f�eks� i ferien), bør det innsatt 6� Starttasten (10) må holdes trykket i filteret gjennomspyles før bruk. Lag da en minst 5 sekunder for å...
Página 30
3� Trykk så starttaste (10) gjentatte ganger, lagrede tiden for når maskinen skal slås av, helt til ønsket hardhet på vannet lyser, beholdes� f� eks� lyser LED for verdien 3 for hardhet på vannet� Stille inn bryggetemperatur 4� Hold starttasten (10) trykket i minst Også...
Lage kaffedrikker Info: Du vil først merke den nye innstil- lingen etter at du har laget en par kopper med malt kaffe kaffe� Tips: Bruk finere maling til mørke kaffe- Denne helautomatiske espressomaskinen bønner, grovere maling til lyse kaffebønner� kan også brukes med malt kaffe (ikke fryse- tørret kaffe)�...
Lage melkeskum Pleie og daglig rengjøring Fare for å brenne seg! Fare for elektrisk støt! Melkeskummeren (6) blir svært varm� Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører Grip bare tak i plastdelen på melke- rengjøringen� skummeren (6)� Dypp aldri maskinen ned i vann� Bruk ikke damprenser�...
Página 33
● Demonter flottøren (8e) og rengjør den Rengjøring av melkeskummer med en fuktig klut� Melkeskummeren (6) bør rengjøres etter hver bruk for å fjerne rester� Viktig: La melkeskummeren avkjøles før du tar den av� Ta fra hverandre melkeskummeren for å rengjøre den: 1�...
Página 34
4� Rengjør de enkelte delene med Rengjøring av kokeenheten oppvaskvann og en myk børste� Legg Rengjør kokeenheten regelmessig! dem ved behov i bløt i varmt oppvask- vann� Rengjør lufthullet (6e) grundig� Automatisk forrengjøring av kokeenheten: Trykk kort på servicetasten (12)� Maskinen skylles, dersom det på...
Serviceprogram Viktig: Rengjør uten oppvask- eller andre rengjøringsmidler, og ha ikke enheten i oppvaskmaskinen� Varighet: ca� 35 minutter 8� Gjør grundig rent inne i maskinen Alt etter bruk, blinker med visse mellomrom med en fuktig klut og fjern eventuelle servicetasten (12)� kafferester�...
Viktig: Tørk av utstyret med en myk, fuktig ● Åpne skuffen for kaffepulver (4)� klut for straks å fjerne rester av avkalkings- ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett middelet� Under slike rester kan det danne og lukk skuffen for kaffepulver (4)�...
Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte� Dette apparatet er klassifisert i de respektive land� Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kvernen maler ikke Kaffebønnene faller ikke ned Bank lett på kaffebønnebeholderen kaffebønner� i kvernen (bønnene er for (1)� Bytt eventuelt til en annen glatte/oljete)� kaffesort� Når kaffebønnebeholderen er tom (1), må du tørke den ren innvendig med en tørr klut�...
Página 39
Problem Årsak Løsning Vanntanken er ikke satt Sett vanntanken korrekt inn� blinker� korrekt inn, eller vannfilteret Hvis lysdioden fortsatt blinker, må du er oppbrukt� sette inn et nytt vannfilter og skylle, se kapittel „Vannfilter“. Kullsyreholdig vann i Fyll vanntank med friskt vann fra vanntanken�...
Droppskål kaffeutlopp Bästa kaffeälskare� d) Dropplåt kaffeutlopp Hjärtliga gratulationer till att du har köpt e) Flottör denna helautomatiska espressomaskin från 9 Strömbrytare O / I Siemens� 10 Startknapp 11 Ångknapp 12 Serviceknapp I förpackningen medföljer 13 Vred ”Kaffestyrka” 14 Vred ”Dryckesval”...
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
Página 42
Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten� Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri� Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån� Apparaten innehåller permanentmagneter som kan påverka elektroniska implantat som t�ex� pacemaker och insulinpumpar� Personer med elektroniska implantat bör hålla minst 10 cm avstånd till apparatens framsida�...
Reglage Indikering med lysdiod När respektive lysdiod tänds och blinkar Strömbrytare O / I indikeras följande: Med strömbrytaren O / I (9) slås maskinen på eller stängs av helt (strömtillförseln lyser Vattentanken är tom och bryts)� måste fyllas på nytt� Viktigt: Använd serviceknappen (12) för avstängning�...
Före första användningen Vred ”Kaffestyrka” Allmänt Med detta vred (13) ställs kaffestyrkan in eller väljs Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra pulverkaffe� och endast rostade bönor (företrädesvis espresso- eller bönblandningar för använd- Mycket milt ning i kaffeautomater) i respektive behållare� Milt Använd inte kaffebönor som är glaserade, till...
4� Montera mjölkskummaren� Använd Undantag: Om endast varmt vatten eller endast maskinen när mjölkskummaren ånga har hämtats, stängs maskinen av utan (6) är komplett hopmonterad och fast- sköljning� satt� För att stänga av maskinen manuellt i förtid, tryck på serviceknappen (12)�...
3� Ställ vredet Info: Om maskinen inte har använts under (13) i läge längre tid (t�ex� under semestern), bör det 4� Håll knapparna (11) och (12) använda filtret sköljas igenom före använd- intryckta samtidigt i minst 5 sekunder� ningen� Det sker genom att du hämtar en Antingen tänds ”av”...
Página 47
4� Håll startknappen (10) intryckt i minst Ställa in bryggningstemperatur 5 sekunder� De inställda lysdioderna Även bryggningstemperaturen kan ställas blinkar, vald vattenhårdhet är lagrad� in� 1� Ställ vredet Viktigt: Om vattenfiltret används (13) i läge (se kapitel ”Tillbehör”) gör så här, se 2�...
Tillagning med malet kaffe Tips: Ställ in en finare malningsgrad för mörkrostade bönor och en grövre malnings- grad för mer lättrostade bönor� Denna helautomat kan även användas med malet kaffe (inget snabbkaffe)� Tillagning med kaffebönor Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken (16) varje dag�...
Skötsel och dagligt Tillaga mjölkskum underhåll Brännskaderisk! Mjölkskummaren (6) blir mycket het� Ta endast tag i plastdelen på mjölkskummaren Risk för elstöt! (6)� Före rengöringen ska nätkabeln dras ut� Doppa aldrig ner maskinen i vatten� Tips: Skumma först upp mjölken och brygg Använd ingen ångtvätt�...
Página 50
● Ta ut flottören (8e) och rengör den med 1� Ta tag i metallhylsan och dra den nedåt en fuktig trasa� för att ta bort den� Följande komponenter får inte diskas i diskmaskin: Kåpa (8a), flottör (8e), pulverfack (4), bryggenhet (5a)� Följande komponenter lämpar sig för diskning i diskmaskin: Droppskål (8c), 2�...
Página 51
7� Vrid funktionskärnan medurs, tills 6� Ta av bryggningsenhetens kåpa (5e) markeringarna ligger brevid varandra� och rengör bryggningsenheten (5a) noga under rinnande vatten� 8� Sätt fast mjölkskummaren på ångven- tilen� Ge akt på att den röda marke- ringen på ångventilen är övertäckt� 7�...
Tips för att spara energi Serviceprogram ● Om den helautomatiska espresso- Längd: ca 35 minuter maskinen inte används bör maskinen Beroende på användning blinkar servicek- stängas av� Tryck kort på servicek- nappen (12) med vissa tidsintervall� nappen (12)� Maskinen sköljs och Maskinen ska utan dröjsmål rengöras och stängs av�...
Tvätta därför ur svamprengö- ● Fyll på ljummet vatten i den tomma ringsdukarna noga innan de används� vattentanken (16) upp till markeringen ˮ0,5 lˮ och lös upp 1 Siemens avkalk- Frostskydd ningstablett TZ80002 i detta� Vid användning av TZ60002 är det viktigt att lösa upp 2 tabletter�...
