Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TE 809..
siemens-home.com/welcome
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
Register
your
product
online

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TE809 Serie

  • Página 1 TE 809.. siemens-home.com/welcome Brugsanvisning Register no Bruksanvisning your Bruksanvisning product Käyttöohje online Instrucciones de uso Instruções de serviço...
  • Página 2 �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������83 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������110 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������138 Pakken indeholder (se side 5) Inkludert i leveringen (se side 32) Leveransomfattning (se sidan 59) Pakkauksen sisältö (katso sivu 86) Volumen de suministro (véase la página 113) Âmbito de fornecimento (ver página 141) E-Nr. ……… FD… …...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indhold Kære kaffeelskere! Hjertelig tillykke med købet af denne fuld- Sikkerhedsanvisninger �������������������������������3 automatiske espressomaskine fra Siemens� Pakken indeholder ��������������������������������������5 Oversigt ������������������������������������������������������5 Inden første brug ����������������������������������������6 Denne brugsanvisning beskriver forskellige Betjeningselementer �����������������������������������7 varianter af maskiner, som adskiller sig mht� Displayvisninger �����������������������������������������9 enkeltheder�...
  • Página 7: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Página 8 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand� Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede� Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl� Maskinen indeholder permanentmagneter, som kan påvirke elektroniske implantater som f�eks� pacemakere eller insulinpumper� Brugere af elektroniske implantater skal overholde en minimumafstand på...
  • Página 9: Pakken Indeholder

    Pakken indeholder (Billede A på folde-ud-siderne) 1 Fuldautomatisk espressomaskine 5 Strimmel til måling af vandets hårdhed 2 Brugsanvisning 6 Måleske 3 Kort betjeningsvejledning 7 Mælkebeholder, isoleret 4 Mælkeskummer 2 Vandfilter Oversigt (Billeder B, C, D, E og F på folde-ud-siderne) 1 Netafbryder O / I 15 Bønnebeholder á...
  • Página 10: Inden Første Brug

    Inden første brug ● Bønnebeholderen 15 fyldes med kaffebønner� Generelt ● Tryk på netafbryderen 1 O / I, tasten Der må kun fyldes rent og koldt vand 8 start lyser, og på displayet 5 vises uden kulsyre og udelukkende ristede forskellige sprog�...
  • Página 11: Betjeningselementer

    Betjeningselementer ● Maskinen er driftsklar, når symbolerne for udvalget af drikke lyser på displayet 5 samtidig med tast 8 start� Netafbryder O / I Med netafbryderen 1 O / I tændes eller sluk- Espresso kes der for maskinen� Maskinen skyller automatisk, når den tændes eller slukkes�...
  • Página 12 Display Tast indstillinger Displayet 5 viser - med symboler - udvalgs- Med tasten 7 kan man opkalde informa- tioner (kort tryk) og foretage indstillinger muligheder, kaffestyrke og påfyldnings- mængde samt - med tekster - indstillinger, (tryk i min� 3 sek�)� aktive processer og meddelelser�...
  • Página 13: Displayvisninger

    Indstilling af malegraden Kopvarmer Med drejeknappen 17 til indstilling af for- ¡ Bemærk! malingsgraden kan man indstille, hvor fint kaffepulveret skal være� Kopvarmeren 27 bliver meget varm! ¡ Bemærk! Den fuldautomatiske espressomaskine har Formalingsgraden må kun indstilles, mens en kopvarmer 27� Der kan tændes eller slukkes manuelt for den med tasten 28�...
  • Página 14: Displayindstillinger

    Displayindstillinger Med drejeknappen 6 kan man i menuerne indstille følgende parametre: < > Ved at trykke på piletasterne 4 kan man i menuplanerne få følgende Indstillinger – Udvalg af drikke: udvalgsmenuer frem: 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Udvalg af drikke Café...
  • Página 15: Personalisering

    Personalisering Indstillinger – Påfyldningsmængde � lille I menuen Brugerindstillinger kan der Ð medium oprettes 6 brugerprofiler. I brugerpro- Ò stor filerne gemmes de ønskede kaffe­ og varmtvandstemperaturer� Indstillinger – Personlig påfyldningsmængde Vigtigt: Indstillingerne under ”Personalering” á Ved at dreje på drejeknappen 6 kan man (tast 2 ) er ikke identiske med indstillin- gerne under ”Menuindstillinger”...
  • Página 16: Børnesikring

    Der står 6 pladser til rådighed til ● Vælg den ønskede brugerprofil og tryk på brugernavnet� drejeknappen 6 og tryk på tast 8 start� â og tryk på tast 8 start for Vælg symbol Menuen med udvalget af drikke vises: at slette indlæsningen�...
  • Página 17: Menuindstillinger

    Menuindstillinger aromaIntense kaffe Smagsintensiteten af kaffe kan til- ● Hold tast 7 nede i mindst 3 sekunder� passes individuelt ved at indstille Nu vises forskellige indstillingsmuligheder� bryggehastigheden� ● Med drejeknappen 6 kan man vælge Indstillinger normal bryggehastighed Kaffe standard eller langsom bryggehastighed Sprog Dansk Kaffe intensiv�...
  • Página 18 Lysstyrke Maskinen er klar til brug igen� Lysstyrken på displayet 5 kan indstilles fra 1 til 10� ● Vælg den ønskede indstilling med drejeknappen 6� Vandets hårdhed ● Ved at dreje på drejeknappen 6 kan man vælge den ønskede vandhårdhed 1, 2, 3 og 4�...
  • Página 19: Tilberedning Med Kaffebønner

    Tilberedning med Transportsikring ● For at undgå skader på grund af frost kaffebønner under transport og opbevaring skal maskinen tømmes helt forinden� Denne fuldautomatiske espressomaskine Info: Maskinen skal være driftsklar, og maler frisk kaffe til hver enkelt brygning� vandbeholderen 11 skal være fyldt� Brug fortrinsvist espressobønner eller kaffe- bønneblandinger til fuldautomatiske maski- ●...
  • Página 20: Tilberedning Med Malet Kaffe

    Tilberedning med Indstillingerne kan ændres (se kapitlet ”Displayindstillinger”), eller de personlige malet kaffe indstillinger kan foretages og opkaldes (se kapitlet ”Personalisering”)� ● Tryk på tasten 8 start� Denne fuldautomatiske maskine kan også Kaffen brygges og løber derefter ned i bruges med malet kaffe (ikke opløselig koppen (kopperne)�...
  • Página 21: Tilberedning Af Mælkeskum Og Varm Mælk

    Tilberedning af Tilberedning af en drik med mælk Maskinen skal være driftsklar� mælkeskum ● Mælkerøret 10d fra mælkeskummeren 10 og varm mælk føres ned i mælkebeholderen 26� ● Kaffeudløbet 9 drejes mod højre, til man kan høre, det går i indgreb� ¡...
  • Página 22: Varmt Vand

    Varmt vand Vedligeholdelse og daglig rengøring ¡ Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren 10 bliver meget varm� Lad den køle af efter hver brug, inden den ¡ Fare for elektriske stød! berøres� Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringen Mælkeskummeren skal rengøres, inden der Sænk aldrig apparatet ned i vand�...
  • Página 23 Følgende dele må ikke kommes Rengøring af mælkesystemet i opvaskemaskinen: Blænden fra Vigtigt: Mælkesystemet 10 skal ubetinget drypbakken 23a, pulverskuffen 18, rengøres efter hver brug! bryggeenheden 20, vandbeholderen 11, aromalåget 16 og den mælke- Mælkesystemet 10 kan forrengøres auto- beholderen af rustfrit stål� matisk (se kapitlet ”Serviceprogrammer”) Følgende dele er egnede til opvaske- eller manuelt�...
  • Página 24 ● De enkelte dele samles igen� Derefter ● Bryggeenhedens si rengøres grundigt sættes mælkeskummeren ind i maskinen, under vandstrålen� indtil den går i indgreb� Vigtigt: Rengør den uden opvaskemiddel Info: Alle dele fra mælkeskummeren 10 og kom den ikke i opvaskemaskine� tåler maskinopvask�...
  • Página 25: Serviceprogrammer

