The Thread; Marche Arriere/Pour - EURO-PRO 8260 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 8260:
Tabla de contenido

Publicidad

Reverse sewing
Reverse sewing is used for locking the end of
seams and where reinforcement is needed. At
the end of seam, press down the reverse
sewing lever and touch the foot control lightly.
Sew a few reverse stitches.
Release lever
and the machine will sew forwards again (A/1).
Changing
sewing directions
1. Stop the machine at the point where you
wish to change directions with the needle
still in the fabric.
2. Raise the presser foot and turn the fabric
to line up its new direction
using the
needle as a turning point. (2)
3. Lower the presser foot and start sewing in
the new direction.
Coser hacJa atras
AI final de la costura
apretar
el boton
de
retroceso.
Coser algunos puntos hacia atr_.s.
Apenas se suelta el boton, la m_.quina cose de
nuevo hacia adelante. (A/l)
Cambio de sentido
de costura
1. Pare la m_.quina en donde quiera cambiar
de direccion,
con la aguja picada
en el
tejido.
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la
direccion que debe seguir, usando la aguja
como placa giratoria. (2)
3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la
nueva direccion.
0
Marche arriere
La marche arriere est utilis6e comme point d'arr@ au
d6but
et
a la fin
d'une
couture
ou Iorsqu'un
renforcement
est n6cessaire. Pour renforcer le d6but
d'une couture,
abaisser
I'aiguille
dans le tissu
b.
environ lcm (1/2") du point de d6part et abaisser le
pied presseur.
Appuyer
sur le levier de marche
arriere et le tenir abaiss6 tout en cousant en marche
arriere. Rel_.cher le levier et coudre la couture. ,_,la
fin de la couture, tenir a nouveau le levier en marche
arriere pour environ lcm (1/2").
Pour modifier
le sens de la couture
1. Arr@er la machine
b. I'endroit souhait6
pour le
changement
de direction,
en laissant
I'aiguille
piqu6e dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche
et faire pivoter le tissu
autour de I'axe form6 par I'aiguille, pour I'orienter
dans la nouvelle direction. (2)
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer b. coudre
dans le nouveau sens.
Removing
the work
Turn the handwheel towards you to bring the
thread take up lever to its highest position.
Raise the presser foot and draw the fabric
away from you. (3)
Cutting
the thread
Hold the threads behind the presser foot with
both hands, guide them to the slit (B) and
press down. (4)
Sacar el labor
Colocar
la palanca
tensora
del hilo en su
posicion
m_s
alta
(girar
el
volante
hacia
adelante),
levantar
el pie y retirar la labor
tirando hacia atr_.s. (3)
Cortar el hJlo
Sujetar los hilos con las dos manos detr_.s de
la prensatela. Hacerlos entrar en la ranura (B)
y apretar hacia abajo. (4)
Retrait de rouvrage
Amener le levier releveur de fil b. sa position la plus
haute en tournant le volant vers vous. Soulever le
pied-de-biche.
Tirer la pattie de I'ouvrage se trouvant
sous le pied-de-biche
vers I'arriere, puis couper les
fils. (3)
Couper les fils
Pour couper les ills, tenir des deux mains les ills
derriere le pied-de-biche, les glisser dans la fente (B)
et les tirer vers le bas.
Vous pouvez 6galement utiliser le coupe-ill situ6 sur
le c6t6 gauche de la machine. (4)
33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido