Publicidad

Enlaces rápidos

SHINDAIWA OWNER'S / OPERATOR'S MANUAL
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
MANUEL D'UTILISATION
DH230 HEDGE TRIMMER
CORTADORA DE SETOS DH230
TAILLE-HAIE DH230
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and
familiarize yourself with the contents.Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
¡ADVERTENCIA¡
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u ostras personas. Lea este
manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para
los ojos y oídos cuando se encuentre la máquina en operación.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d'accident, lisez attentivement le présent manuel
et familiarisez-vous avec son contenu avant de vous servir de la
machine.Portez un dispositif de protection des yeux en permanence
lorsque vous utilisez le taille-haie.
DH2301
Part Number 80843
Rev. 5/04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Shindaiwa DH230

  • Página 1 SHINDAIWA OWNER’S / OPERATOR'S MANUAL SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR MANUEL D’UTILISATION DH230 HEDGE TRIMMER CORTADORA DE SETOS DH230 TAILLE-HAIE DH230 DH2301 WARNING! Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents.Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DH230 que vous avez achetée et la description Réglage du ralenti ........... 14 cylindrée et de leur poids réduit. Comme qui en est faite ici. Shindaiwa se réserve le droit Arrêt du moteur ..........15 propriétaire et utilisateur, vous serez bientôt en d’apporter des changements à...
  • Página 3: Attention Statements

    You may also contact Shindaiwa, Inc., at the Si usted tiene alguna pregunta en relación a DH230, ou si vous ne comprenez pas certains address printed on the back of this manual. su cortadora de setos DH230 o no entiende passages du présent manuel, nous vous...
  • Página 4: General Safety Instuctions

    General Safety Instructions Instrucciones Generales de Seguridad Consignes Générales de Sécurité Always wear close-fitting clothing. Gloves offer added protection and are Avoid using or storing this unit in a wet environment. Water on the cutters may strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get enter the gearcase and damage your machine.
  • Página 5: Safety Equipment And Labels Equipo De Seguridad Y Etiquetas

    Caution, Danger, Warning, and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer. Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Informacion de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas de informacion no esten dañadas y que sean legibles.
  • Página 6: Product Description

    à prolonger sa durée de vie utile. Shindaiwa. apparaissent à l’utilisateur lorsqu’il est dans une position normale d’utilisation de la machine.
  • Página 7: Specifications

    Carburedor ........Walbro WYJ x ancho x altura) Antes de usar este producto, cerciórese de Sistema de encendido ....Electrónico, DH230-24: ....1080 x 250 x 210mm tener todos los componentes necesarios. controlado por transistores Inspeccione cuidadosamente todos los DH230-30: ....1220 x 250 x 210mm Bujía: ..........
  • Página 8: Mixing Fuel

    Mix only enough fuel for your immediate needs! Oil¨ a proporción de 50:1. If fuel must be stored longer than 30 days and Shindaiwa One oil with fuel stabilizer is not Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1 IMPORTANT ! used, it should first be treated with a fuel ■...
  • Página 9: Filling The Fuel Tank

    Remplissage du réservoir Filling the Fuel Tank combustible d’essence 1. Place the DH230 on the ground or on a flat surface. 1. Posez le taille-haie sur une surface plane, de 1. Ponga la cortadora de setos DH230 en el niveau.
  • Página 10: Starting Procedure

    Starting Procedure 4. Choke the engine by sliding the choke lever Cranking the Engine forward to the “closed” position. Control Positions (Cold Engine) IMPORTANT! Engine ignition is controlled by a two-position on-off switch mounted on the throttle body. This switch is typically labeled “I” for START and “O”...
  • Página 11: Instrucciones De Arranque

    Instrucciones de Arranque Arranque del motor Motor frío ¡IMPORTANTE! El sistema de encendido lo controla un interruptor deslizante de dos contactos. El rotulo STOP aparece grabado en el tope del botón del interruptor. 1. Deslice el botón del interruptor hacia la posición I (encendido).
  • Página 12: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Lancement du moteur Démarrage à froid 1. Placez le bouton marche-arrêt sur la position MARCHE. IMPORTANT ! L’allumage du moteur est commandé par un bouton à deux positions (marche-arrêt) monté sur le corps de la commande des gaz. En général, ce bouton porte l’inscription “STOP”.
  • Página 13: Starting A Flooded Engine

    ENGLISH ESPAÑOL FRANCAIS Starting a Flooded Engine Arranque de un motor ahogado Démarrage d’un moteur noyé WARNING! ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT ! Burn danger from hot engine! Allow engine ¡Riesgo de quemadura! Permita el motor Risque de brûlure ! Laissez le moteur se to cool before removing cylinder cover.
  • Página 14: Adjusting Engine Idle

    Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuardo a las instrucciones AVERTISSEMENT ! proveidas, consulte con su distribuidor Shindaiwa o centro de reparación Les lames dentées ne doivent JAMAIS se autorizado. déplacer lorsque le moteur tourne au ralenti ! Si vous ne parvenez pas à...
  • Página 15: Stopping The Engine

    ENGLISH ESPAÑOL FRANCAIS Stopping the Engine Parada del motor Arrêt du moteur 1. Cool the engine by allowing it to idle for 2–3 Normalmente Ignition OFF minutes. 1. Permita que el opere en marcha mínima por 1. Après une séance de travail, laissez tourner 2.
  • Página 16: Maintenance And Adjustments

    Daily Maintenance/Inspection / Inspección y mantenimiento diario / Maintenance et inspection quotidienne ENGLISH ESPAÑOL FRANCAIS Maintenance and Adjustments Mantenimiento y ajustes Maintenance et réglages IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT ! MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O TÉCNICO L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS CAPACITADO PODRÁ...
  • Página 17: Maintenance Et Réglages

    ENGLISH ESPAÑOL FRANCAIS Maintenance and Adjustments Mantenimiento y ajustes Maintenance et réglages WARNING! ¡ADVERTENCIA! AVERTISSEMENT ! Accidental start-ups can cause severe Un arranque accidental puede lesiones Le démarrage accidentel de la machine injury! Before performing any maintenance graves. Antes de llevar a cabo cualquier peut entraîner de graves blessures.
  • Página 18: Cada 50 Horas (Más Frecuente En Condiciones Polvorientas O Adversas)

    ENGLISH ESPAÑOL FRANCAIS Cada 50 horas Après 50 heures Every 50 hours (more often in (más frecuente en condiciones (plus souvent dans un dusty or extreme conditions) polvorientas o adversas) environnement poussiéreux ou 1. Remove the cylinder cover, and clean any grass and debris from the cylinder fins.
  • Página 19: Long Term Storage

    La garantía de esta ATTENTION ! running the trimmer until it stops from lack of máquina Shindaiwa no provee cobertura por Purgez complètement le réservoir, les fuel. daños causados por combustible rancio o conduites d’essence et le carburateur de la...
  • Página 20: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide / Engine Does Not Start Remedy What to Check Possible Cause Faulty recoil starter. Consult with an authorized Shindaiwa dealer. Fluid in the crankcase. Does the engine crank? Internal damage. Loose spark plug. Tighten and re-test. Good compression? Excess wear on cylinder, piston, rings.
  • Página 21 Clean and replace spark plug, tighten the Shorted spark plug or loose terminal. terminal. Replace the ignition unit. Ignition failure. Consult with an authorized Shindaiwa dealer. Piston seizure. Test and replace as required. Ground (stop) wire is disconnected, or switch is Engine difficult to shut off.
  • Página 22: Guía Diagnóstico / El Motor No Enciende Que Revisar

    Consulte con su distribuidor Shindaiwa. Relacion del aire y combustibe fuera de Vuelva a llenar con combustible reciente de la calibración. mezcla correcta (gasolina y aceite Shindaiwa Premium 2-cycle Engine Oil™ en una proporción 50:1). Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del Limpie, reemplace si es necesario.
  • Página 23 Bujía en cortocircuito o terminal flojo. Reemplace la bujía. Falla en el sistema de encendido. Consulte con su agente autorizado Shindaiwa. Pistón trabado en el cilindro. Consulte con su agente autorizado Shindaiwa. Cable de conexión a tierra desconectado o el Verifique las conexiones a tierra.
  • Página 24: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage / Le Moteur Refuse De Démarrer Vérifications à faire Cause possible Mesure de correction Le moteur tourne-t-il lorsqu’on tire sur Lanceur défectueux. Retournez la machine au concessionnaire. le cordon du lanceur ? Présence de fluide dans la boîte d’engrenages. Avaries internes.
  • Página 25 Guide de dépannage (suite) Manque De Puissance Cause possible Mesure de correction Vérification à faire La machine est soumise à des efforts excessifs. Ralentissez vos mouvements. Le moteur surchauffe-t-il ? Mauvais réglage du carburateur (mélange de Retournez la machine au concessionnaire. carburant trop pauvre).
  • Página 26 Guide de dépannage (suite) / Problemas Divers Cause possible Mesure de correction Symptôme Filtre à air colmaté. Nettoyez et remplacez le filtre ‘a air au besoin; Mauvaise accélération du moteur. redémarrez le moteur Filtre à essence colmaté. Vérifiez si le filtre à essence ou l’admission d’air est bouché...
  • Página 27: Emission System Warranty Statement

    RANTY CLAIM. OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES If other than the parts authorized by Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. are used for As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance replacements or for the repair of components affecting emission maintenance listed in your owner’s manual.
  • Página 28: Declaración De La Garantía Del Sistema De Control De Emisiones

    Para obtener el nombre y número de teléfono del distribuidor Shindaiwa compra del motor. El agente autorizado de Shin-Daiwa Kogyo Co., Ltd en su área, porfavor llame a Shindaiwa Inc. al (503) 692-3070 entre las 8 :00 llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, am y 5 :00 pm hora estándar del Pacífico.
  • Página 29: Système Antipollution Déclaration De Garantie

    Vous êtes responsable de consulter un technicien autorisé Shindaiwa Kogyo Si une pièce du dispositif antipollution est défectueuse pendant la période Co., Ltd. en cas de problème. Si le vendeur Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.ne couverte par la garantie, il incombe au propriétaire de l'appareil de le faire peut pas répondre aux questions concernant les droits et les obligations...
  • Página 31 NOTES:...
  • Página 32 Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. Siège social: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-ku Hiroshima, 731-3167, Japon Téléphone : 81-82-849-2220 Télécopie : 81-82-849-2481 ©2004 Shindaiwa Inc. Numéro de pièce : 80843 Imprimé au Japon 5/04 Shindaiwa est une marque de commerce déposée de Shindaiwa, Inc.

Tabla de contenido