    Serviceprogrammer Rengøring af mælkesystemet Varighed: ca� 1 minut Tip: Se også den kortfattede vejledning i Foretag kort skylning mælkesystem ▶ start opbevaringsrummet 22� Med bestemte intervaller vil der stå følgende på displayet 5 enten Foretag kort skylning mælkesystem eller Service - afkalkning eller Service - rengøring eller Mælkesystemet 10 kan forrengøres Service - calc‘nClean�...
  • Página 26 ● Fyld lunkent vand i den tomme vand- beholder 11 op til markeringen ”0,5 l”, Afkalkning ▶ start og opløs 1 Siemens afkalkningstablet TZ80002 deri� Ved anvendelse af TZ60002 skal der altid opløses 2 tabletter� ● Tryk på tasten 8 start, afkalknings- programmet kører herefter i ca�...
  • Página 27 ● Tøm drypbakken 23 og indsæt den igen� Læg Siemens rensetablet i ● Kaffeudløbet 9 drejes mod højre, til man og luk skuffen kan høre, det går i indgreb� ● Læg en Siemens rensetablet i og luk Stil en 1 l beholder under skummeren, skuffen 18� stik sugerøret i beholderen ▶ start Tryk start ●...
  • Página 28 Læg Siemens rensetablet i og luk skuffen Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, fug- ● Læg en Siemens rensetablet i skuffen 18 tig klud for straks at fjerne rester af afkalk- og luk den� ningsmidlet� Der kan opstå korrosion under sådanne rester� Nye svampe eller klude kan Fjern vandfilter ▶ start...
  • Página 29: Tips Til At Spare Strøm

    Tips til at spare strøm Opbevaring tilbehør ● Maskinen har en displaydæmpning, som Den fuldautomatiske espressomaskine har aktiveres automatisk, når maskinen ikke specielle rum til at opbevare kaffeske og betjenes� Displayet lyser svagt� Ved at kortfattet vejledning ved maskinen� trykke på en knap eller dreje på dreje- ●...
  • Página 30: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- miljøvenlig vis� Dette apparat er klas- mationsret� Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht� det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation�...
  • Página 31: Sådan Afhjælper Du Nemt Selv Problemer

    Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Afhjælpning Displayet viser Bønnerne falder ikke Bank let på bønnebeholderen 15� Påfyld bønner, ned i møllen (for fedtede Skift evt� kaffesort� Med tom selvom bønnebeholderen bønner)� bønnebeholder 15 tørres denne 15 er fuld, eller kværnen af med en tør klud�...
  • Página 32 Problem Årsag Afhjælpning Kaffen smager ”brændt”� For høj bryggetemperatur Nedsæt temperaturen, se kapitlet ”Menuindstillinger – Kaffetemperatur” Formalingsgraden er for Formalingsgraden indstilles et fin eller kaffepulveret er for trin grovere eller brug grovere fint. formalet kaffepulver� Uegnet kaffesort� Brug en anden kaffesort� Displayet viser Der er fejl i maskinen�...
  • Página 33 Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker! Gratulerer med kjøpet av denne helauto- Sikkerhetsanvisninger ������������������������������30 matiske espressomaskinen fra Siemens� Inkludert i leveringen ��������������������������������32 Oversikt ����������������������������������������������������32 Før du tar maskinen i bruk������������������������33 Denne bruksanvisningen beskrive ulike Betjeningselementer ���������������������������������34 maskinvarianter som har visse detaljer som Visninger på skjermen ������������������������������36 skiller seg fra hverandre�...
  • Página 34: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks.
  • Página 35 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann� Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte� Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen� Apparatet inneholder permanentmagneter som kan påvirke elektroniske implantater som f�eks�...
  • Página 36: Inkludert I Leveringen

    Inkludert i leveringen (Bilde A på utbrettsidene) 1 Helautomatisk espressomaskin 6 Pulverskje 2 Bruksanvisning 7 Melkebeholder, isolert 3 Miniveiledning 8 Vannfilter 4 Melkeskummer 5 Testremse for måling av vannets hardhet Oversikt (Bildene B, C, D, E og F på utbrettsidene) 1 Strømbryter O / I 14 Kaffeskje (hjelp til å...
  • Página 37: Før Du Tar Maskinen I Bruk

    Før du tar maskinen i bruk ● Slå på strømbryteren 1 O / I  , dermed lyser 8 start og på skjermen 5 vises Generelt språkvalgene� Det må kun fylles rent, kaldt vann uten Du kan velge mellom følgende språk: kullsyre og ristede kaffebønner (helst bøn- neblandinger for espressomaskiner eller TE809 DE...
  • Página 38: Betjeningselementer

    Betjeningselementer ● Når skjermen 5 viser symbolene for valg av kaffetype etc� og startknappen 8 lyser, Strømbryter O / I er maskinen klar til bruk� Med strømbryteren 1 O / I slås maskinen Espresso på eller av� Maskinen utfører en automatisk spyling når den slås på...
  • Página 39 Skjerm Innstillinger for -knappen Skjermen 5 viser symboler for valg av ulike Ved hjelp av knappen 7 kan du både vise informasjon (kort trykk) og foreta typer kaffe, tilberedning, styrke og mengde, samt ulike tekster for innstillinger, pågående innstillinger (trykk på knappen i minst prosesser og meldinger�...
  • Página 40: Visninger På Skjermen

    Innstilling av malingsgrad Oppvarming av kopper Ved hjelp av dreievelgeren 17 for malings- ¡ Vær forsiktig! graden kan du stille hvor fint du ønsker å male kaffebønnene� Oppvarmingsristen 27 blir svært varm! ¡ Vær forsiktig! Espressomaskinen har en rist for opp- Finhetsgraden skal kun endres når kver- varming av kopper 27, som kan slås av og på...
  • Página 41: Skjerminnstillinger

    Skjerminnstillinger I menyene kan du stille inn følgende parametre med dreievelgeren 6: < Ved å trykke på valgknappene 4 > kan følgede valgmenyer vises på Innstillinger – Valgmuligheter for menynivåene: kaffedrikker: 2 x Espresso 2 x Café Crème Valgmuligheter for kaffedrikker Espresso Espresso Café...
  • Página 42: Personlige Innstillinger

    Personlige innstillinger Innstillinger – Mengde � liten I menyen Brukerinnstillinger kan Ð middels det opprettes inntil 6 brukerprofiler. Ò stor I brukerprofilene er de ønskede kaffe­ og varmtvannstemperaturene lagret� Innstillinger – Individuell væskemengde Ved å dreie på dreievelgeren 6 kan den Viktig: Innstillingene under ”Personlige á...
  • Página 43: Barnesikring

    â Velg symbol og trykk på startknappen 8 ● Velg brukerprofil med dreievelgeren 6 og for å slette innstillingene� trykk på startknappen 8� Menyen for valg av kaffetype vises: Merk: Du lagrer ved å trykke på valgknap- ROBERT Macchiato > �...
  • Página 44: Menyinnstillinger

    Menyinnstillinger aromaIntense Kaffe Kaffens smaksintensitet kan tilpasses indivi- ● Hold knappen 7 inne i minst 3 sekunder� duelt ved å stille inn bryggehastigheten� De ulike innstillingsmulighetene vises nå på ● Med dreievelgeren 6 kan du velge mellom normal bryggehastighet Kaffe standard skjermen�...
  • Página 45 Koppvarmer av om Vannfilter Med denne innstillingen kan du angi hvor Før du kan bruke et nytt vannfilter 29 må mange minutter det skal gå før koppeopp- det spyles� varmingen 27 automatisk skal slå seg av ● Trykk vannfilteret 29 helt ned i vann- igjen�...
  • Página 46: Lage Kaffe Med Kaffebønner

    Lage kaffe med Dersom du ikke setter inn et nytt filter 29, skal innstillingen Vannfilter settes til nei� kaffebønner Info: Dersom kaffemaskinen i en lengre periode ikke blir benyttet (f� eks� i forbin- Denne helautomatiske espressomaskinen delse med ferier) bør filteret 29 som står i maler kaffebønnene hver gang den lager maskinen spyles før den tas i bruk igjen�...
  • Página 47: Lage Kaffe Med Ferdigmalt Kaffe

    Lage kaffe med Innstillingene kan endres (se kapittel ”Skjerminnstillinger”), eller de personlige ferdigmalt kaffe innstillingene kan utføres og aktiveres (se kapittel ”Personlige innstillinger”)� ● Trykk på startknappen 8� Denne espressomaskinen kan også Maskinen brygger kaffen og fyller den i lage kaffe med ferdigmalt kaffe (ikke koppen(e)�...
  • Página 48: Lage Melkeskum Og Varm Melk

    Lage melkeskum og Kaffedrikker med melk Kaffemaskinen må være klar til bruk� varm melk ● Røret 10d fra melkeskummeren 10 settes ned i melkebeholderen 26� ● Drei kaffeuttaket 9 mot høyre til du hører ¡ Forbrenningsfare! at det smetter på plass� Melkeskummeren 10 blir svært varm! La ●...
  • Página 49: Lage Varmt Vann

    Lage varmt vann Pleie og daglig rengjøring ¡ Forbrenningsfare! ¡ Fare for strømstøt! Melkeskummeren 10 blir svært varm! La Dra støpslet ut av kontakten i veggen før den avkjøle seg etter bruk før du tar i den� rengjøring av kaffemaskinen� Senk aldri maskinen ned i vann�...
  • Página 50 Følgende komponenter skal ikke vas- Rengjøring av melkeskummeren kes i oppvaskmaskin: Dryppeskål- Viktig: Melkeskummeren 10 må rengjøres beskyttelsen 23a, pulverskuffen 18, hver gang den har vært brukt! kokeenheten 20, vanntanken 11, aromalokket 16 og melkebeholderen Melkesystemet 10 kan forrengjøres auto- av edelstål�...
  • Página 51 ● Sett de enkelte delene sammen igjen� ● Ta dekslet 20b av kokeenheten og Sett deretter melkeskummeren inn i rengjør kokeenheten 20 grundig under utstyret ved å skyve den bakover så langt rennende vann� det går� ● Rengjør kokeenhetens sil grundig under Info: Alle delene til melkeskummeren 10 vannstrålen�...
  • Página 52: Serviceprogram

    Ta ut kokeenheten før det aktuelle service- programmet (Avkalking, Rengjøring eller calc‘nClean) startes, rengjør som foreskre- vet og sett kokeenheten inn igjen� Spesialutviklede avkalkingsmidler og rengjøringstabletter får du i butikker som forhandler denne maskinen eller via Siemens kundetjeneste (se kapitlet ”Tilbehør”).
  • Página 53 Fyll på 0,5 l vann + avkalkingsmiddel ▶ start Avkalking Varighet: ca� 30 minutter� ● Fyll opp vanntanken 11 med lunkent vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Siemens Avkalking ▶ start avkalkingstablett TZ80002 i vannet� Ved bruk av TZ60002 er det tvingende nødvendig å...
  • Página 54 Legg inn en Siemens-rengjøringstablett og ● Sving kaffeuttaket 9 mot høyre til det lukk skuffen klikker på plass� ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett Sett en 1 l beholder under skummeren, plas- og lukk skuffen 18� ser innsugingsrør i beholder ▶ start Trykk på...
  • Página 55 ● Fyll opp vanntanken 11 med lunkent vann ● Skyll vanntanken 11 og fyll den opp til til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Siemens ”max”-merket med friskt vann� ● Trykk på startknappen 8 for å starte avkalkingstablett TZ80002 i vannet�...
  • Página 56: Råd Om Energisparing

    Råd om energisparing Oppbevaring av tilbehør ● Maskinen har en dimmefunksjon for Denne helautomatiske espressomaskinen skjermen� Denne aktiveres automatisk har egne oppbevaringsrom for pulverskjeen når maskinen ikke betjenes� Skjermen og miniveiledningen� har svak belysning� Når du trykker på en ● Hvis du vil lagre kaffeskjeen 14, tar du ut knapp eller betjener dreievelgeren, får vanntanken 11 og setter kaffeskjeen inn i de dertil passende fordypningene 13�...
  • Página 57: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte� Dette apparatet er klassifisert i de respektive land� Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
  • Página 58: Små Problemer Du Kan Løse Selv

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Displayet viser Kaffebønnene faller ikke Bank forsiktig på kaffebønnebe- Fyll i ned i kvernen (bønnene er holderen 15� Bytt eventuelt til en kaffebønnebeholderen for glatte)� annen kaffesort� Tørk av kaffe- bønnebeholderen 15 med en tørr selv om det er fylt kaffebønner i beholderen klut når beholderen er tom�...
  • Página 59 Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”� Malingsgraden er innstilt på Sett malingsgraden på grovere for fin maling, eller det fer- maling eller bruk ferdigmalt kaffe digmalte kaffepulveret som som er grovere malt� benyttes er for finmalt. Kaffesorten egner seg ikke Bytt til en annen kaffesort�...
  • Página 60 Innehåll Bästa kaffeälskare, Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Säkerhetsanvisningar �������������������������������57 helautomatiska espressomaskin från Leveransomfattning ����������������������������������59 Siemens� På en blick ������������������������������������������������59 Före första användningen�������������������������60 Reglage ����������������������������������������������������61 Denna handbok beskriver olika maskiner Displayvisningar ���������������������������������������63 som till viss del skiljer sig åt�...
  • Página 61: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Página 62 Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten� Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri� Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån� Apparaten innehåller permanentmagneter som kan påverka elektroniska implantat som t�ex� pacemaker och insulinpumpar� Personer med elektroniska implantat bör hålla minst 10 cm avstånd till apparatens framsida�...
  • Página 63: Leveransomfattning

    Leveransomfattning (Bild A på de utfällbara sidorna) 1 Helautomatisk espressomaskin 5 Testremsa vattenhårdhet 2 Bruksanvisning 6 Måttsked 3 Kortfattad anvisning 7 Mjölkbehållare, isolerad 4 Mjölkskummare 2 Vattenfilter På en blick (Bilder B, C, D, E och F på de utfällbara sidorna) 1 Strömbrytare O / I 14 Måttsked á...
  • Página 64: Före Första Användningen

    Före första användningen ● Tryck på strömbrytaren 1 O / I, knappen 8 start tänds och på displayen 5 visas Allmänt olika språk� Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra Välj mellan följande språk: och endast rostade bönor (företrädesvis espresso- eller bönblandningar för använd- TE809 DE Deutsch...
  • Página 65: Reglage

    Reglage ● Maskinen är driftsklar när det på dis- playen 5 visas symbolerna för dryckesur- val och knappen 8 start lyser� Strömbrytare O / I Med strömbrytaren 1 O / I sätts maskinen på Espresso och stängs av� Apparaten spolar automatiskt när den sätts på...
  • Página 66 Display Knappen inställningar Displayen 5 visar med symboler olika urvals- Med knappen 7 kan informationer avropas (kort tryckning) och inställningar möjligheter, kaffestyrka och volym� Med tex- ter visas inställningar, pågående processer göras (håll intryckt i minst 3 sek�)� och meddelanden� Med vredet 6 och val- knapparna 4 kan inställningar göras här�...
  • Página 67: Displayvisningar