Tillbehör Avfallshantering Följande tillbehör finns att köpa i handeln Kassera förpackningen på ett och kundtjänsten� miljövänligt sätt� Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som Tillbehör Beställnings- utgörs av eller innehåller elektro- nummer niska produkter (waste electrical Handel / Kundtjänst and electronic equipment –...
Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kvarnen mal inga Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bönbehållaren kaffebönor� kvarnen (för oljiga bönor)� (1)� Byt eventuellt kaffesort� Torka ur bönbehållaren (1) med en torr trasa sedan den har tömts� Det kommer inget hett Mjölkskummaren (6) är Rengör mjölkskummaren (6),...
Página 56
Problem Orsak Åtgärd Vattentanken är inte riktigt Sätt in vattentanken riktigt� Lysdioden blinkar� insatt eller vattenfiltret är Fortsätter LED att blinka, sätt förbrukat� in ett nytt vattenfilter och spola, se kapitlet ”Vattenfilter”. Kolsyrehaltigt vatten i Fyll vattentanken med färskt vattentanken� kranvatten�...
Sisältö Laitteen yleiskuva (Katso kuvat A, B, C, D ja E käyttöohjeen Pakkauksen sisältö �����������������������������������53 Laitteen yleiskuva �������������������������������������53 alussa) Turvallisuusohjeet �������������������������������������54 Kytkimet ja painikkeet �������������������������������56 1 Kahvipapusäiliö Ennen ensimmäistä käyttöä ���������������������57 2 Aromikansi 3 Kiertovalitsin, jolla valitaan Vedensuodatin ������������������������������������������59 Asetukset ��������������������������������������������������60 jauhatuskarkeus 4 Kahvijauhelokero Kahvin valmistus kahvipavuista ����������������61...
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
Página 59
Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen� Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa� Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite� Laite sisältää kestomagneetteja, jotka voivat vaikuttaa elektronisten implanttien (esim� sydämentahdistimet tai insuliinipumput) toimintaan� Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm etäisyydellä...
Kytkimet ja painikkeet LED-merkkivalo LED-valojen palamisen ja vilkkumisen Verkkokytkin O / I merkitys: Laite käynnistetään tai kytketään pois päältä (virrantulo keskeytyy täysin) verkko- palaa Vesisäiliö on tyhjä ja on kytkimellä O / I (9)� täytettävä� Tärkeää: Käytä poiskytkentään huoltopaini- ketta (12)� vilkkuu Vedensuodatin on kulunut ja on vaihdettava uuteen�...
Ennen ensimmäistä Kiertonuppi ”kahvin vahvuus” käyttöä Tällä kiertonupilla (13) asetetaan kahvin vahvuus tai valitaan kahvijauhe� Yleistä Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, Hyvin mieto kylmää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan Mieto paahdettuja papuja (mieluiten espresso- Normaali tai kahviautomaatteihin soveltuvia Vahva papusekoituksia)� Älä käytä kuorrutettuja, Kahvijauhe karamellisoituja tai muita sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä...
Página 62
4� Asenna maidonvaahdotin paikoilleen� Virran katkaiseminen laitteesta Käytä laitetta vain, kun maidonvaahdotin Täysautomaattiseen espressokeittimeen on (6) on koottu ja asennettu kokonaan� tehtaalla ohjelmoitu vakioasetukset, jotka vastaavat optimaalisia käyttöominaisuuksia� Laite kytkeytyy valitun ajan kuluttua automaattisesti pois päältä (kesto on säädettävissä, katso ”Virran automaattinen katkeaminen”...
Vedensuodatin Suodattimen suodatusteho on kulunut loppuun, kun näyttöön tulee suodattimen Vedensuodatin voi vähentää kalkin vaihdon merkkivalo tai viimeistään, kun kerääntymistä laitteeseen� suodatin on ollut käytössä kaksi kuukautta� Uusi vedensuodatin on huuhdeltava ennen Suodatin on vaihdettava sekä hygieenisistä ensimmäistä käyttöä� Menettele siinä syistä...
