Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Opblaasbare boot
Inflatable boat
Schlauchboot
Bateau pneumatique
Barca inflable
Gommone
TRAVELLER - EXPLORER - FRONTIER
Oppustelig båd
Uppblåsbar båt
Oppblåsbar båt
Kumivene
Łódź pneumatyczna
Traveller
200 - 230 - 240 - 270 - 300 - 330
Copy r ight © 2019 Vet us b. v. S ch ie da m Ho ll a n d
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMEKSI
POLSKI
Eigenaarshandleiding
Owners manual
Handbuch für den Eigentümer
Mode d'emploi destiné au propriétaire
Manual del propietario
Manuale per l'utente
Brugervejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledning
Käyttäjän opas
Instrukcja obsługi
Explorer
Frontier
7
13
19
25
31
37
43
49
55
61
67
VQ12095

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para V-QUIPMENT Traveller VB200T

  • Página 1 NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK SVENSKA NORSK SUOMEKSI POLSKI Opblaasbare boot Oppustelig båd Eigenaarshandleiding Owners manual Inflatable boat Uppblåsbar båt Handbuch für den Eigentümer Mode d’emploi destiné au propriétaire Schlauchboot Oppblåsbar båt Manual del propietario Manuale per l’utente Bateau pneumatique Kumivene Brugervejledning...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhoud Content Inhalt Inleiding......7 Introduction....13 Einleitung .
  • Página 4 Sommaire Índice Indice Introduction....25 Introducción....31 Introduzione .
  • Página 5 Indhold Innehåll Innhold Indledning ....43 Inledning ..... 49 Introduksjon .
  • Página 6 Sisältö Spis treści Esittely ..... . . 61 Wprowadzenie ....67 1.1 Turvallisuus .
  • Página 7: Inleiding

    NEDERLANDS Algemeen Lees de handleiding aandachtig door alvorens de boot voor de eerste keer in gebruik te nemen. Deze handleiding is samengesteld om u te helpen uw opblaasbare boot veilig en met plezier te kunnen gebruiken. Zij bevat bijzonder- Inleiding heden over de opblaasbare boot, de meegeleverde of gemonteerde uitrusting, en informatie over het gebruik en het onderhoud.
  • Página 8: Bouwersplaat

    Bouwersplaat Categorieën vaartuigontwerpen Zie bouwersplaat.  ISO 6185 Definities: PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands INFLATABLE BOAT CE DESIGN C. Een vaartuig van ontwerpcategorie C wordt geacht te zijn ontwor- MODEL: VB300 CATEGORY: pen voor de vaart bij ten hoogste windkracht 6 en een significante MAX.
  • Página 9: Gebruik Van De Boot

    NEDERLANDS Gebruik van de boot Loosopeningen Explorer en Traveller • Houdt als de boot in het water ligt de zelflozer gesloten. De schuif moet dan in de onderste positie staan. Algemeen • Trek de schuif omhoog om de zelflozer te openen als de boot uit het water is.
  • Página 10: Oppompen

    Oppompen Oppompen Het is gebruikelijk dat de boot 3 kamers heeft. Hoe het ventiel te bedienen Alle modellen Tijdens oppompen • Begin met het oppompen van de Draai het middenstuk van het boeg -1-, daarna stuurboord -2- en ventiel een 1/4 slag om het ven- bakboord -3-.
  • Página 11: Installeren Zitbank

    NEDERLANDS Installatie van de buitenboordmotor Model TRAVELLER, een boot met opgepompte vlonder: Het selecteren van de optimale buitenboordmotor is van cruciaal be- lang voor de prestaties en de lange levensduur van uw boot. aarschuWinG Monteer nooit een motor met een groter vermogen dan op de bouwersplaat als maximum vermogen is aangegeven.
  • Página 12: Opslaan

    Opslaan Reparatie Laat uw boot goed drogen in de schaduw alvorens deze op te slaan; Een kleine scheur, snede of een gat droog de boot nooit in direct zonlicht. Bewaar uw boot op een koele, vlakke en droge plaats met wat lucht in de luchtkamers als dat moge- Gebruik de meegeleverde reparatieset voor kleine beschadigingen.
  • Página 13: Introduction

    ENGLISH General Read the manual carefully before using the boat for the first time. This manual has been compiled to help you to operate your craft with safety and pleasure. It contains details of the craft; the equip- Introduction ment supplied or fitted, its systems and information on their opera- tion.
  • Página 14: Builders Plate

    Builders plate Boat design categories See builders plate.  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands Definitions: INFLATABLE BOAT CE DESIGN MODEL: VB300 CATEGORY: C. A watercraft given design category C is considered to be designed MAX. MAX. for a wind force up to, and including, 6 and significant wave height up to, and including, 2 m.
  • Página 15: Using The Boat

    ENGLISH Using the boat Drain holes Explorer and Traveler If the boat is in the water, keep the drain holes closed. The slider must then be in the lower position. General Pull the slider up to open the drain holes when the boat is out of the water.
  • Página 16: Inflation

    Inflation Inflation Normally the boat has 3 chambers. How to operate the valve All models During inflation • Begin inflation at bow -1-, then star- Rotate the valve centre piece 1/4 board -2- and port side -3-. turn to close the valve. •...
  • Página 17: Installing The Seat Board

    ENGLISH Outboard motor installation Model TRAVELLER, a boat with an inflated floor: Selecting the optimum outboard motor is critical to the performance and long life of your boat. arninG Never install an outboard motor with a higher power than indi- cated as maximum power on the builders plate.
  • Página 18: Storage

    Storage Repair Allow your boat to dry thoroughly in the shade before storing, never Small tear, cut or puncture in glaring sunlight. Store your boat in a cool, flat and dry place with some air in the air chambers if at all possible. If not, deflate the boat Use the enclosed repair kit tor small punctures.
  • Página 19: Einleitung

    DEUTSCH Allgemeines Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Boot erstmals benutzen. Dieses Handbuch wurde erstellt, um Ihnen dabei zu helfen, Ihr Schlauch- boot sicher und mit Freude benutzen zu können. Es enthält spezielle Einleitung Hinweise zum Schlauchboot, zu der mitgelieferten bzw. montierten Aus- rüstung sowie Informationen zur Benutzung und Wartung.
  • Página 20: Herstellerplakette

    Herstellerplakette Kategorien für Bootskonstruktionen Vgl. Herstellerplakette  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands Definitionen: INFLATABLE BOAT CE DESIGN MODEL: VB300 CATEGORY: C. Ein Wasserfahrzeug der Entwurfskategorie C gilt als für eine MAX. MAX. Windstärke bis einschließlich 6 und signifikante Wellenhöhe bis ein- schließlich 2 m ausgelegt.
  • Página 21: Benutzung Des Bootes

    DEUTSCH Benutzung des Bootes Abflussöffnungen Explorer und Traveller • Halten Sie den Selbstlenzer geschlossen, wenn das Boot im Was- ser liegt. Der Schieber muss sich dann in der unteren Position be- Allgemeines finden. • Ziehen Sie den Schieber nach oben, um den Selbstlenzer zu öff- Pumpen Sie das Boot bereits einen Tag vor seiner Benutzung auf und nen, wenn sich das Boot außerhalb des Wassers befindet.
  • Página 22: Aufblasen

    Aufblasen Aufblasen Das Boot verfügt gewöhnlich über 3 Luftkammern. Bedienung des Ventils Alle Modelle Beim Aufpumpen • Beginnen Sie beim Aufpumpen mit Drehen Sie das Mittelteil des Ven- dem Bug -1-, danach folgen die Steu- tils eine 1/4-Drehung, um das erbord -2- und die Backbordseite -3-.
  • Página 23: Montieren Der Sitzbank

    DEUTSCH Montage des Außenbordmotors Modell TRAVELLER, ein Boot mit einem aufgeblasenen Bo- denelement: Die Auswahl des richtigen Außenbordmotors ist von wesentlicher Bedeutung für die Leistung und die lange Lebensdauer Ihres Bootes. chtunG Montieren Sie nie einen Motor mit stärkerer Leistung als auf der Herstellerplakette als Maximum angegeben ist.
  • Página 24: Lagerung

    Lagerung Reparatur Lassen Sie Ihr Boot im Schatten gut trocknen, bevor Sie es lagern. Kleine Risse, Schnitte oder Löcher Trocknen Sie das Boot nie im direkten Sonnenlicht. Lagern Sie Ihr Boot an einem kühlen, ebenen und trockenen Ort und mit etwas Luft in den Verwenden Sie bei kleinen Beschädigungen das mitgelieferte Repa- Luftkammern, wenn das möglich ist.
  • Página 25: Introduction

    FRANÇAIS Généralités Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser votre bateau pour la première fois. Ce mode d’emploi a été rédigé afin de vous permettre d’utiliser votre bateau en toute sécurité et avec plaisir. Il fait mention de détails par- Introduction ticuliers concernant le bateau pneumatique et l’équipement livré...
  • Página 26: Plaque Constructeur

    Plaque constructeur Catégories de conception du bateau Voir plaque constructeur  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands Définitions INFLATABLE BOAT CE DESIGN MODEL: VB300 CATEGORY: C. Un bateau de la catégorie de conception C est considéré comme MAX. MAX.
  • Página 27: Utilisation Du Bateau

    FRANÇAIS Utilisation du bateau Ouvertures de nables Explorer et Traveller • Maintenez la valve d’évacuation automatique fermée lorsque le bateau est à l’eau. La vanne doit pour cela rester en position basse. Généralités • Tirez la vanne vers le haut pour ouvrir la valve d’évacuation lorsque le bateau est sorti de l’eau.
  • Página 28: Gonflage

    Gonflage Gonflage Le bateau dispose généralement de 3 chambres à air. Comment utiliser la valve Tous les modèles Pendant le gonflage • Commencez par gonfler l’étrave -1- , Pour fermer la valve, faites pivoter puis le tribord -2- et le bâbord -3-. d’1/4 de tour la partie centrale de •...
  • Página 29: Installez Le Banc

    FRANÇAIS Installation du moteur hors-bord Modèle TRAVELLER, bateau à plancher gonflable : Le choix du moteur hors-bord le plus efficace est primordial en termes de performances et de durée de vie de votre bateau. arDe N’installez jamais un moteur dont la puissance est supérieure à la puissance maximale mentionnée sur la plaque constructeur.
  • Página 30: Stockage

    Stockage Réparation Laissez votre bateau sécher correctement avant de le stocker ; ne le Une petite déchirure, une coupure ou un trou laissez jamais sécher directement au soleil. Stockez votre bateau sur une surface plane, à l’abri de la chaleur et de l’humidité, en laissant Utilisez le kit de réparation fourni avec le bateau pour résoudre les de préférence un peu d’air dans les boudins.
  • Página 31: Introducción

    ESPAÑOL Generalidades Lea atentamente el manual antes de utilizar la barca por pri- mera vez. Este manual tiene como finalidad ayudarle a utilizar su barca inflable de forma segura y placentera. Ofrece detalles de la barca inflable, el Introducción equipamiento suministrado o instalado, así como información sobre su utilización y mantenimiento.
  • Página 32: Chapa Del Constructor

    Chapa del constructor Categorías de diseños de embarcaciones Vea la chapa del constructor.  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands INFLATABLE BOAT CE DESIGN MODEL: VB300 CATEGORY: Definiciones: MAX. MAX. C. Una embarcación de recreo que pertenezca a la categoría de dise- ño C se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 6 inclusive y MAX.
  • Página 33: Utilización De La Barca

    ESPAÑOL Utilización de la barca Achicar Es responsabilidad del propietario/usuario tener como mínimo un achicador/un cubo a bordo y evitar la pérdida accidental del mismo. Generalidades Orificios de vaciado para Explorer y Traveller Infle la barca un día antes de su utilización y compruebe que no haya pérdidas de aire.
  • Página 34: Inflar

    Inflar Inflar Habitualmente el barco consta de al menos 3 cámaras. Cómo manejar la válvula Todos los modelos Durante la operación de in- • Empiece inflando la popa -1- y siga flado con el lado de estribor -2- y el de ba- Gire la parte central de la válvula bor -3-.
  • Página 35: Instalación Del Banco

    ESPAÑOL Instalación del motor fueraborda Modelo TRAVELLER, un barco con plataforma inflable: Seleccionar el motor fueraborda óptimo es crucial para las prestacio- nes y una larga vida útil de su barca. Dvertencia Nunca instale un motor con una potencia superior a la indicada como potencia máxima en la chapa del constructor.
  • Página 36: Almacenamiento

    Almacenamiento Reparación Deje que su barca se seque bien a la sombra antes de almacenarla; Pequeño desgarro, corte o agujero nunca seque la barca en la luz solar directa. Almacene su barca en un lugar fresco, plano y seco, con un poco de aire en el interior de las Utilice el kit de reparación suministrado para arreglar pequeños des- cámaras de aire, si fuese posible.
  • Página 37: Introduzione

    ITALIANO Generale Leggete attentamente le istruzioni prima di usare il natante per la prima volta. Questo manuale di istruzioni è stato redatto allo scopo di permetter- vi di usare il vostro gommone in modo sicuro e piacevole. Il manuale Introduzione include informazioni circa le peculiarità...
  • Página 38: Targhetta Di Identificazione

    Targhetta di identificazione Categorie di natanti Vedi targhetta di identificazione.  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands INFLATABLE BOAT CE DESIGN Definizioni MODEL: VB300 CATEGORY: MAX. MAX. C. Un’unità da diporto cui è attribuita la categoria di progettazione C è...
  • Página 39: Uso Del Natante

    ITALIANO Uso del natante Porte di scarico Explorer e Traveller • Tenete chiusa la valvola di scarico automatica quando l’imbar- cazione è in acqua. La saracinesca deve trovarsi nella posizione Generale inferiore. • Aprite la valvola di scarico automatica facendo scorrere la saraci- Gonfiate il gommone il giorno prima dell’uso per verificare che non nesca verso l’alto quando l’imbarcazione è...
  • Página 40: Gonfiaggio

    Gonfiaggio Gonfiaggio Normalmente un gommone è dotato di 3 camere. Come governare la valvola Tutti i modelli Durante il gonfiaggio • Iniziate con il gonfiare la prua -1-, se- Ruotate il corpo centrale della guita dalle camere a babordo -2- e valvola di 1/4 di giro per chiudere tribordo -3-.
  • Página 41: Installazione Della Panca

    ITALIANO Installazione del motore fuoribordo Modello TRAVELLER, un gommone con paiolato pneumatico: La scelta di un motore fuoribordo adatto è di importanza fondamen- tale per le prestazioni e la durata del vostro gommone. vvertenza Non montate mai un motore con potenza superiore alla potenza massima indicata sulla targhetta di identificazione.
  • Página 42: Conservazione

    Conservazione Riparazione Fate asciugare accuratamente il gommone all’ombra prima di ripor- In caso di piccolo taglio, strappo o foro lo. Non lasciate mai asciugare il gommone alla luce diretta del sole. Conservate il gommone in un luogo fresco, piano e asciutto, possi- Per le piccole lezioni usate il kit di riparazione in dotazione.
  • Página 43: Indledning