    Ställa in malningsgrad Koppvärmare Önskad finhet för kaffepulvret kan ställas med vredet för malningsgrad 17� ¡ Observera! Koppvärmaren 27 blir mycket het� ¡ Observera! Ställ endast in malningsgraden när kvarnen Den helautomatiska espressomaskinen går! I annat fall kan maskinen skadas� Stick har en koppvärmare 27 som kan sättas på...
  • Página 68: Displayinställningar

    Displayinställningar Med vredet 6 kan följande parametrar ställas in inom menyerna: < Genom att trycka på valknapparna 4 > kan följande urvalsmenyer aktiveras i de Inställningar – dryckesurval: olika menynivåerna: 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Dryckesurval Café Crème Espresso Mjölkkaffe Macchiato...
  • Página 69: Personlig Anpassning

    Personlig anpassning Inställningar – volym � liten I menyn Användarinställningar kan upp Ð medel till 6 användarprofiler skapas. I användar- Ò stor profilerna har de önskade kaffe­ och het­ vattentemperaturerna sparats� Inställningar – personlig volym Genom att vrida vredet 6 kan den Viktigt: Inställningarna under ˮPersonlig á...
  • Página 70: Barnsäkring

    För användarnamnet finns 6 positioner till Menyn för dryckesurval visas: förfogande� ROBERT Macchiato â Välj symbol och tryck på knappen 8 start för att radera inmatningarna� Obs: Spara genom att trycka på valknap- > < � Genom att trycka på valknappen avbryts proceduren�...
  • Página 71: Menyinställningar

    Menyinställningar aromaIntense kaffe Kaffets smakintensitet kan anpassas ● Håll knappen 7 intryckt i minst individuellt genom att ställa in 3 sekunder� bryggnings hastigheten� De olika inställningsmöjligheterna visas nu� ● Med vredet 6 går det att välja mellan nor- mal bryggningshastighet Kaffe standard Inställningar eller långsam bryggningshastighet Kaffe intensiv�...
  • Página 72 Koppvärmare från i Vattenfilter Med denna funktion går det att ställa in efter Innan ett nytt vattenfilter 29 kan användas vilken tid efter start av maskinen som kopp- måste det spolas ur� värmaren 27 skall stängas av automatiskt� ● Tryck in vattenfiltret 29 ordentligt i vatten- ●...
  • Página 73: Tillagning Med Kaffebönor

    Tillagning med kaffebönor Info: Om maskinen inte har använts under längre tid (t� ex� under semestern), bör det använda filtret 29 sköljas igenom före Den helautomatiska espressomaskinen användningen� Det görs genom att tillreda mal färskt kaffe för varje bryggning� Använd en kopp hett vatten�...
  • Página 74: Tillagning Med Malet Kaffe

    Tillagning med malet kaffe Inställningarna kan ändras (se kapitlet ˮDisplayinställningarˮ) eller så kan per- sonliga inställningar göras och avropas Denna helautomat kan även användas med (se kapitlet ˮPersonliga inställningarˮ). malet kaffe (inget lösligt kaffe)� ● Tryck på knappen 8 start� Kaffet bryggs och rinner sedan ner i Obs: Vid tillagningen med malet kaffe koppen/kopparna�...
  • Página 75: Tillaga Mjölkskum Och Varm Mjölk

    Tillaga mjölkskum och Tillaga dryck med mjölk Maskinen måste vara färdig att användas� varm mjölk ● För ner mjölkskummarens sugrör 10d i mjölkbehållaren 26� ● Sväng kaffeutloppet 9 åt höger tills det ¡ Brännskaderisk! hakar i märkbart� Mjölkskummaren 10 blir mycket het� Låt ●...
  • Página 76: Hämta Hett Vatten

    Hämta hett vatten Skötsel och daglig rengöring ¡ Brännskaderisk! Mjölkskummaren 10 blir mycket het� Låt den svalna när den har använts innan du ¡ Risk för elektrisk stöt! tar på den� Före rengöringen ska nätstickkontakten dras ut� Innan varmvatten tappas av skall mjölk- Doppa aldrig ner maskinen i vatten�...
  • Página 77 Följande komponenter får inte Mjölksystem rengjort diskas i diskmaskin: Kåpan till Viktigt: Mjölksystemet 10 skall rengöras dropp skålen 23a, pulverfack 18, efter varje användning� bryggenhet 20, vattentank 11, aromalock 16 och mjölkbehållare Mjölksystemet 10 kan förrenas automatiskt i rostfritt stål� (se kapitlet ˮServiceprogramˮ) eller göras Följande komponenter lämpar sig för rent manuellt�...
  • Página 78 ● Sätt samman de enskilda delarna igen� ● Ta av bryggningsenhetens kåpa 20b och Sätt sedan in mjölkskummaren bakåt i rengör bryggningsenheten 20 noga under maskinen ända till anslaget� rinnande vatten� Info: Alla delar till mjölkskummaren 10 kan ● Rengör bryggenhetens sil noga under också...
  • Página 79: Serviceprogram

    Serviceprogram Rengöra mjölksystem Längd: ca 1 minut Tips: Se också den kortfattade anvisningen Kort spolning för mjölksystem ▶ start i förvaringsfacket 22� Med vissa intervall visas på displayen 5 antingen Kort spolning för mjölksystem eller Service - avkalkning eller Service - rengör eller Mjölksystemet 10 kan förrenas automatiskt�...
  • Página 80 återigen trycka på knappen 8 start� Fyll på 0,5 l vatten + avkalkning ▶ start ● Fyll på ljummet vatten i den tomma vat- tentanken 11 upp till markeringen ˮ0,5 lˮ och lös upp 1 Siemens avkalkningstablett TZ80002 i detta� Vid användning av TZ60002 är det viktigt att lösa upp 2 tabletter�...
  • Página 81 ● Töm droppskålen 23 och sätt in den igen� Lägg i Siemens rengöringstablett ● Sväng kaffeutloppet 9 åt höger tills den och stäng facket hakar i märkbart� ● Släpp ner en Siemens rengöringstablett Placera 1 l behållare under skummaren, och stäng pulverfacket 18� placera sugröret i behållaren ▶ start Tryck på start ●...
  • Página 82 Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, och stäng facket fuktig duk för att omedelbart ta bort rester av ● Släpp ner en Siemens rengöringstablett i avkalkningslösningen� Korrosion kan bildas lådan 18 och stäng den� under sådana rester� Nya svamprengörings- dukar kan vara behäftade med salter�...
  • Página 83: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara energi Förvaring tillbehör ● Apparaten har en displaydimning, som Den helautomatisk espressomaskinen har startas automatiskt när apparaten inte speciella fack för förvaring av måttsked och manövreras� Displayen är svagt belyst� kortfattad bruksanvisning� Genom att trycka på en knapp eller ●...
  • Página 84: Avfallshantering

    Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt� Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare� Spar kvittot� direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls�...
  • Página 85: Åtgärda Enkla Problem Själv

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Displayvisning Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bönbehållaren 15� Fyll bönbehållare kvarnen (för oljiga bönor)� Byt eventuellt kaffesort� Vid tömd trots att bönbehållaren bönbehållare 15 torkas denna ur är full 15 eller så med en torr duk�...
  • Página 86 Problem Orsak Åtgärd Kaffet smakar ˮbränntˮ. För hög Sänk temperaturen� Se bryggningsttemperatur kapitlet ˮMenyinställningar – Kaffetemperaturˮ Malningsgraden är för fint Ställ in en grövre malningsgrad inställd eller är kaffepulvret eller använd grövre kaffepulver� för fint. Olämplig kaffesort� Byt kaffesort� Displayvisning Fel på...
  • Página 87 Sisältö Hyvä kahvin ystävä, Turvallisuusohjeet �������������������������������������84 onnittelumme Siemensin valmistaman Pakkauksen sisältö �����������������������������������86 täysautomaattisen espressokeittimen Laitteen yleiskuva �������������������������������������86 hankinnan johdosta� Ennen ensimmäistä käyttöä ���������������������87 Kytkimet ja painikkeet �������������������������������88 Näytöt �������������������������������������������������������90 Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan eri laite- Näytön asetukset ��������������������������������������91 malleja, joiden yksityiskohdissa on eroja� Yksilöllistäminen ���������������������������������������92 Lapsilukko�������������������������������������������������93 Huomioi myös laitteen mukana toimitettu...
  • Página 88: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Página 89 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen� Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa� Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite� Laite sisältää kestomagneetteja, jotka voivat vaikuttaa elektronisten implanttien (esim� sydämentahdistimet tai insuliinipumput) toimintaan� Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm etäisyydellä...
  • Página 90: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö (Kuva A auki taitettavilla sivuilla) 1 Täysautomaattinen espressokeitin 6 Kahvijauheen mittalusikka 2 Käyttöohje 7 Maitoastia, eristetty 3 Pikaopas 2 Vedensuodatin 4 Maidonvaahdotin 5 Liuska veden kovuuden mittaamista varten Laitteen yleiskuva (Kuvat B, C, D, E ja F auki taitettavilla sivuilla) 1 Virtakytkin O / I 15 Kahvipapusäiliö...
  • Página 91: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä ● Paina virtakytkintä 1 O / I  , painikkeen 8 start valo palaa ja näyttöön 5 ilmestyy käyttöä kielten luettelo� Valittavissa ovat seuraavat kielet: Yleistä Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, kyl- TE809 DE Deutsch English mää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan paah- Français Italiano dettuja papuja (mieluiten espresso- tai kahvi-...
  • Página 92: Kytkimet Ja Painikkeet

    Kytkimet ja painikkeet ● Laite on käyttövalmis, kun juoman valin- nan ja painikkeen 8 start kuvakkeiden valot palavat näytöllä 5� Virtakytkin O / I Laite kytketään päälle tai pois päältä virta- Espresso kytkimellä 1 O / I. Laite huuhtelee itsensä automaattisesti, kun se kytketään päälle ja pois päältä�...
  • Página 93 Näyttö Painike asetukset Näyttö 5 näyttää kuvakkeiden kautta valin- Painikkeella 7 voidaan tuoda näy- tölle tietoja (lyhys painallus) ja tehdä tamahdollisuudet, kahvin vahvuuden ja täyttömäärän ja tekstien kautta asetukset, asetuksia(painiketta pidetään painettuna käynnissä olevat vaiheet ja ilmoitukset� Kier- vähintään 3 sekunnin ajan)� tovalitsimella 6 ja valintapainikkeilla 4 voi- daan tehdä...
  • Página 94: Näytöt

    Jauhatuskarkeuden asettaminen Kupinlämmitin Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan ¡ Huomio! säätää kierrettävällä jauhatuskarkeuden valitsimella 17� Kupinlämmitin 27 on käytössä hyvin kuuma! ¡ Huomio! Espressokeittimessä on kupinlämmitin 27, Säädä kahvin jauhatuskarkeutta vain kahvi- joka voidaan käynnistää ja sammuttaa käsin painikkeella 28� Kun kupinlämmitin 27 myllyn ollessa käynnissä! Laite voi muuten vioittua�...
  • Página 95: Näytön Asetukset

    Näytön asetukset Valikon sisällä voidaan kiertovalitsimen 6 avulla asettaa seuraavat parametrit: Valikkotasoilla voidaan tuoda näytölle seu- raavia valintavalikoita valintapainikkeita Asetukset – juoman valinta: < > painamalla: 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Juomien valinta Café Crème Espresso Maitokahvi Macchiato Cappuccino My coffee...
  • Página 96: Yksilöllistäminen

    Yksilöllistäminen Asetukset – täyttömäärä � pieni Käyttäjäasetukset-valikossa voidaan luoda Ð keskisuuri enintään kuusi käyttäjäprofiilia. Käyttäjäp- Ò rofiileihin tallennetaan kahvin ja kuuman veden halutut lämpötilat� Asetukset – oma täyttömäärä Tärkeää: ”Yksilöllistäminen”-kohdan Esiasetettu täyttömäärä voidaan sovittaa á käytettävän kupin kokoon kiertovalitsimella 6� ( painike 2 ) asetukset eivät ole identtisiä...
  • Página 97: Lapsilukko

    Käyttäjänimeä varten on käytettävissä ● Valitse kiertovalitsimella 6 haluamasi â kuusi kenttää� Valitse kuvake ja paina käyttäjäprofiili ja paina painiketta 8 start� painiketta 8 start syöttöjen poistamiseksi� Juomien valintavalikko tulee näkyviin: ROBERT Macchiato Huomaa: Tiedot tallennetaan valintapainik- > keella � Tapahtuma keskeytetään paina- <...
  • Página 98: Valikkoasetukset

    Valikkoasetukset aromaIntense kahvi Kahvin täyteläisyyttä voidaan säätää yksilöl- ● Pidä painiketta 7 painettuna vähintään lisesti keittonopeuden asetuksen kautta� kolmen sekunnin ajan� ● Kiertovalitsimella 6 voidaan valita normaalin keittonopeuden Kahvi vakio ja Eri asetusmahdollisuudet tulevat näyttöön� hitaan keittonopeuden Kahvi voimakas Asetukset välillä�...
  • Página 99 Kupinlämm. menee pois päältä Vedensuodatin Tällä toiminnolla voidaan asettaa aikaväli, Uusi vedensuodatin 29 on huuhdeltava jolloin kuppien esilämmitystoiminnon 27 ennen ensimmäistä käyttöä� halutaan kytkeytyvän pois päältä automaat- ● Paina vedensuodatin 29 sitä varten tisesti käynnistämisen jälkeen� kahvijauhelusikan 14 avulla tukevasti ●...
  • Página 100: Kahvin Valmistaminen Kahvipavuista

    Kahvin valmistaminen Jos uutta suodatinta 29 ei aseteta pai- kalleen, kierrä asetus Vedensuodatin kahvipavuista asentoon ei� Tiedoksi: Jos laite on pitemmän aikaa käyt- Espressokeitin jauhaa kahvipavut jokaiselle tämättömänä (esim� loman aikana), suosit- kupilliselle erikseen� Käytä laitteessa mie- telemme huuhtelemaan laitteessa olevan luiten espresso- tai kahviautomaatteihin suodattimen 29 ennen laitteen seuraavaa tarkoitettuja kahvipapusekoituksia�...
  • Página 101: Kahvin Valmistaminen Kahvijauheesta

    Kahvin valmistaminen Asetuksia voidaan muuttaa (katso luku ”Kytkimet ja painikkeet”) tai voidaan tehdä kahvijauheesta ja kutsua yksilöllisiä asetuksia (katso luku ”Yksilöllistäminen”)� ● Paina painiketta 8 start� Tällä keittimellä voidaan valmistaa kahvia Kahvi valmistuu ja valuu sen jälkeen kuppiin myös jauhetusta kahvista (ei murukahvi)� (kuppeihin)�...
  • Página 102: Maitovaahdon Ja Lämpimän Maidon Valmistaminen

    Maitovaahdon ja lämpimän Juomien valmistus maidon kanssa Laitteen on oltava käyttövalmis� maidon valmistaminen ● Laita maidonvaahdottimen 10 imuputki 10d maitoastiaan 26� ● Käännä kahvin ulostuloa 9 oikealle, kun- ¡ Palovammojen vaara! nes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen� Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin ●...
  • Página 103: Kuuman Veden Ottaminen

    Kuuman veden ottaminen Hoito ja päivittäinen puhdistus ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin kuuma� Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ¡ Sähköiskun vaara! ennen kuin kosket siihen� Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista� Maidonvaahdotin on puhdistettava, ennen Älä koskaan upota laitetta veteen� kuin laitteesta otetaan kuumaa vettä�...
  • Página 104 Älä laita seuraavia osia astianpesuko- Maitojärjestelmän puhdistus neeseen: tipustusastian suojalevy 23a, Tärkeää: Puhdista maitojärjestelmä 10 kahvijauhelaatikko 18, keittoyksikkö endottomasti jokaisen käytön jälkeen! 20, vesisäiliö 11, aromikansi 16 ja ruostumattomasta teräksestä valmis- Maitojärjestelmä 10 voidaan esipuhdis- tettu maitoastia� taa automaattisesti (katso luku ”Huolto- Seuraavat osat on mahdollista puhdis- ohjelma”) tai puhdistaa manuaalisesti�...
  • Página 105 ● Kokoa osat uudelleen� Paina ● Irrota keittoyksikön suojus 20b ja puhdista maidonvaahdotin takaisin laitteeseen keittoyksikkö 20 huolellisesti juoksevan vasteeseen asti� veden alla� Tiedoksi: Kaikki maidonvaahdot- ● Puhdista keittoyksikön sihti huolellisesti timen 10 osat voidaan pestä myös juoksevan veden alla� astianpesukoneessa�...
  • Página 106: Huolto-Ohjelmat

    Huolto-ohjelmat Maitojärjestelmän puhdistaminen Kesto: noin 1 minuutti Vihje: Lue myös säilytyslokerossa 22 oleva Suorita maitojärj. lyhyt huuhtelu ▶ start pikaopas� Tietyin aikavälein näytölle 5 ilmestyy joko Suorita maitojärj. lyhyt huuhtelu tai Huolto - kalkinpoisto tai Huolto - Puhdistus tai Huolto - calc‘nClean� Maitojärjestelmä...
  • Página 107: Kalkinpoisto

    Kesto: noin 30 minuuttia� ● Täytä tyhjään vesisäiliöön 11 haaleaa vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää Kalkinpoisto ▶ start 1 Siemens kalkinpoistotabletti TZ80002 ja anna sen liuota� Jos käytät TZ60002- tabletteja, liuota veteen ehdottomasti 2 tablettia� ● Paina painiketta 8 start, kalkinpoisto- ohjelma käy nyt noin 20 minuutin ajan�...
  • Página 108 29, se on ehdottomasti poistettava sieltä ennen huolto-ohjelman Aseta Siemens-puhdistustabletti käynnistämistä� sisään ja sulje laatikko à ● Lisää yksi Siemens-puhdistustabletti ja ● Paina painiketta 3 � sulje laatikko 18� c alc‘nClean ▶ start Paina start ● Paina käynnistyspainiketta 8 start, näyttö...
  • Página 109 Aseta Siemens-puhdistustabletti Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt sisään ja sulje laatikko takaisin paikalleen� Laite on puhdistettu, ● Lisää yksi Siemens-puhdistustabletti ja kalkki poistettu ja laite on taas käyttövalmis� sulje laatikko 18� Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät Ota vedensuodatin pois ▶ start pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla Tiedoksi: Jos vedensuodatin 29 on akti- kankaalla�...
  • Página 110: Energiansäästöohjeita

    Energiansäästöohjeita Lisävarusteiden säilytys ● Laitteessa on näytön himmennintoiminto, Espressokeittimessä on omat lokerot kahvi- joka aktivoituu automaattisesti, kun jauheen mittalusikan ja pikaoppaan säilyttä- laitetta ei käytetä� Näyttö on heikosti mistä varten� valaistu� Kun painetaan jotakin painiketta ● Kahvijauheen mittalusikan 14 säilyttä- tai käännetään kiertovalitsinta, näytön mistä...
  • Página 111: Jätehuolto

    Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti� Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot� Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja elekt- hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut roniikkalaitteita (waste electrical laitteen� Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti�...
  • Página 112: Pienten Toimintahäiriöiden Korjaaminen

    Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy Pavut eivät putoa myllyyn Koputa kevyesti kahvipapusäili- Täytä papusäiliö, (pavut liian öljyisiä)� ötä 15� Vaihda kahvilaatua� Kun vaikka papusäiliö 15 on papusäiliö 15 on tyhjä, pyyhi se täysi tai kahvimylly ei kuivalla pyyhkeellä� jauha papuja� Laitteesta ei voi ottaa Maidonvaahdotin 10 tai Puhdista maidonvaahdotin 10...
  • Página 113 Häiriö Kahvi maistuu Liian korkea keittolämpötila Pienennä lämpötilaa, katso luku ”Valikkoasetukset – Kahvin ”palaneelta”� lämpötila” Jauhatus on asetettu liian Säädä jauhatusta karkeam- hienoksi tai kahvijauhe on maksi tai käytä karkeampaa liian hienoa� kahvijauhetta� Sopimaton kahvilaatu� Vaihda kahvilaatua� Näytöllä näkyy Laitteessa on Soita hotline-palveluun�...
  • Página 114 Indicaciones de seguridad ������������������������111 tera automática de café expreso de la casa Volumen de suministro ������������������������������113 Siemens� Visión de conjunto �������������������������������������113 Preparación de la cafetera antes de usarla por primera vez ���������������114 Las presentes instrucciones de uso descri- Funciones de manejo ��������������������������������115...
  • Página 115: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Página 116: Peligro De Lesiones

    No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red� Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños� En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación� El aparato contiene imanes permanentes que pueden infl uir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina�...
  • Página 117: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro (Imagen A en las páginas desplegables) 1 Cafetera automática de café expreso 5 Tira de prueba de dureza del agua 2 Instrucciones de uso 6 Cuchara dosificadora 3 Instrucciones breves 7 Recipiente para la leche (aislado) 4 Espumador 7 Filtro de agua Visión de conjunto (Imágenes B, C, D, E y F en las páginas desplegables)
  • Página 118: Preparación De La Cafetera Antes De Usarla Por Primera Vez

    Preparación de la cafetera ● Vuelva a cerrar la tapa del depósito de agua 12. antes de usarla por ● Llene el recipiente para el café en grano primera vez 15 con granos de café� ● Pulse el interruptor de red 1 O / I; la tecla Aspectos generales 8 start se enciende y en el display 5 Llene los recipientes respectivos únicamente...
  • Página 119: Funciones De Manejo

    Funciones de manejo ● La aparición en el display 5 de los símbo- los para la selección de la preparación y el encendido de la tecla luminosa 8 start Interruptor de red O / I significa que la cafetera está lista para el Con el interruptor de red 1 O / I se conecta o servicio�...
  • Página 120 Display Tecla Ajustes El display 5 muestra mediante símbolos: Con la tecla 7 pueden realizarse consultas (púlsela brevemente) y posibilidades de selección, intensidad del café y cantidad de llenado, y mediante tex- efectuarse ajustes (manténgala pulsada tos: ajustes, procesos en curso y mensajes� durante al menos 3 seg�)�...
  • Página 121: Visualizaciones Del Display