Asetukset Tärkeää: Menettele vedensuodattimen (katso luku ”Lisävarusteet”) käytön yhtey- Laitteen asetuksia on mahdollista sovittaa dessä seuraavassa kuvatulla tavalla, katso yksilöllisesti� luku ”Vedensuodatin”� Voit tehdä seuraavat asetukset: Huom: Jos painiketta ei paineta 90 Veden kovuus sekunnin kuluessa, laite siirtyy asetusta Tässä laitteessa on veden kovuuden tallentamatta kahvinvalmistusvalmiuteen�...
Veden lämpötilan asettaminen Tiedoksi: Uusi asetus on huomattavissa Myös laitteen veden lämpötila voidaan vasta toisen kahvikupillisen valmistumisesta asettaa� lähtien� 1� Käännä kiertonuppi (13) asentoon Vihje: Valitse tummemmiksi paahdetuille 2� Paina (11) ja (12) -painikkeita pavuille hienompi, vaaleammaksi paahde- yhtä aikaa vähintään viisi sekuntia� tuille pavuille karkeampi jauhatus�...
Maidon vaahdottaminen Keittäminen voidaan lopettaa ennenaikai- sesti painamalla käynnistyspainiketta (10) Palovammojen vaara! uudelleen� Maidonvaahdotin (6) kuumenee erittäin kuumaksi� Tartu kiinni vain maidonvaahdot- Kahvin valmistus timen (6) muoviosasta� jauhetusta kahvista Vihje: Vaahdota ensin maito ja tee sitten Tällä täysautomaattisella keittimellä voidaan kahvi tai vaahdota maito erikseen ja kaada valmistaa kahvia myös jauhetusta kahvista se kahviin�...
Hoito ja päivittäinen ● Irrota uimuri (8e) ja puhdista kostealla liinalla� puhdistus Sähköiskun vaara! Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista� Älä koskaan upota laitetta veteen� Älä käytä höyrypesuria� ● Pyyhi laitteen kotelo pehmeällä, koste- Älä laita seuraavia osia astianpesu- alla liinalla� koneeseen: suojus (8a), uimuri (8e), ●...
Página 68
Maidonvaahdottimen puhdistus 5� Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä ja Maidonvaahdotin (6) tulisi puhdistaa kuivaa ne� jokaisen käytön jälkeen, jotta siihen jäänyt 6� Pistä sisäkappale (6d) ja putki (6c) maito saadaan poistettua� metallihylsyyn� Tärkeää: Anna maidonvaahdottimen jäähtyä ennen sen irrottamista� Pura maidonvaahdotin osiin puhdistamista varten: 7�...
Huolto-ohjelma syttyy� ● Avaa kahvijauhelokero (4)� Kesto: noin 35 minuuttia ● Aseta sinne Siemens-puhdistustabletti Huoltopainikkeen (12) valo vilkkuu käytöstä ja sulje kahvijauhelokero (4)� riippuen tietyin välein� ● Paina käynnistyspainiketta (10)� Laite tulisi puhdistaa huolto-ohjelmalla välittömästi ja siihen kertynyt kalkki tulisi syttyy�...
Jäätymisenesto Kun on käytössä suodatin, laita se nyt takaisin paikoilleen� Tyhjennä laite kokonaan ennen kulje- Laitteen puhdistus ja kalkinpoisto on päät- tynyt ja laite on taas käyttövalmis� tusta ja varastointia, jotta välttäisit sen vaurioitumisen pakkasessa. Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla Tiedoksi: Laitteen on oltava käyttövalmis ja kankaalla�...
Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti� Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot� Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja elekt- hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut roniikkalaitteita (waste electrical laitteen� Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti�...
Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Mylly ei jauha kahvipapuja� Pavut eivät putoa myllyyn Koputa kevyesti kahvi- (pavut liian öljyisiä)� papusäiliötä (1)� Vaihda tarvittaessa toisentyyppiseen kahviin� Pyyhi tyhjennetty kahvipapu- säiliö (1) kuivalla liinalla� Laitteesta ei voi ottaa Maidonvaahdotin (6) on Puhdista maidonvaahdotin kuumaa vettä�...
Página 74
Ongelma Vesisäiliö ei ole kohdallaan Aseta vesisäiliö kohdalleen� vilkkuu� tai vedensuodatin on kulunut� Jos ledi vilkkuu edelleen, vaihda vedensuodatin ja huuhtele se, ks� luku ”Vedensuodatin”� Vesisäiliössä on hiilihapollista Täytä säiliö raikkaalla vettä� vesijohtovedellä� Kahvinporot eivät ole tiiviitä Jauhatus on asetettu liian Säädä...
Le damos la enhorabuena por la compra 10 Botón de inicio de esta cafetera expreso automática de la 11 Botón de vapor marca Siemens� 12 Botón de mantenimiento 13 Botón giratorio «Intensidad del café» 14 Botón giratorio «Selección de bebida»...
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red� Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños� En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación� El aparato contiene imanes permanentes que pueden infl uir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina�...
Controles Indicador LED La iluminación y la intermitencia de los Interruptor de red O / I respectivos LEDs indican lo siguiente: Con el Interruptor de red O / I (9), el aparato se enciende o se apaga completamente (la encendido El recipiente del agua está...
Preparación del aparato Botón giratorio «Intensidad del café» antes de usarlo por Con este botón giratorio (13) primera vez se ajusta la intensidad del café o se ajusta la selección para café molido� Aspectos generales Llene los recipientes respectivos única- Muy suave mente con agua limpia y fría, sin gas, y Suave...
Página 80
4� Monte el espumador de leche� Utilice el Desconexión del aparato aparato sólo si el espumador de leche La cafetera automática de café expreso (6) está ensamblado y montado por está programada de fábrica con los ajustes completo� estándar para lograr un funcionamiento óptimo�...
Filtro de agua 12� Vacíe el recipiente� El aparato vuelve a estar listo para el uso� Un filtro de agua puede reducir las sedi- mentaciones de cal� Nota: Con el enjuague del filtro se ha Los filtros de agua nuevos se tienen que activado al mismo tiempo el ajuste para la enjuagar antes del uso�...
Ajustes 4� Mantenga presionado el botón de inicio (10) durante al menos 5 segundos� Usted tiene la posibilidad de adaptar los Los LEDs ajustados destellan y la ajustes individualmente� dureza del agua seleccionada está Puede ajustar lo siguiente: memorizada� Dureza del agua Importante: Si se usa el filtro de agua En este aparato se puede ajustar la dureza (vea el capítulo «Accesorios»), proceda del...
Advertencia: Si no se pulsa ningún botón ● Con el molino en marcha, ajuste el en el plazo de 90 segundos, el aparato selector giratorio (3) entre grado de pasa al estado de disposición para la molido fino (a: giro en sentido contrario preparación de café...
Preparación de Preparación El aparato tiene que estar listo para el uso� agua caliente 1� Coloque la taza o las tazas precalen- tadas debajo del dispositivo de salida del café (7)� ¡Peligro de quemaduras! Sugerencia: Para un café solo corto, El espumador de leche (6) se calienta precaliente siempre la taza, p�...
¡Peligro de quemaduras! ● Extraiga hacia adelante la bandeja de El vapor que sale está muy caliente, puede goteo (8c) con el recipiente para posos hacer que salpiquen líquidos� No tocar el de café (8b)� Retire el panel (8a) y la casquillo ni dirigirlo hacia personas�...
Página 86
Advertencia: Si el aparato se conecta, 3� Retire el tubo funcional (6c)� estando frío, con el interruptor de red O / I (9) o si se desconecta automáticamente después de preparar café, tiene lugar una limpieza automática del aparato� De este modo, el sistema se limpia por sí...