    DANSK Generelt Læs denne vejledning grundigt igennem før båden tages i brug for første gang. Denne brugervejledning er udarbejdet med henblik på at hjælpe dig til at kunne bruge din oppustelige båd på en sikkerhedsmæssigt Indledning forsvarlig og problemfri måde. Brugervejledningen omfatter spe- cifikationer med hensyn til den oppustelige båd, det leverede eller indbyggede udstyr, samt oplysninger om brug og vedligeholdelse af Sikkerhed...
  • Página 44: Byggeplade

    Byggeplade Fartøjskategorier Se byggepladen.  ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands Definitioner: INFLATABLE BOAT CE DESIGN MODEL: VB300 CATEGORY: C. Et fritidsfartøj i konstruktionskategori C anses for at være konstru- MAX. MAX. eret til at sejle under forhold, hvor vindstyrken kan komme op på 6, og den signifikante bølgehøjde op på...
  • Página 45: Brug Af Båden

    DANSK Brug af båden Udtømningsåbninger Explorer og Traveller • Sørg for, at udtømningsventilen er lukket, når båden er i vandet. Skydeventilen skal så være i den nederste position. Generelt • Træk skydeventilen op for at åbne udtømningsventilen, når bå- den er ud af vandet. Pust båden op dagen før den skal tages i brug og kontroller for luft- lækager.
  • Página 46: Oppustning

    Oppustning Oppustning Båden har som regel 3 luftkamre. Betjening af ventilen Alle modeller Under oppustning • Begynd med at oppuste forstævnen Drej den midterste del af ventilen -1-, derefter styrbord -2- og bagbord 1/4 omgang for at lukke ventilen. -3-. Kontroller, at ventilen er i denne •...
  • Página 47: Installering Af Bænken

    DANSK Installation af påhængsmotor Bådtype TRAVELLER, en båd med oppustelig bund: Valget af den bedste påhængsmotor er afgørende for bådens præ- station og levetid. DvarseL Undgå at montere en motor med en større kapacitet end den mak- simale kapacitet anført på byggepladen. •...
  • Página 48: Opbevaring

    Opbevaring Reparation Lad båden tørre helt i skyggen før den opbevares; lad aldrig båden Små revner, snit og huller tørre i direkte sollys. Bevar båden på et køligt, fladt og tørt sted med en anelse luft i luftkamrene, hvis det er muligt. Hvis dette ikke er mu- Brug det inkluderede reparationssæt til reparation af små...
  • Página 49: Inledning

    SVENSKA Allmänt Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder båten första gången. Informationen i denna bruksanvisning syftar till att du ska kunna använda den uppblåsbara båten på ett säkert sätt. Den innehåller Inledning detaljerad information om den uppblåsbara båten, den medföljande eller monterade utrustningen, samt information om användning och underhåll.
  • Página 50: Typskylt

    Typskylt Kategorier av fartygskonstruktioner  Se typskylten. Definitioner: ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands C. Vattenfarkoster i kategori C anses vara konstruerade för en vind- INFLATABLE BOAT CE DESIGN styrka på upp till och med 6 och en signifikant våghöjd på upp till MODEL: VB300 CATEGORY:...
  • Página 51: Användning Av Båten

    SVENSKA Användning av båten Länsöppningar Explorer och Traveller • Håller självlänsen stängd när båten ligger i vattnet. Regeln måste vara i det nedersta läget. Allmänt • Dra upp regeln för att öppna självlänsen när båten inte ligger i vattnet. Blås upp båten en dag innan den ska användas och kontrollera att den inte läcker.
  • Página 52: Uppumpning

    Uppumpning Uppumpning Båten har vanligtvis 3 luftkammare. Hur ventilen ska manövreras Alla modeller Vid pumpning • Börja med att pumpa upp fören -1, se- Vrid ventilens vred 1/4 varv för att dan styrbord -2- och babord -3-. stänga ventilen. • Blås upp kamrarna till ungefär 40- Kontrollera att ventilen är i denna 50 %.
  • Página 53: Montera Sittbrädan