    Ajuste del grado de molido Calientatazas El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio 17 para el ajuste del ¡ ¡Atención! grado de molido� ¡El calientatazas 27 se calienta mucho! ¡ ¡Atención! La cafetera automática de café expreso dis- El grado de molido sólo se puede ajustar pone de un calientatazas 27 que se puede mientras el molinillo se encuentra en funcio-...
  • Página 122: Ajustes Del Display

    Ajustes del display Mediante el botón giratorio 6 es posible ajustar dentro del menú los parámetros < > Mediante las teclas de selección 4 siguientes: posible acceder a los menús siguientes: Ajustes – Selección de bebida: Selección de bebida 2 x Café solo 2 x Café...
  • Página 123: Personalización

    Ajustes – Cantidad de llenado Crear o modificar usuario á ● Mantenga pulsada la tecla 2 durante � Pequeño 3 segundos como mínimo. Ð Mediano Aparece el menú: Ò Grande Ajustes usuario Ajustes – Cantidad de llenado personal Nombre 1 ▶...
  • Página 124: Bloqueo De Seguridad Para Niños

    Para borrar el usuario, acceda a Borrar ● Ajustar la bebida, la intensidad del café, nombre ▶ start mediante la flecha y pulse la etc. (véase el capítulo «Ajustes del tecla 8 start. Display»)� ● Dispense la bebida (véase el capítulo Guardar las temperaturas «Preparación con café...
  • Página 125: Ajustes De Menú

    Ajustes de menú Café aromaIntense El grado de intensidad del café se puede ● Mantenga pulsada la tecla 7 durante al personalizar ajustando la velocidad de menos 3 segundos� preparación� Se visualizan las distintas posibilidades de ● Mediante el botón 6 es posible seleccionar ajuste�...
  • Página 126 Desconexión calientatazas en Filtro de agua Aquí puede ajustar la hora a la que desea Antes de poder utilizar un nuevo filtro de agua 29, es necesario limpiarlo� que se desactive automáticamente la función «Calientatazas» 27. ● Para ello, fije el filtro 29 con ayuda de la ●...
  • Página 127: Preparación Con Café En Grano

    Preparación con Puede conseguir filtros en establecimientos comerciales o a través del servicio de asis- café en grano tencia (véase capítulo “Accesorios”). Si no coloca un filtro 29 nuevo, el ajuste Esta cafetera automática de café expreso Filtro de agua pasa a no� muele café...
  • Página 128: Preparación Con Café Molido

    En el display 5 se visualiza la bebida selec- ● Pulse la tecla 8 start. cionada, así como el ajuste de la intensidad Primero se vierte leche en la taza o el vaso� y de la cantidad para esta bebida� A continuación, la cafetera prepara el café...
  • Página 129: Preparar Espuma Y Leche Caliente

    Preparar espuma y Preparación de bebidas con leche La cafetera ha de estar lista para funcionar� leche caliente ● Introduzca el tubo de aspiración 10d del espumador de leche 10 en el recipiente para la leche 26� ¡ ¡Peligro de quemadura! ●...
  • Página 130: Calentar Agua

    Calentar agua Cuidado y limpieza diaria ¡ ¡Peligro de quemadura! ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! El espumador de leche 10 se calienta Desenchufe la cafetera de la red eléctrica extremadamente� Después de utilizarlo, no antes de empezar a limpiarla, no la sumerja lo toque hasta que se haya enfriado�...
  • Página 131 Las piezas siguientes no se pueden Limpieza del espumador de leche meter en el lavavajillas: embelle- Importante: Es imprescindible limpiar el cedor de la bandeja de goteo 23a, espumador de leche 10 cada vez que se recipiente para los posos de café 18, utilice�...
  • Página 132 ● Volver a montar las piezas� Introducir ● Retire la tapa 20b de la unidad de entonces el espumador de leche hasta preparación y limpie a fondo la unidad de preparación 20 con agua debajo del grifo� el tope� Información: Todas las piezas del espuma- ●...
  • Página 133: Programas De Servicio

    Programas de servicio Limpieza del espumador de leche Duración: aprox� 1 minuto Sugerencia: Consulte también las instruc- Por favor, breve aclar. sistema de leche ▶ start ciones breves de uso del compartimento 22� En lugar de los símbolos del café en el dis- play 5 se visualiza en intervalos de tiempo regulares Por favor, breve aclar.
  • Página 134 ▶ start agua templada hasta la marca «0,5 l» y disuelva en ella 1 pastilla de descalcifica- ción TZ80002 de Siemens� En caso de utilizar TZ60002 es indispensable disolver 2 pastillas� ● Pulse la tecla 8 start. El programa de La tecla 8 startparpadea durante los distintos descalcificación se ejecuta durante unos...
  • Página 135 Introducir pastilla de limpieza Siemens servicio� y cerrar el cajón à ● Introduzca una pastilla de limpieza de ● Pulse la tecla 3 � Siemens y cierre el cajón 18. calc‘nClean ▶ start ● Pulse la tecla 8 start. Siga las instrucciones del display 5.
  • Página 136 Si se utiliza un filtro, vuelva a colocarlo ● Introduzca una pastilla de limpieza de ahora. La cafetera está descalcificada y Siemens en el cajón 18 y ciérrelo� vuelve a estar lista para funcionar� Retirar el filtro de agua ▶ start Importante: Limpie la cafetera con un paño Información: Si está...
  • Página 137: Recomendaciones Para Ahorrar Energía

    Protección contra la Vaciar bandeja de goteo Colocar bandeja goteo formación de hielo ● Vacíe la bandeja de goteo 23 y vuelva a colocarla� La máquina vuelve a estar lista para ¡ Para evitar daños provocados por el funcionar� hielo durante el transporte o almace- namiento, la cafetera debe estar antes completamente vacía.
  • Página 138: Accesorios

    Accesorios Eliminación Los siguientes accesorios se pueden obte- Elimine el embalaje respetando el ner en establecimientos comerciales y a medio ambiente� Este aparato está través del servicio de asistencia técnica� marcado con el símbolo de cum­ plimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos Accesorio Número de pedido...
  • Página 139: Garantía

    Servicio Técnico Autorizado por Servicio Técnico Autorizado por Siemens� Siemens, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio...
  • Página 140: Problemas Sencillos

    Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Indicación de display Los granos no caen direc- Golpee suavemente el recipiente Introducir granos de café tamente en el molinillo (son para café en grano 15. Si es a pesar de que el reci- demasiado grasos)�...
  • Página 141 Problema Causa Solución El café tiene sabor a La temperatura de prepara- Baje la temperatura, consulte «quemado». ción es demasiado alta� el capítulo «Ajustes de menú – Temperatura del café». El ajuste del grado de molido Regule el grado de molido para es demasiado grueso o el que sea más fino o utilice un café...
  • Página 142 Índice Caros amantes do café, Parabéns pela aquisição desta máquina de Avisos de segurança �������������������������������� 139 café expresso da casa Siemens� Âmbito de fornecimento ��������������������������� 141 Descrição ������������������������������������������������� 141 Antes da primeira utilização ��������������������� 142 Este manual de instruções descreve Elementos de comando ���������������������������...
  • Página 143: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Página 144: Perigo De Queimadura

    Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água� Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos� Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. O aparelho contém ímanes permanentes que podem infl uenciar implantes electrónicos como p�...
  • Página 145: Âmbito De Fornecimento

    Âmbito de fornecimento (Figura A nas páginas desdobráveis) 1 Máquina de café expresso automática 5 Fita de teste para dureza da água 2 Instruções de utilização 6 Colher de café 3 Instruções sucintas 7 Recipiente de leite, isolado 4 Bocal para fazer espuma de leite 8 Filtro de água Descrição (Figuras B, C, D, E e F nas páginas desdobráveis)
  • Página 146: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da ● Voltar a fechar a tampa 12 do depósito de água� primeira utilização ● Encher o depósito de café 15 com grãos de café� Geral ● Premir o interruptor de rede 1 O / I, o botão Utilizar apenas água pura, fria e sem gás e 8 start ilumina-se e o display 5 exibe uma exclusivamente grãos torrados (preferen- selecção de idiomas�...
  • Página 147: Elementos De Comando