Página 87
8� Coloque el espumador de leche sobre la 5� A continuación sujete la unidad de válvula de vapor� Preste atención a que preparación (5a) por las agarrederas y la marca roja existente en la válvula de extráigala con cuidado� vapor quede cubierta� 6�...
Si el programa de mantenimiento ● Introduzca una pastilla de limpieza no se realiza según las instrucciones, Siemens y cierre el cajón para el café puede sufrir daños el aparato� molido (4)� ● Pulse el botón de inicio (10)�...
Protección anticongelante El programa de mantenimiento se ejecuta ahora durante 10 minutos Para evitar daños provocados por aproximadamente� el hielo, el aparato deberá vaciarse se enciende� completamente antes de ser trans- ● Coloque un recipiente de al menos portado o guardado. 0,5 litros de capacidad debajo de la Nota: El aparato debe estar listo para el salida del espumador de leche (6)�...
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle-...
Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución El molino no tritura granos Los granos no caen direc- Golpear ligeramente el reci- de café� tamente en el molino (son piente para café en grano (1)� demasiado grasos)� Si es necesario, utilizar otro tipo de café�...
Página 92
Problema Causa Solución El café es demasiado El ajuste del grado de molido Ajustar un grado de molido «amargo»� es demasiado fino o el café más grueso o utilizar un café molido es demasiado fino. molido más grueso� Tipo de café inadecuado� Utilizar otro tipo de café�...
Problema Causa Solución Los ajustes efectuados en Se han efectuado ajustes Apagar el aparato con el fábrica se han modificado propios, ya no deseados� interruptor de red O / I (9)� y se deben reactivar Mantener pulsados el botón («Reset»)� de mantenimiento (12) y el botón de vapor (11) y conectar el aparato con el...
Colector de pingos da saída de café d) Tabuleiro de recolha de pingos da Felicitamo-lo(a) pela compra desta máquina saída de café de café expresso da Siemens� e) Flutuador 9 Interruptor de rede O / I 10 Botão de início Âmbito de fornecimento...
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água� Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos� Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. O aparelho contém ímanes permanentes que podem infl uenciar implantes electrónicos como p�...
Elementos de comando Indicador LED Quando um LED está aceso ou pisca indica Interruptor de rede O / I o seguinte: Com o interruptor de rede O / I (9) o aparelho é ligado ou totalmente desligado está aceso O depósito de água (a alimentação de corrente é...
Antes da Botão rotativo “Intensidade do café” primeira utilização Este botão rotativo (13) permite regular a intensi- dade do café ou seleccionar Geral café em pó� Utilizar apenas água pura, fria e sem gás e exclusivamente grãos torrados (preferen- Muito suave cialmente misturas de grãos próprias para Suave máquinas de café...
Página 99
4� Montar o bocal de fazer espuma de Desligar o aparelho leite� Utilizar o aparelho apenas com A máquina de café expresso automática o bocal de fazer espuma de leite (6) está programada pela fábrica com as montado por completo� definições padrão para um funcionamento optimizado�...
Filtro de água O aparelho está novamente pronto para ser utilizado� Um filtro de água pode reduzir os depósitos calcários� Info: Com a lavagem do filtro é activada em Um filtro de água novo tem de ser lavado simultâneo a indicação para a substituição antes de ser utilizado�...
Regulações 4� Manter pressionado o botão de início (10) durante pelo menos 5 segundos� As regulações podem ser adaptadas Os LEDs da regulação piscam e individualmente� a dureza da água seleccionada é Podem ser feitas as seguintes regulações: memorizada� Importante: Se for utilizado o filtro de água Dureza da água (consultar o ponto “Acessórios”) proceder Este aparelho permite regular a dureza...
Página 102
Nota: Se não for pressionado um botão Regular o grau de moagem dentro de 90 segundos, o aparelho fica O grau de finura do café em pó pode ser pronto para tirar café sem que a memori- regulado através do botão rotativo (3) do zação tenha sido feita�...
Preparação com Preparação com café moído café em grão Esta máquina de café expresso executa Esta máquina de café expresso automática uma moagem de café fresca para cada também pode utilizar café já moído (não ciclo de preparação� café solúvel)� Dica: Utilizar preferencialmente misturas Importante: Abastecer o depósito de de grãos de café...
Preparar espuma de leite Manutenção e cuidados diários Perigo de queimadura! O bocal de fazer espuma de leite (6) fica muito quente� Pegar no bocal de fazer Perigo de choque eléctrico! espuma de leite (6) apenas pela parte em Antes de limpar, desligar a ficha da tomada. plástico�...
Página 105
● Desmontar o flutuador (8e) e limpar com Limpar o bocal de um pano húmido� fazer espuma de leite O bocal de fazer espuma de leite (6) deve ser limpo após cada utilização, para remover resíduos� Importante: Deixar o bocal de fazer espuma de leite arrefecer antes de o remover�...
Página 106
4� Limpar as peças individualmente numa Perigo de escaldar! solução de lavagem e com uma escova Utilizar o aparelho apenas com o bocal macia, se necessário mergulhar numa de fazer espuma de leite (6) montado solução de lavagem quente� Limpar por completo�...
Programa de manutenção 7� Lavar o coador da unidade de infusão abundantemente sob água corrente� Duração: aprox� 35 minutos Dependendo da utilização, o botão de serviço (12) pisca após determinados espaços de tempo� O aparelho deve ser imediatamente limpo e descalcificado, através do Programa de manutenção�...
O aparelho está agora limpo e descalcifi- ● Colocar dentro uma pastilha de limpeza cado e novamente pronto a funcionar� da Siemens e fechar a gaveta do pó (4)� ● Premir o botão de início (10)� Importante: Limpar o aparelho com um pano macio e húmido para remover resí-...
Acessórios Garantia Os acessórios seguintes podem ser adqui- Para este aparelho vigoram as condições ridos no comércio ou através dos Serviços de garantia publicadas pelo nosso repre- de Assistência Técnica� sentante no país em que o mesmo for adquirido� O representante onde comprou Accesorio Número de pedido o aparelho poderá...
Pesquisa de avarias Problema Causa Solução O moinho não mói os grãos Os grãos não caem para o Dar umas pancadinhas de café� moinho (grãos demasiado no depósito dos grãos (1)� oleosos)� Eventualmente mudar de tipo de café� Com o depósito dos grãos vazio (1), limpá-lo com um pano seco�...
Página 111
Problema Causa Solução O café é demasiado O grau de moagem está Regular para um grau de “amargo” regulado demasiado fino ou moagem mais grossa ou o café em pó é demasiado utilizar café em pó mais fino. grosso� Tipo de café inadequado� Mudar de tipo de café�...
Problema Causa Solução As regulações de fábrica Foram utilizadas regulações Desligar o aparelho no foram alteradas e precisam próprias que já não são interruptor de rede O / I (9)� de ser reactivadas (“Reset”). desejadas� Manter pressionados o botão de serviço (12) e o botão do vapor (11) e ligar o aparelho no interruptor de rede O / I (9).
Página 114
39, Arh. Makaariou III Str. Tel.: 1300 368 339 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) mailto:bshau-as@bshg.com Tel.: 7777 8007 www.siemens-home.com.au Fax: 022 65 81 28 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Página 115
ул. Щусева 98 Tai Kok Tsui, Kowloon 2012 Кишинев Hong Kong тел./факс: 022 23 81 80 Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Página 116
Domowego Sp. z o.o. mailto:informacije.servis@ bshg.com Al. Jerozolimskie 183 bshg.com www.siemens-home.com 02-222 Warszawa www.siemens-home.si Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. 09/15 Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
Página 118
01 489 5461 01450 2655 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/15...
Página 120
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY...