Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TE 515..
siemens-home.com/welcome
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
Register
your
product
online

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TE515 Serie

  • Página 1 TE 515.. siemens-home.com/welcome Brugsanvisning Register no Bruksanvisning your Bruksanvisning product Käyttöohje online Instrucciones de uso Instruções de serviço...
  • Página 2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������21 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41 fi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������60 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������80 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������102 Pakken indeholder (se side 2) Inkludert i leveringen (se side 21) I förpackningen medföljer (se sidan 41) Pakkauksen sisältö (katso sivu 60) Volumen de suministro (véase la página 80) Âmbito de fornecimento (ver página 102) E-Nr.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indhold Kære kaffeelskere, hjertelig tillykke med købet af denne Sikkerhedsanvisninger �������������������������������3 espresso fuldautomat fra Siemens� Oversigt ������������������������������������������������������5 I nærværende betjeningsvejledning Betjeningselementer �����������������������������������5 beskrives forskellige modeller, der adskiller Display meddelelser �����������������������������������6 sig fra hinanden i kraft af deres udstyr� aromaDouble Shot��������������������������������������7 Læs venligst medfølgende korte instruktion�...
  • Página 7: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Página 8 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand� Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede� Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl� ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen� ¡ Risiko for skoldning! Mælkeskummerens udløb (6a) bliver meget varmt�...
  • Página 9: Oversigt

    Oversigt Betjeningselementer (se oversigtsbillederne A, B, C, D og E Netafbryder O / I i begyndelsen af vejledningen) Apparatet tændes eller slukkes helt ( strømforsyningen afbrydes) med hovedaf- 1 Bønnebeholder bryderen O / I (9)� 2 Aromalåg Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden 3 Drejeknap til indstilling af malingsgrad apparatet slukkes, eller sluk med tasten 4 Pulverskuffe (kaffepulver/rensetablet)
  • Página 10: Display Meddelelser

    Drejeknappen ”Kaffens styrke” Tilslutning til mælkeslange For at kunne tappe mælkeskum – f�eks� Med denne drejeknap (14) til Latte Macchiato eller Cappucino – skal indstilles kaffestyrken eller tilslutningen og mælkeslangen være sat anvendelsen af pulverkaffen� rigtigt fast på mælkeskummeren� Pulverskuffe mild normal stærk...
  • Página 11: Aromadouble Shot

    aromaDouble Shot Ibrugtagning af maskinen ● Fjern beskyttelsesfolien� Jo længere kaffen brygges, desto flere  ● Den fuldautomatiske espressomaskine bitterstoffer og uønskede aromaer frigøres� stilles på et jævnt underlag, som kan Kaffens smag og fordøjelighed påvirkes bære vægten og er vandfast� Apparatets derved negativt� Derfor er TE51��� udstyret ventilationshuller skal holdes fri�...
  • Página 12: Vandfilter

    Vandfilter ● Tryk på start (10)� Det valgte sprog gemmes� Apparatet varmer op og skyller� Der løber Et vandfilter kan formindske kalkaflejringer. lidt vand ud af kaffeudløbet� Når udvalget Husk at skylle nye vandfiltre, inden disse  af drikke vises i displayet, er apparatet benyttes� Gå hertil frem på følgende måde: driftsklar�...
  • Página 13: Menuindstillinger

    Info: Med filterindikatoren kan du markere  Filter: Her kan det indstilles, om der den måned, hvor du har isat filteret. Du kan  benyttes et vandfilter. Benyttes der ikke  også markere den måned, hvor du skal noget vandfilter, drejes indstillingen hen  skifte filter (senest efter to måneder). på Filter Nej / gam. Benyttes et vandfilter,  drejes indstillingen hen på Aktiver filter Inden et nyt vandfilter kan benyttes, skal det  skylles (se kapitel ”Vandfilter”). Start Calc‘n‘Clean: Her kan serviceprogrammerne (Calc‘n‘Clean / Afkalkn. / Rensning) vælges manuelt� Tryk på...
  • Página 14: Indstilling Af Malingsgrad

    Indstilling af malingsgrad Tilberedning med kaffebønner Med drejekontakten (3) til indstilling af malingsgrad kan man indstille, hvor fint  kaffen skal males� Denne espresso-fuldautomat maler frisk kaffe til hver brygning� A Pas på! Malingsgraden må kun indstilles, når male- Automaten skal være driftsklar� For at værket er i gang! Ellers er der risiko for at tilberede en kaffedrik med mælk skal maskinen går i stykker. Hold fingrene væk ...
  • Página 15: Tilberedning Med Malet Kaffe

    Kaffen brygges og løber derefter ned Tilberedning i koppen/kopperne� ● Pulverskuffe åbnes (4)� ● Kom max� 2 strøgne måleskeer med Bemærk: Ved nogle indstillinger kaffepulver ned i skuffen� tilberedes kaffen i to trin (se kapitel Pas på: Der må hverken benyttes hele ”...
  • Página 16: Tilberedning Af Mælkeskum

    Tilberedning af Vedligeholdelse og mælkeskum daglig rengøring A Fare for forbrænding! A Fare for elektrisk stød! Mælkeskummeren (6) bliver meget varm� Træk stikket ud i forbindelse med rengøring Lad det først køle af efter brug, inden det af maskinen� Maskinen må ikke dyppes berøres�...
  • Página 17 Følgende dele må ikke kommes Derudover skal mælkesystemet rengøres i opvaskemaskinen: Kant (8a), grundigt med jævne mellemrum (manuelt pulverskuffe (4), bryggeenhed (5a)� eller i opvaskemaskine)� Følgende dele må kommes i opva- skemaskinen: Drypbakke (8c), kaffe- Mælkesystem skilles ad før det renses: grumsbeholder (8b), drypplade (8d), ●...
  • Página 18 ● Sæt de enkelte dele sammen igen og tryk ● Bryggeenhedens skærm (5f) tages af, og dem ind til anslaget� bryggeenheden (5a) rengøres grundigt under rindende vand� A Fare for forbrænding! Anvend kun mælkeskummeren (6), når den er fuldstændig samlet og monteret� ●...
  • Página 19: Sådan Sparer Du Energi