    Elementos de comando ● Quando no display 5 os símbolos para a selecção das bebidas a preparar e o botão 8 startestiverem iluminados, o aparelho Interruptor ligar/desligar O / I está operacional� O aparelho é ligado ou desligado com o interruptor de rede 1 O / I�...
  • Página 148 Display Botão Ajustes O display 5 indica através de símbolos: O botão 7 permite fazer consultas (premir brevemente) e efectuar ajustes (premir sem opções de preparação, intensidade e quan- tidade de café e, por meio de texto, parâme- soltar pelo menos 3 segundos)� tros, processos em curso e mensagens�...
  • Página 149: Indicações Do Display

    Regular o grau de moagem Aquecimento de chávenas O selector 17 para grau de moagem permite ¡ Atenção! regular o grau de fineza do café. O aquecimento de chávenas 27 fica ¡ Atenção! muito quente! Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está...
  • Página 150: Ajustes Do Display

    Ajustes do display Com o selector rotativo 6, é possível definir os seguintes parâmetros dentro do menu: < > Premindo os botões de selecção 4 é possível aceder ao seguinte menu de selec- Definições – Selecção de bebidas: ção nos vários níveis do menu: 2 x Expresso 2 x Café...
  • Página 151: Personalização

    Personalização Ajustes – Quantidade de café � pequeno No menu Definições do utilizador é possível Ð médio criar até 6 perfis de utilizador. Nos perfis de Ò grande utilizador são memorizadas as temperaturas pretendidas para o café e a água quente� Ajustes –...
  • Página 152 Para o nome de utilizador estão disponíveis Activar o perfil de utilizador á 6 campos� ● Premir brevemente o botão 2 � â e premir o botão 8 Seleccionar o símbolo Aparece o menu com os perfis de utilizador: start para apagar o texto� Seleccionar utilizador ▶...
  • Página 153: Bloqueio Infantil

    Bloqueio infantil Definições de menu ● Premir o botão 7 A fim de proteger crianças contra escal- sem soltar durante pelo dões e queimaduras, o aparelho pode ser menos 3 segundos� bloqueado� As diferentes opções de ajuste são à ● Premir o botão 3 sem soltar durante visualizadas�...
  • Página 154 Café aromaIntense Brilho A intensidade do sabor do café pode ser A luminosidade do display 5 pode ser regu- lada entre 1 e 10� ajustada individualmente através do ajuste da velocidade de preparação� ● Utilizar o selector 6 para regular o valor� ●...
  • Página 155 Protecção transporte ● Esvaziar o recipiente� O aparelho está de novo operacional� ● Para prevenir danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e armazenagem, o aparelho deve ser previamente e completamente esvaziado� Info: O aparelho deve estar pronto a funcionar e o depósito de água 11 deve estar cheio�...
  • Página 156: Preparação Com Grãos De Café

    Preparação com É possível alterar as definições (ver capítulo “Ajustes do display”) ou efectuar e grãos de café aceder às definições pessoais (ver capítulo “Personalização”). Esta máquina de café expresso automática ● Premir o botão 8 start� mói café fresco para cada chávena� Deve O café...
  • Página 157: Preparação Com Café Moído

    Preparação com Preparar bebidas com leite O aparelho deve estar operacional� café moído ● Mergulhar o tubo de 10d do bocal de fazer espuma de leite 10 no recipiente de A máquina de café expresso automática leite 26� também permite fazer café com café moído ●...
  • Página 158: Fazer Espuma De Leite E Leite Quente

    Fazer espuma de leite e Preparar água quente leite quente ¡ Perigo de queimadura! O bocal 10 fica muito quente. Deixar ¡ Perigo de queimadura! arrefecer antes de tocar� O bocal 10 fica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar� O bocal de fazer espuma de leite tem de ser limpo antes de se tirar água quente�...
  • Página 159: Manutenção E Limpeza Diária

    Manutenção e Não colocar os seguintes componen- tes na máquina de lavar loiça: Tampa limpeza diária do colector de pingos 23a, gaveta de café em pó 18, unidade de infusão 20, ¡ Perigo de choque eléctrico! depósito de água 11, tampa para con- Antes de limpar o aparelho tirar a ficha servar o aroma 16 e recipiente do leite eléctrica da tomada�...
  • Página 160 Limpar o bocal de fazer espuma de leite ● Voltar a montar cada uma das peças� Importante: É absolutamente necessário Depois, inserir o bocal para fazer espuma limpar o sistema de leite 10 após cada de leite no aparelho até chegar ao utilização! batente�...
  • Página 161: Programas De Manutenção

    Programas de ● Retirar a tampa 20b da unidade de infusão e lavar a unidade de infusão 20 manutenção abundantemente com água a correr� Dica: Ver também as instruções sucintas na gaveta 22� O display 5 exibe, em intervalos certos as mensagens Realizar lavagem curta sistema do leite ou Serviço - Descalcificar ou...
  • Página 162 Limpar o bocal de fazer espuma de leite Descalcificar Duração: aprox� 1 minuto Duração: aprox� 30 minutos� Realizar lavagem curta sistema do leite ▶ start Descalcificação ▶ start O sistema de leite 10 pode ser pré-limpo Durante os programas de descalcificação, automaticamente�...
  • Página 163 Importante: Limpar o aparelho com um pano macio e húmido para remover resí- ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens duos da solução de descalcificar. Por baixo e voltar a fechar a gaveta 18� desses resíduos pode formar­se corrosão.
  • Página 164 Se as duas operações são devidas quase e fechar a gaveta ao mesmo tempo, o aparelho propõe auto- maticamente a realização deste programa ● Colocar uma pastilha de limpeza Siemens de manutenção� e voltar a fechar a gaveta 18� calc‘nClean ▶...
  • Página 165: Dicas Para Poupar Energia

    Dicas para poupar energia Limpar e encher depósito de água ▶ start ● Enxaguar o depósito de água 11 e encher com água limpa até à marca “max”� ● O aparelho possui uma funcionalidade de ● Premir o botão 8 start� O programa de escurecimento do display que é activada descalcificação demora cerca de 1 minuto automaticamente quando o aparelho e o programa de limpeza que enxagua o...
  • Página 166: Guardar Acessórios

    Guardar acessórios Eliminação do aparelho A máquina de café expresso automática tem Eliminar a embalagem de forma compartimentos e gavetas especiais para ecológica� Este aparelho está guardar a colher-medida e as instruções marcado em conformidade com a sucintas no próprio aparelho� Directiva 2012/19/UE relativa aos ●...
  • Página 167: Reparar Pequenas Avarias

    Reparar pequenas avarias Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem do display Os grãos de café não pas- Bater ligeiramente contra o depó- Encher dep. grão sam para o moinho (grãos sito de grãos de café 15� Mudar a embora o depósito 15 oleosos demais)�...
  • Página 168 Avaria Causa Medidas a tomar Café “amargo” demais. Grau de moagem fino Definir um grau de moagem mais demais. Café moído fino grosso. Utilizar café moído mais demais� grosso� Tipo de café inadequado� Mudar a marca de café� O café sabe a “queimado”. Temperatura de preparação Baixar temperatura, ver demasiado elevada capítulo “Definições de menu –...
  • Página 171 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Página 172 Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: +361 489 5463...
  • Página 173 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Página 175 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 803 0501 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Página 176 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *8001006886* TZ809XX2 941118 8001006886...

Este manual también es adecuado para:

Te809 deTe809 rw

Tabla de contenido