    Sådan sparer du energi Der må ikke benyttes eddike eller midler på eddikebasis, citronsyre eller midler på ● Hvis Espresso-fuldautomaten ikke citronsyrebasis! benyttes, skal apparatet slukkes� Der må ikke kommes afkalkningstabletter Det gøres med tasten k off / i (13)� eller andre afkalkningsmidler ned i pulver- Apparatet skyller og slukker�...
  • Página 20 ● Tryk på start (10)� Påfyld rensemid. Afkalkning kører Tryk på start Afkalkningsprogrammet kører herefter i ca� ● Læg en Siemens rengøringstablet ind 3 minutter og skyller maskinen� i skuffen (4) og luk denne� ● Tryk på start (10)� Tøm skål Isæt skål...
  • Página 21 Maskinen er nu renses og driftsklar� Påfyld rensemid. Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, Tryk på start ● Læg en Siemens rengøringstablet ind fugtig klud for straks at fjerne rester af i skuffen (4) og luk denne� afkalkningsmidlet� Der kan opstå korrosion ●...
  • Página 22: Frostbeskyttelse

    O / I (9)� ● Tøm vandbeholder (17) og drypbakke (8)� Garantibetingelser Tilbehør På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- mationsret� Købsnota skal altid vedlægges Følgende tilbehør kan købes i handlen eller ved indsendelse til reparation, hvis denne hos kundeservice�...
  • Página 23: Små Problemer Kan Man Selv Afhjælpe

    Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning For lidt eller slet ingen Mælkeskummeren (6) eller Mælkeskummer (6) eller mælkeskum eller mælke- dens holder er snavset� dens holder renses, se skummeren (6) suger ikke kapitlet ”Vedligeholdelse og mælken op� daglig rengøring”�...
  • Página 24 Problem Årsag Afhjælpning Vandfilteret holder ikke  Vandfilteret er ikke fastgjort  Tryk vandfilteret lige og fast ned  i vandbeholderen (17)� korrekt� i vandbeholderens tilslutning� Fabriksindstillingerne blev Der blev foretaget person- Sluk apparatet med afbry- ændret og skal aktiveres lige, ikke længere ønskede deren O / I (9)� Tryk på tasten igen (”Reset”)� indstillinger�...
  • Página 25 Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker, gratulerer med din nye automatiske Sikkerhetsanvisninger ������������������������������22 espressomaskin fra Siemens� Oversikt ����������������������������������������������������24 Denne bruksanvisningen beskriver ulike Betjeningselementer ���������������������������������24 modeller som utstyrsmessig avviker fra Meldinger på skjermen �����������������������������25 hverandre� aromaDouble Shot������������������������������������26 Vær oppmerksom på miniveiledningen som Før første bruk ������������������������������������������26 er vedlagt din maskin�...
  • Página 26: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks.
  • Página 27 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann� Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte� Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen� ¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet� ¡...
  • Página 28: Oversikt

    Oversikt Betjeningselementer (se oversiktsbilder A, B, C, D og E på Strømbryter O / I begynnelsen av denne veiledningen) Med strømbryteren O / I (9) slår du kaffe- maskinen enten på eller helt av (strømtilfør- 1 Kaffebønnebeholder selen kuttes)� 2 Aromalokk Viktig: Før du slår av maskinen må...
  • Página 29: Meldinger På Skjermen

    Dreievelger for ”kaffestyrke” Tilkobling for melkeslange For å tappe melkeskum, f�eks� for Latte Med denne dreieknappen macchiato eller cappuccino, må tilkoblingen (14) stiller du inn kaffestyrken og melkeslangen være festet til melkeskum- eller bruk av pulverkaffe� meren på riktig måte� Pulverskuffe mild normal...
  • Página 30: Aromadouble Shot

    aromaDouble Shot Ta i bruk maskinen ● Fjern beskyttelsesfolien� Mengden av oppløste bitterstoffer og ● Plasser espressomaskinen på et jevnt uønskede aromastoffer øker jo lengre og plant underlag som tåler vekten av kaffen brygges� Dette får innvirking på maskinen og ikke skades av eventuelt kaffens smak og aroma�...
  • Página 31: Vannfilter

    Vannfilter ● Med den øvre dreievelgeren (15) velger du det skjermspråket du ønsker� ● Sett koppen e�l� under kranen/uttaket (6a)� Et vannfilter kan gjøre at det blir mindre  ● Trykk på knappen start (10)� Det valgte kalkavleiringer� språket er lagret� Før du kan bruke et nytt vannfilter må det  Maskinen varmes opp og spyler� Litt vann spyles�...
  • Página 32: Menyinstillinger

    Filter får du kjøpt i butikker som selger Du kan endre følgende innstillinger: denne maskinen eller via Siemens kunde- tjeneste (se kapittel „Tilbehør“)� Dersom du Slå av: Her bestemmer du hvor lang tid ikke setter inn et nytt filter, skal innstillingen  kaffemaskinen skal vente etter siste drikk Filter settes til mangler / gml�...
  • Página 33: Innstilling Av Malingsgrad

    Lage kaffedrikker med Vannets hardhet og innstillingsmuligheter: Trinn Vannets hardhet kaffebønner Tysk (°dH) Fransk (°fH) 1-13 Denne helautomatiske espressomaskinen 8-14 14-25 maler kaffebønnene hver gang den lager 15-21 26-38 kaffe� 22-30 39-54 Drikketeller: Her vises hvor mange (kaffe) Kaffemaskinen må være klar til bruk� For drikker som er blitt brygget siden du tok å...
  • Página 34: Lage Kaffedrikker Med Malt Kaffe

    ● Trykk på knappen start (10)� Tilberedning Kaffen blir brygget og renner deretter ● Åpne pulverskuff (4)� koppen(e)� ● Fyll skuffen med maks 2 strøkne kaffe- skjeer med malt kaffe� Merk: Noen valg innebærer at kaffen blir OBS: Det må ikke fylles i hele kaffe- brygget i to porsjoner rett etter hverandre bønner eller pulverkaffe (Nescafé)�...
  • Página 35: Lage Melkeskum

    Lage melkeskum Pleie og daglig rengjøring A Forbrenningsfare! A Fare for elektrisk støt! Melkeskummeren (6) blir svært varm� La Dra støpslet ut av kontakten i veggen før det avkjøles etter bruk før du tar i det� rengjøring av kaffemaskinen� Senk aldri maskinen ned i vann� Tips: Skum opp melk først og brygg Bruk ikke et apparat for rengjøring med deretter kaffen, eller lag melkeskum separat...
  • Página 36 Følgende deler skal ikke vaskes I tillegg skal melkesystemet renses grundig i oppvaskmaskin: Beskyttelse for regelmessig (i oppvaskmaskin eller for dryppeskål (8a), kokeenhet (5a)� hånd)� Følgende deler kan vaskes i oppvask- maskin: Dryppeskål (8c), kaffebe- Ta fra hverandre melkeskummeren for å holder (8b), rist for kaffeuttak (8d), rengjøre den: aromalokk (2) og pulverskje (19)�...
  • Página 37 ● Sett sammen alle delene og trykk ● Ta dekslet (5f) av kokeenheten og melkeskummeren inn i maskinen til den rengjør kokeenheten (5a) grundig under sitter ordentlig på plass� rennende vann� A Fare for skålding! Maskinen skal ikke brukes med mindre melkeskummeren (6) er satt helt sammen og montert�...
  • Página 38: Råd Om Energisparing

    å lage kaffe eller melkeskum� Dersom du avbryter bryggingen av kaffe som forhandler denne maskinen eller via Siemens kundetjeneste (se kapittel eller prosessen med å lage melkeskum fører det til ekstra energiforbruk og mer „Tilbehør“).
  • Página 39 Avkalking pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 3 minutter, deretter skylles maskinen� Fyll i rengj.middel Trykk på start ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett Tøm dryppeskål og lukk skuffen (4)� Sett i dryppeskål ● Trykk på knappen start (10)� ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake igjen�...
  • Página 40 Fyll i rengj.middel Viktig: Tørk av utstyret med en myk, fuktig Trykk på start ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett klut for straks å fjerne rester av avkalkings- og lukk skuffen (4)� middelet� Under slike rester kan det danne ●...
  • Página 41: Frostbeskyttelse

    Ved krav i forbindelse med maskinen eller via Siemens kundetjeneste� garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet�...
  • Página 42: Små Problemer Du Kan Løse Selv

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning For lite eller ikke noe skum Melkeskummeren (6) Rengjør melkeskummeren (6), eller melkeskummeren (6) er skittent� se kapitlet ”Pleie og daglig suger ikke melk� rengjøring”� Uegnet melketype� Bruk kald melk med 1,5 % fett (lettmelk)�...
  • Página 43 Problem Årsak Løsning Sterkt vekslende kvalitet Apparatet er forkalket� Avkalk apparatet i henhold til av kaffe eller melkeskum� instruksjonene� Kaffegruten er ikke fast Malingsgraden er enten for Instill malingen grovere eller og for våt� fin eller for grov eller det finere eller bruk to strøkne brukes for lite kaffepulver�...
  • Página 44: Tekniske Data

    Problem Årsak Løsning Skjermen viser Vanntanken er satt feil inn� Sett vanntanken korrekt inn� Kontroller vanntanken Kullsyreholdig vann Fyll vanntanken med friskt vann i vanntanken� fra springen� Flottøren i vanntanken Ta ut tanken og rengjør den henger fast� grundig� Det nye vannfilteret er  Skyll vannfilteret i henhold til ...
  • Página 45 Innehåll Säkerhetsanvisningar �������������������������������42 Bästa kaffeälskare, Översikt ����������������������������������������������������44 Vi gratulerar till köpet av den denna helau- Reglage ����������������������������������������������������44 tomatiska espressomaskin från Siemens� Displaymeddelanden ��������������������������������45 Den här bruksanvisningen beskriver olika aromaDouble Shot������������������������������������45 modeller som har olika utrustning� Före första användningen�������������������������46 Läs också gärna den förkortade bruksanvis- Vattenfilter �������������������������������������������������47...
  • Página 46: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Página 47 Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten� Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri� Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån� ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial� ¡ Brännskaderisk! Mjölkskumningsutloppet (6a) blir mycket varmt�...
  • Página 48: Översikt

    Översikt Reglage (se översiktsbilder A, B, C, D och E i början Strömbrytare O / I av anvisningen) Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt 1 Behållare för kaffebönor (strömtillförseln stryps)� 2 Aromlock Viktigt: Innan du stänger av ska du köra 3 Vred för inställning av malningsgrad...
  • Página 49: Displaymeddelanden

    Vred för styrka Anslutning för mjölkslang För att tappa mjölkskum (till exempel för Med detta vred (14) ställs Latte Macchiato eller Capucino) skall kaffestyrkan in eller väljs anslutningen och mjölkslangen vara korrekt pulverkaffe� fästa i mjölkskummaren� Pulverfack milt normal till starkt DoubleShot starkt + DoubleShot starkt ++...
  • Página 50: Före Första Användningen

    Före första användningen ● Installera mjölkskummaren� Använd kaffemaskinen endast när mjölkskum- Allmänt maren (6) har monterats och installerats Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra ordentligt� och endast rostade bönor (företrädesvis espresso- eller bönblandningar för använd- ning i kaffeautomater) i respektive behållare� Använd ej kaffebönor som är glaserade, karamelliserade eller behandlade med andra sockerhaltiga tillsatser, då...
  • Página 51: Vattenfilter

    Du kan stänga av enheten manuellt innan ● Välj Aktivera filter med det övre detta inträffar genom att trycka på knappen vredet (15)� k off / i (13)� Enheten sköljs igenom och ● Tryck på knappen start (10)� stängs av� ●...
  • Página 52: Menyinställningar

    Menyinställningar Vattenhårdhet: På denna maskin går det att ställa in vattenhårdheten� Det är viktigt att Du kan anpassa enheten enligt önskemål ställa in vattenhårdheten rätt så att maskinen i menyinställningarna� i god tid visar när den måste kalkas av� På ●...
  • Página 53: Inställning Av Malningsgrad

    Inställning av Bryggning med malningsgrad kaffebönor Det går att ställa in önskad malningsgrad Den här helautomatiska espressomaskinen för det malda kaffet med vredet (3) för mal nytt kaffe för varje bryggning� inställning av malningsgrad� Apparaten måste vara redo att användas� A Varning! För att tillaga en kaffedryck med mjölk skall Ställ endast in malningsgraden när kvarnen...
  • Página 54: Bryggning Med Malt Kaffe

    OBS: Med vissa alternativ bryggs kaffet Observera: Upprepa proceduren för att i två steg (se ”aromaDouble Shot”)� Vänta göra ännu en kopp kaffe� tills hela proceduren är klar� Hetta upp vatten Tryck på knappen start (10) igen om du vill avbryta bryggprocessen�...
  • Página 55: Tillaga Mjölkskum

    Tillaga mjölkskum Skötsel och daglig rengöring A Risk för brännskador! Mjölkskummaren (6) blir mycket varm� Låt det svalna när det har använts innan du tar A Risk för elektrisk stöt! på det� Dra ut nätkontakten före rengöring� Doppa aldrig ner maskinen i vatten� Tips: Du kan skumma mjölk innan du Använd inte ångrengörare�...
  • Página 56 Följande delar tål inte maskindisk: ● Töm behållaren och rengör Droppskålspanelen (8a), bryggen- mjölkröret (6c)� heten (5a)� Rengör dessutom mjölksystemet ordentligt Följande delar tål maskindisk: Dropp- med jämna mellanrum (diskmaskin eller för skålen för kaffeutlopp (8c), behållaren hand)� för kaffesump (8b), dropplåten för kaffeutlopp (8d), aromlocket (2) och Plocka isär mjölksystemet för att rengöra: måttskeden (19)�...
  • Página 57 ● Sätt ihop alla delarna igen och sätt i till ● Ta av bryggningsenhetens kåpa (5f) och stopp� rengör bryggningsenheten (5a) noga under rinnande vatten� A Risk för skållning! Använd kaffemaskinen endast när mjölk- skummaren (6) har monterats och instal- lerats ordentligt�...
  • Página 58: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara energi Fyll absolut inte på avkalkningstabletter eller andra avkalkningsmedel i pulverfacket (4)! ● Stäng av den helautomatiska espresso- maskinen när du inte använder den� Det Speciellt utvecklade och lämpade gör du genom att trycka på knappen avkalknings- och rengöringstabletter k off / i (13)�...
  • Página 59 Avkalkning pågår Lägg i rengör.tabl. Avkalkningsprogrammet går ca 3 minuter Tryck på start och sköljer maskinen� ● Lägg i en Siemens rengöringstablett och stäng facket (4)� ● Tryck på knappen start (10)� Töm droppskål Sätt i droppskål ● Töm droppskålen (8) och sätt i den igen�...
  • Página 60 Maskinen är färdigrengjord och är färdig att användas igen� Lägg i rengör.tabl. Tryck på start ● Lägg i en Siemens rengöringstablett och Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, stäng facket (4)� fuktig duk för att omedelbart ta bort rester ● Tryck på knappen start (10)�...
  • Página 61: Frostskydd

    Frostskydd Återvinning A För att undvika skador genom frost Kassera förpackningen på ett miljövänligt vid transport och lagring, måste sätt� Denna enhet är märkt i enlighet med maskinen dessförinnan tömmas helt. der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller Info: Maskinen måste vara färdig att elektroniska produkter (waste electrical and användas och vattentanken (17) vara fylld�...
  • Página 62: Åtgärda Enkla Problem Själv

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd För lite mjölkskum eller för Mjölkskummaren (6) är Rengör mjölkskummaren (6)� Se flytande mjölkskum eller  smutsigt� ”Skötsel och daglig rengöring”� mjölkskummaren (6) suger Mjölken ej lämplig för Använd kall mjölk med en fetthalt inte upp någon mjölk� skumning�...
  • Página 63 Problem Orsak Åtgärd Grundinställningarna har Några inställningar som Stäng av apparaten med ström- ändrats och bör återställas inte längre är önskvärda brytaren O / I (9)� Tryck och håll (”Reset”)� har genomförts� in knapparna k off / i (13) och l / m (12) och sätt igång appa- raten med strömbrytaren O / I (9)�...
  • Página 64 Sisältö Hyvä kahvin ystävä! Olet tehnyt hyvän päätöksen ostamalla Turvallisuusohjeet �������������������������������������61 tämän täysautomaattisen Siemens Yleiskuvaus ����������������������������������������������63 espresso-/kahvinkeittimen� Laitteen osat ���������������������������������������������63 Tässä käyttöohjeessa on kuvattu eri Näytön ilmoitukset ������������������������������������64 laitemalleja, joiden varustelut poikkeavat aromaDouble Shot������������������������������������64 toisistaan� Ennen ensimmäistä käyttöä ���������������������65 Lue myös oheinen pikaohje�...
  • Página 65: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Página 66: Palovammojen Vaara

    Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen� Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa� Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite� ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla� ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdottimen ulostulo (6a) kuumenee käytettäessä� Anna sen jäähtyä...
  • Página 67: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus Laitteen osat (Katso kuvat A, B, C, D ja E käyttöohjeen Verkkokytkin O / I alussa) Laite kytketään päälle tai kokonaan pois 1 Papusäiliö päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokyt- 2 Aromakansi kimellä O / I (9)� 3 Kiertovalitsin Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen jauhatuskarkeudenvalitsemista varten laitteen kytkemistä...
  • Página 68: Näytön Ilmoitukset

    ”Kahvin vahvuuden” kiertovalitsin Liitin maitoletkulle Maitovaahdon tekeminen – esimerkiksi Tällä kiertonupilla (14) Latte Macchiato tai Cappucino-juomia asetetaan kahvin vahvuus tai varten – vaatii liittimen ja maitoletkun kahvijauheen käyttö� oikeaa kiinnittämistä maidonvaahdottimeen� Jauhelokero mieto normaali … vahva DoubleShot Vahva + DoubleShot Vahva ++ Näillä...
  • Página 69: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä ● Asenna maidonvaahdotin� Käytä laitetta vain, kun maidonvaahdotin (6) on asen- käyttöä nettu kokonaan� Yleistä Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, kylmää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan paahdettuja papuja (mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin soveltuvia papusekoi- tuksia)� Älä käytä kuorrutettuja, karamellis- oituja tai muuten sokeripitoisilla lisäaineilla käsiteltyjä...
  • Página 70: Vedensuodatin

    Poikkeus: Jos laitteessa valmistettiin vain ● Paina painiketta k off / i (13) vähintään kuumaa vettä tai höyryä, laite kytkeytyy pois 3 sekunnin ajan� Valikko avautuu� ● Paina painiketta k off / i (13) niin monta päältä ilman huuhtelua� kertaa, että näytöllä näkyy teksti Suodatin Kytke laite pois päältä...
  • Página 71: Valikkoasetukset

    Info: Jos laite on pitemmän aikaa käyttämät- Lämpötila: Tässä voidaan asettaa veden/ tömänä (esim� loman aikana), suosittelemme kahvin valmistuslämpötila (korkea / huuhtelemaan laitteessa olevan suodattimen keskitaso / alhainen)� ennen laitteen seuraavaa käyttöä� Valmista laitteella kupillinen kuumaa vettä, mikä Kieli: Tässä voidaan asettaa näytön kieli� samanaikaisesti puhdistaa suodattimen�...
  • Página 72: Jauhatuskarkeuden Asetus

    Jauhatuskarkeuden Kahvin valmistaminen asetus pavuista Kahvipapujen jauhatus karkeutta voidaan Espresso-/kahviautomaatti jauhaa tuoreen säätää kierrettävällä jauhatuskarkeuden kahvin jokaisella keittokerralla� valitsimella (3)� Laitteen tulee olla käyttövalmis� Kun haluat A Huomio! valmistaa kahvijuoman maidolla, laita ensin Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn maitoletku maitosäiliöön ja kiinnitä liitin ollessa käynnissä! Muussa tapauksessa laite sitten maidonvaahdottimeen�...
  • Página 73: Kahvin Valmistaminen Kahvijauhoista

    Huomaa: Joissakin asetuksissa kahvi ● Aseta alempi kiertonuppi valmistetaan kahdessa eri vaiheessa (katso b Jauhelokero -asentoon� ● Paina käynnistyspainiketta start (10)� luku ”aromaDouble Shot”)� Odota, kunnes toiminto on päättynyt kokonaan� Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin� Keittäminen voidaan lopettaa ennenai- Huomaa: Toista toimenpide jos haluat kaisesti painamalla uudelleen painiketta valmistaa uuden kupillisen kahvia�...
  • Página 74: Maidon Vaahdottaminen

    Maidon vaahdottaminen Huolto ja päivittäinen puhdistus A Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin (6) kuumenee todella paljon� Anna sen jäähtyä käytön jälkeen A Sähköiskun vaara! ennen kuin kosket siihen� Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista� Vihje: Vaahdota ensin maito ja keitä sitten Älä koskaan upota laitetta veteen� kahvi tai vaahdota maito erikseen ja kaada Älä...
  • Página 75 Älä pese seuraavia osia asti- Puhdista lisäksi suutinosa huolellisesti anpesukoneessa: Tippa-astian säännöllisin väliajoin (astianpesukoneessa suojus (8a), keittoyksikkö (5a)� tai käsipesussa)� Seuraavat osat voidaan pestä asti- anpesukoneessa: Tippa-astia (8c), Maitojärjestelmän purkaminen kahvijauheastia (8b), tippalevy (8d), puhdistamista varten: aromikansi (2) ja jauhelusikka (19)� ●...
  • Página 76 ● Kokoa kaikki osat ja aseta paikalleen ● Irrota keittoyksikön suojus (5f) ja puhdista vasteeseen asti� keittoyksikkö (5a) huolellisesti juoksevan veden alla� A Palovammojen vaara! Käytä laitetta vain, kun maidonvaahdotin (6) on asennettu kokonaan� ● Puhdista keittoyksikön sihti huolellisesti Keittoyksikön puhdistaminen juoksevan veden alla�...
  • Página 77: Energiansäästöohjeita

    Energiansäästöohjeita Älä milloinkaan käytä etikkaa tai etikkapoh- jaisia puhdistusaineita, sitruunahappoa tai ● Jos täysautomaattista espressokeitintä sitruunahappopohjaisia puhdistusaineita! ei käytetä, kytke laite pois päältä� Paina Kalkinpoistotabletteja tai muita kalkinpoisto- painiketta k off / i (13)� Laite suorittaa aineita ei saa missään tapauksessa laittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä�...
  • Página 78 ● Avaa kahvijauholaatikko (4)� ● Paina käynnistyspainiketta start (10)� Lisää puhdistusta. Kalkinpoisto käynnissä Paina start Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt noin 3 minuutin ● Lisää yksi Siemens puhdistustabletti ja ajan ja huuhtelee laitteen� sulje lokero (4)� ● Paina käynnistyspainiketta start (10)� Tyhjennä tippa­astia Aseta tippa­astia Puhdistus käynnissä...
  • Página 79 10 minuutin ajan ja huuhtelee laitteen� Lisää puhdistusta. Tyhjennä tippa­astia Paina start Aseta tippa­astia ● Lisää yksi Siemens puhdistustabletti ja ● Tyhjennä tiputusastia (8) ja aseta takaisin sulje lokero (4)� paikalleen� ● Paina käynnistyspainiketta start (10)� Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt takaisin paikalleen�...
  • Página 80: Jäätymissuoja

    Jätehuolto Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla kankaalla� Laitteeseen jäänyt kalkinpois- Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti� toaine voi aiheuttaa korroosiota� Uusissa Tämän laitteen merkintä perustuu käytet- puhdistussienissä voi olla suolaa� Suola tyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste voi aiheuttaa ruostumattomaan teräkseen electrical and electronic equipment –...
  • Página 81: Pienten Toimintahäiriöiden Korjaaminen

    Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Liian vähän tai ei ollen- Maidonvaahdotin (6) tai Puhdista maidonvaahdotin kaan maitovaahtoa tai maidonvaahdottimen kiinnitys (6) tai maidonvaahdottimen maidonvaahdotin (6) ei likainen� kiinnitys, katso luku ”Huolto ja ime maitoa� päivittäinen puhdistus”� Sopimaton maidon laatu� Käytä maitoa jonka rasvapitoisuus on 1,5%�...
  • Página 82 Häiriö Kun tiputusastia (8) irrote- Tiputusastia (8) on irrotettu Irrota tiputusastia (8) vasta taan, laitteen sisäpohjalla liian aikaisin� kun viimeisestä juoman näkyy sille tippunutta vettä� valmistumisesta on kulunut muutama sekunti� Vedensuodatin ei pysy Vedensuodatinta ei ole kiinni- Kiinnitä vedensuodatin vesi- vesisäiliössä...
  • Página 83: Tekniset Tiedot

    Häiriö Näytöllä ilmoitus Vesisäiliö on laitettu väärin Aseta vesisäiliö paikoilleen paikoilleen� oikein� Tarkista vesisäiliö Vesisäiliössä on hiilihapollista Täytä säiliö raikkaalla vettä� vesijohtovedellä� Vesisäiliössä oleva uimuri on Ota säiliö pois ja puhdista jumissa� huolellisesti� Uutta vedensuodatinta ei ole Huuhtele vedensuodatin ja huuhdeltu käyttöohjeessa ota se käyttöön ohjeiden kuvatulla tavalla�...
  • Página 84 Indicaciones de seguridad ������������������������� 81 tera automática de café expreso de la casa Visión de conjunto �������������������������������������� 83 Siemens� Funciones de manejo ��������������������������������� 83 Estas instrucciones de manejo describen Mensajes del display ���������������������������������� 84 distintos modelos de cafetera que se diferen- aromaDouble Shot �������������������������������������...
  • Página 85: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Página 86 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red� Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños� En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación� ¡...
  • Página 87: Visión De Conjunto

    Visión de conjunto 20 Compartimento para cuchara dosificadora (véanse las figuras A, B, C, D y E al principio 21 Cable de conexión a la redcon de estas instrucciones) compartimento para guardarlo 1 Recipiente para café en grano Funciones de manejo 2 Tapa para conservar el aroma 3 Selector giratorio para el ajuste del grado de molido Interruptor de red O / I...
  • Página 88: Mensajes Del Display

    Botón giratorio «Intensidad del café» Conexión del tubo de leche Para dispensar espuma de leche – por Mediante este botón giratorio ejemplo para Latte Macchiato o Cappucino – (14) se ajusta la intensidad la conexión y el tubo de leche deberán estar del café...
  • Página 89: Puesta En Marcha

    La función aromaDouble Shot está activa Importante: Utilice el aparato solo en con los siguientes ajustes: recintos a salvo de heladas� Si el aparato ha sido transportado o almacenado a tempera- turas inferiores a 0 °C, esperar como mínimo tres horas antes de ponerlo en marcha� ●...
  • Página 90: Filtro De Agua

    Filtro de agua ● Seleccione el idioma deseado con el botón giratorio superior (15)� ● Coloque un recipiente apropiado debajo Un filtro de agua puede impedir que se  de la salida (6a)� produzcan depósitos de cal� ● Pulse la tecla start (10)� El idioma Antes de poder utilizar un nuevo filtro de  seleccionado se guarda� agua, es necesario limpiarlo�...
  • Página 91: Ajustes De Menú

    Ajustes de menú El filtro deja de ser efectivo cuando se  visualiza Cambiar filtro o como muy tarde transcurridos 2 meses desde su coloca- En los ajustes de menú podrá adaptar la ción. Llegado el momento, el filtro deberá  máquina individualmente cambiarse por razones higiénicas y para que ● Mantenga pulsada la tecla k off / i (13) la máquina no se calcifique (puede resultar ...
  • Página 92: Ajuste Del Grado De Molido

    Ajuste del grado de molido Dureza del agua: En esta máquina se puede ajustar la dureza del agua� Es impor- tante ajustarla correctamente para que la El grado de molido del café se puede ajustar máquina pueda indicar a tiempo el momento con el selector giratorio (3) para el ajuste del en que se debe descalcificar. El ajuste por ...
  • Página 93: Preparación Con Café En Grano

    Preparación con ● Seleccione la intensidad deseada del café girando el botón inferior (14)� La café en grano intensidad seleccionada se visualiza en el display� Para preparar dos tazas al Esta cafetera automática de café expreso mismo tiempo, pulse la tecla a (11) (sólo muele café...
  • Página 94: Calentar Agua

    Espumar leche Preparación ● Abra el cajón del café molido (4)� A ¡Peligro de quemadura! ● Llene como máximo 2 cucharas dosifica­ doras rasas de café molido� El espumador (6) se calienta mucho� Atención: no utilice granos enteros de Después de utilizarlo, no lo toque hasta que café...
  • Página 95: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria ● Limpie el interior de la cafetera (recipiente) y el cajón para el café molido A ¡Peligro de descargas eléctricas! (no extraíble)� Desenchufe la máquina de la red eléctrica antes de empezar a limpiarla, no la sumerja Las siguientes piezas no se nunca en agua y no utilice limpiadores a pueden lavar en el lavavajillas:...
  • Página 96 Limpieza del espumador ● Desmonte las distintas piezas del espu- Si no se ha limpiado el espumador tras mador (6a) a (6d) (véase la figura C al preparar leche, pasado un cierto tiempo comienzo de las instrucciones)� aparece en el display el mensaje ¡ Limpiar sist.
  • Página 97: Recomendaciones Para Ahorrar Energía

    Limpieza de la unidad de preparación ● Coloque el filtro de la unidad de  ¡Limpie regularmente la unidad de preparación debajo del chorro de agua� preparación! Prelavado automático de la unidad de preparación: ● Seleccione con el botón giratorio (15) k � ● Coloque un vaso vacío debajo de la salida (6a)�...
  • Página 98: Programas De Servicio

    ● Llene el depósito de agua (17) vacío con agua templada hasta la marca «0,5 l» y Los productos de descalcificación y de disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- limpieza especialmente desarrollados ción TZ80002 de Siemens� En caso de pueden obtenerse en establecimientos utilizar TZ60002 es indispensable disolver comerciales y a través del servicio de 2 pastillas�...
  • Página 99 Pulsar start vuelve a estar lista para funcionar� ● Introduzca una pastilla de limpieza de Siemens y cierre el cajón (4)� Importante: Limpiar el aparato con un paño ● Pulse la tecla start (10)� suave y húmedo para retirar inmediatamente los restos de la solución de descalcificación. ...
  • Página 100 «0,5 l» y Importante: si el depósito de agua (17) tiene disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- un filtro de agua dentro, es imprescindible  ción TZ80002 de Siemens� En caso de que lo retire antes de iniciar el programa de utilizar TZ60002 es indispensable disolver servicio�...
  • Página 101: Protección Contra La Formación De Hielo

    Accesorios Importante: Limpiar el aparato con un paño suave y húmedo para retirar inmediatamente los restos de la solución de descalcificación.  Los siguientes accesorios se pueden Bajo estos restos se puede producir corro- obtener en establecimientos comerciales y a sión� Paños de limpieza nuevos pueden través del servicio de asistencia técnica� contener sales�...
  • Página 102: Datos Técnicos

    La intervención en el aparato por personal al taller del Servicio Técnico Autorizado ajeno al Servicio Técnico Autorizado por por Siemens� En el caso de que el usuario   S iemens, significa la pérdida de garantía.  solicitara la vi sita del Técnico Autorizado a GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE su domicilio para la reparación del aparato,...
  • Página 103: Problemas Sencillos

    Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Muy poca espuma o no El espumador (6) o el Limpie el espumador o el orificio, hay espuma o bien el orificio del espumador están  véase el capítulo «Cuidado y espumador (6) no aspira obstruidos� limpieza diaria»� leche. Leche inadecuada� Utilice leche con un 1,5 % de materia grasa, preferible mente entera�...
  • Página 104 Problema Causa Solución Los posos de café no son El ajuste del grado de molido Regule el grado de molido para compactos y están dema- es demasiado fino o dema- que sea más o menos fino o siado húmedos� siado grueso o se utiliza utilice dos cucharadas rasas de demasiado poco café...
  • Página 105 Problema Causa Solución Indicación de display Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua incorrectamente� correctamente� Comprobar dep. de agua Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua de agua� fresca del grifo� El flotador del tanque de agua  Extraer el depósito de agua y está...
  • Página 106 Conteúdo Caros amantes do café, parabéns pela aquisição desta máquina de Avisos de segurança �������������������������������� 103 café Expresso da casa Siemens� Descrição ������������������������������������������������� 105 Estas instruções descrevem vários modelos Elementos de comando ��������������������������� 105 que diferem nos equipamentos e acessórios�...
  • Página 107: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Página 108 Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água� Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos� Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi   cha da tomada ou desligue a tensão de rede. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem� ¡...
  • Página 109: Descrição

    Descrição Elementos de comando (ver vistas gerais A, B, C, D e E no início do Interruptor ligar/desligar O / I manual) O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da 1 Depósito para café em grão alimentação)�...
  • Página 110: Mensagens Do Visor

    Selector “Intensidade do café” Ligação para o tubo de leite Para tirar a espuma de leite, por exemplo Este botão rotativo (14) para Latte Macchiato ou Cappucino, a permite regular a intensidade ligação e o tubo de leite têm de estar correc- do café...
  • Página 111: Aromadouble Shot

    aromaDouble Shot Colocar o aparelho em funcionamento ● Remover a película de protecção Quanto mais tempo durar a infusão do café, existente� tanto mais substâncias amargas e aromas ● Colocar a máquina de café expresso menos desejáveis são libertados� Isto preju- sobre uma superfície plana e resistente dica o sabor e a digestibilidade do café�...
  • Página 112: Filtro De Água

    Filtro de água ● Encher o depósito de café (1) com grãos de café� Para preparar a bebida utilizando café em pó, ver “Preparação com café Um filtro de água pode prevenir depósitos  moído”� de calcário� ● Premir o interruptor de rede O / I (9)� Sempre que colocar um novo filtro de água ...
  • Página 113: Definições De Menu

    Definições de menu Após a indicação Mudar filtro ou, o mais tardar, após 2 meses, o efeito do filtro está  gasto� Por razões de higiene e para prevenir As opções de menu permitem a progra- a calcificação do aparelho (o aparelho pode  mação do aparelho às suas preferências ficar danificado), o filtro deve ser substituído.  individuais� Os filtros podem ser obtidos no comércio  ● Premir sem soltar o botão k off / i (13) ou pelo serviço de assistência técnica durante pelo menos 3 seg�...
  • Página 114: Regular O Grau De Moagem

    Regular o grau de Dureza de água: Este aparelho permite regular o grau de dureza da água� A regu- moagem lação correcta da água é importante, para que o aparelho indique atempadamente quando é necessário realizar um ciclo de O selector (3) para grau de moagem permite descalcificação. O valor predefinido para ...
  • Página 115: Preparação Com Grãos De Café

    Preparação com ● Seleccionar a intensidade do café, rodando o selector (14)� O visor visualiza a intensi- grãos de café dade de café seleccionada� Para preparar duas chávenas ao mesmo tempo, premir Esta máquina de café expresso automática o botão a (11) (só para bebidas sem mói café...
  • Página 116: Preparar Água Quente

    Preparar espuma de leite Preparação ● Abrir a gaveta de café moído (4)� A Perigo de queimadura! ● Introduzir no máximo 2 colheres-medida rasas de café moído O bocal de fazer espuma de leite (6) fica  Atenção: Não introduzir grãos de café muito quente� Depois da utilização, deixar inteiros ou café...
  • Página 117: Manutenção E Limpeza Diária

    Manutenção e ● Retirar o flutuador (8e) e limpar com pano  húmido� limpeza diária A Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho tirar a ficha eléc- trica da tomada� Nunca mergulhar o aparelho em água� Não utilizar pistolas de limpeza a vapor� ● Limpar o aparelho com um pano macio e humedecido� ● Limpar o interior do aparelho (alojamento ●...
  • Página 118 Limpar o bocal de fazer espuma de leite ● Desmontar as peças (6a) a (6d) do bocal Se o sistema de leite não foi limpo após de fazer espuma de leite (ver figura C no preparação de leite, será visualizado, após início das instruções de serviço)� algum tempo, a mensagem Limpar sist.
  • Página 119: Dicas Para Poupar Energia

    Limpar a unidade de infusão ● Lavar o coador da unidade de infusão Limpar regularmente a unidade de infusão� abundantemente sob água corrente� Para a limpeza prévia automática da unidade de infusão: ● Seleccionar k , rodando o selector (15)� ●...
  • Página 120: Programas De Manutenção

    Nunca introduzir as pastilhas de ● Encher o depósito de água (17) com água descalcificação ou outros produtos de  morna até à marca “0,5 l” e dissolver neste descalcificação na gaveta (4)! 1 pastilha Siemens de descalcificação  TZ80002� No caso das TZ60002, dissolver Outros produtos de descalcificação e de impreterivelmente 2 pastilhas� limpeza especialmente desenvolvidos e ●...
  • Página 121 Esses sais podem Premir start provocar películas de ferrugem na superfície ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens de aço inoxidável, motivo pelo qual estes e voltar a fechar a gaveta (4)� panos têm de ser muito bem lavados antes ●...
  • Página 122 Encher detergente Importante: Limpar o aparelho com um Premir start ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens pano macio e húmido para remover resíduos e voltar a fechar a gaveta (4)� da solução de descalcificar. Por baixo  ● Premir o botão start (10)�...
  • Página 123: Protecção Anticongelante

    Protecção anticongelante Eliminação do aparelho A Para prevenir danos provocados Eliminar a embalagem de forma ecológica� por temperaturas baixas durante Este aparelho está marcado em conformi- o transporte e armazenagem, o dade com a Directiva 2012/19/CE relativa aparelho deve ser previamente e aos resíduos de equipamentos eléctricos e completamente esvaziado.
  • Página 124: Reparar Pequenas Avarias Sem Ajuda Externa

    Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Solução Pouca espuma ou espuma O bocal de fazer leite em Limpar o bocal de fazer leite em muito líquida� O bocal de espuma (6) está entupido� espuma (6)� Ver capítulo “Manu- fazer espuma de leite (6) tenção e limpeza diária”�...
  • Página 125 Avaria Causa Solução As borras estão soltas e O grau de moagem é Alterar o grau de moagem muito húmidas� fino ou grosso demais  para mais fino ou mais grosso  ou utilizou café em pó a ou utilizar 2 colheres-medida menos� de café� Há pingos no interior do O colector de pingos (8) foi Retirar o colector de pingos (8) aparelho quando o colector...
  • Página 126: Dados Técnicos

    Avaria Causa Solução Mensagem no visor O depósito de água está Colocar correctamente o depósito mal colocado� de água� Verificar dep. água Água gaseificada no  Encher o depósito de água depósito de água� com água limpa da torneira� O flutuador no depósito de  Retirar o depósito e limpar bem� água está...
  • Página 127 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Página 128 Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
  • Página 129 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Página 130: Garantiebedingungen

    Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Página 131 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 MK 02 2454 600 066 206 47 94 0810 700 400...
  • Página 132 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001004059* 8001004059 TZ515XX2...

Tabla de contenido