    SVENSKA Montera utombordsmotorn Modellen TRAVELLER, en båt med uppblåsbart bottendäck: Rätt val av utombordsmotor är mycket viktigt för båtens prestanda och livslängd. arninG Montera aldrig en motor med en större effekt än den maximala ef- fekt som anges på typskylten. •...
  • Página 54: Förvaring

    Förvaring Reparation Låt båten torka ordentligt i skuggan innan den packas ihop. Den ska En liten spricka, skärskada eller hål aldrig torkas i direkt solljus. Båten ska förvaras på en sval, plan och torr plats med inte helt lufttomma luftkammare om det är möjligt. Små...
  • Página 55: Introduksjon

    NORSK Generelt Les brukerveiledningen grundig før du tar båten i bruk før- ste gang. Denne manualen har blitt utarbeidet for å hjelpe til sikkert og fornøy- elig bruk av ditt fartøy. Den inneholder detaljer om fartøyet; utstyret Introduksjon som medfølger eller er montert, systemer og informasjon om deres bruk.
  • Página 56: Identifikasjonsplate

    Identifikasjonsplate Båtdesignkategorier Se identifikasjonsplaten.  ISO 6185 Definisjoner: PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands INFLATABLE BOAT CE DESIGN C. INNASKJÆRS: Designet for seilaser i kystnære farvann, store buk- MODEL: VB300 CATEGORY: ter, elvemunninger, innsjøer og elver der forhold opp til, og inkludert, MAX.
  • Página 57: Bruk Av Båten

    NORSK Bruk av båten Lenseåpninger Explorer og Traveller • Holder selvlenseren lukket når båten ligger i vannet. Skyvestykket må stå i nederste posisjon. Generelt • Trekk opp skyvestykket for å åpne selvlenseren når båten er ute av vannet. Pump opp båten en dag før bruk for å se at det ikke er noen lekkasjer. Unngå...
  • Página 58: Montering

    Montering Pumpe opp Det er vanlig at båten har 3 kammer. Hvordan bruke ventilen Alle modeller Under oppblåsing • Begynn oppblåsing i bauen -1-, deret- Vri ventilens midtstykke 1/4 om- ter styrbord -2- og babord -3- side. dreining for å lukke ventilen. •...
  • Página 59: Installere Benk

    NORSK Montering av påhengsmotor Modell TRAVELLER, en båt med oppumpet gulv: Valg av riktig påhengsmotor er viktig for ytelsen og levetiden for bå- ten din. Sett aldri på en påhengsmotor med større effekt enn det som er angitt som maks effekt på identifikasjonsplaten. •...
  • Página 60: Oppbevaring

    Oppbevaring Reparasjon La båten tørke grundig i skyggen før lagring, aldri i direkte sollys. La- Små revner, kutt eller punktering gre båten på et kjølig, flatt og tørt sted med litt luft i kamrene om mulig. Hvis ikke tømmes båten helt og rulles opp forsiktig. Ikke for Bruk det medfølgende reparasjonssettet for små...
  • Página 61: Esittely

    SUOMEKSI Yleistä Lue tämä opas huolellisesti ennen kuin otat veneen ensim- mäistä kertaa käyttöösi. Tämän ohjekirjan tarkoitus on auttaa sinua käyttämään venettäsi turvallisesti ja mukavasti. Ohjekirja käsittelee veneen yksityiskohtia, Esittely veneen vakio- sekä lisävarusteita sekä veneen käyttöä ja huoltoa. Lue käsikirja huolellisesti ja tutustu veneeseen ennen sen käyttöönottoa.
  • Página 62: Tyyppikilpi

    Tyyppikilpi Malliluokat  Katso tyyppikilpi Kuvaus: ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands C Suunnitteluluokan C vesikulkuneuvo on suunniteltu käytettäväksi INFLATABLE BOAT CE DESIGN olosuhteissa, joissa tuulen voimakkuus on enintään 6 boforia ja mer- MODEL: VB300 CATEGORY: kitsevä aallonkorkeus enintään 2 metriä. MAX.
  • Página 63: Veneen Käyttäminen

    SUOMEKSI Veneen käyttäminen Explorer- ja Traveller-mallien poistoaukot • Pidä automaattinen poistoaukko suljettuna, kun vene on vesillä. Luukun pitää olla tällöin alimmassa asennossa. Yleistä • Avaa poistoaukko vetämällä luukku ylös, kun vene on vesillä. Täytä vene yhtä päivää ennen sen aiottua käyttöä ja tarkista mahdol- Frontier-mallin poistoaukot liset vuodot.
  • Página 64: Täyttäminen Ilmalla

    Täyttäminen ilmalla Täyttäminen ilmalla Veneessä on yleensä kolme kammiota. Venttiilin käyttö Kaikki mallit Täyttämisen aikana • Aloita täyttäminen keulasta -1-, tämän Käännä venttiilin keskiosaa ¼ jälkeen tyyrpuuri -2- ja paapuuri -3-. kierrosta venttiilin sulkemiseksi. • Täytä kammiot noin 40-50 %. Varmista, että...
  • Página 65: Frontier-Malli, Alumiinirunkoinen Vene Jossa

    SUOMEKSI Perämoottorin asennus TRAVELLER-malli, jossa on ilmalla täytettävä lava: Oikean moottorin valitseminen on erittäin tärkeää veneen toiminta- kykyä ja käyttöikää ajatellen. aroitus Älä koskaan ylitä suositeltua moottoritehoa. • Avaa moottorin niin, että sitä voidaan kallistaa ja asenna moottori kunnollisesti. VB200T - VB230T - VB270T - VB300T - VB330T •...
  • Página 66: Säilytys

    Säilytys Korjaus Anna veneen kuivua vajoisassa paikassa ennen sen säilytykseen Pieni repeämä, viilto tai reikä. laittamista. Älä kuivata suorassa auringonpaisteessa. Säilytä venettä viileässä, tasaisessa ja kuivassa paikassa. Mikäli mahdollista, jätä kam- Käytä mukana toimitettua korjaussarjaa pienten korjausten suoritta- mioihin hieman ilmaa. Mikäli tämä ei ole mahdollista, rullaa tai taita miseksi.
  • Página 67: Wprowadzenie

    POLSKI Informacje ogólne Przed pierwszym użyciem łodzi prosimy uważnie przeczy- tać podręcznik Niniejszy podręcznik przygotowano, aby pomóc bezpiecznie i przy- jemnie posługiwać się łodzią. Zawiera on szczegóły dotyczące łodzi; Wprowadzenie dostarczonego lub zainstalowanego wyposażenia, jej systemów oraz informacje o obsłudze. Prosimy przeczytać je uważnie i zapoznać się z łodzią, przed jej użytkowaniem.
  • Página 68: Tabliczka Producenta

    Tabliczka producenta Kategorie konstrukcyjne łodzi  Zobacz tabliczka producenta. Definicje: ISO 6185 PART 2-V VETUS B.V., The Netherlands C. Jednostka pływająca kategorii projektowej C jest uważana za za- INFLATABLE BOAT CE DESIGN projektowaną dla wiatrów o sile do 6 stopni w skali Beauforta włącz- MODEL: VB300 CATEGORY:...
  • Página 69: Używanie Łodzi

    POLSKI Używanie łodzi Otwory rozładunkowe w modelach Explorer i Traveller • Jeśli łódź znajduje się na wodzie, samodzielna rozładowywarka powinna być zamknięta. Zasuwa powinna wtedy znajdować się Informacje ogólne w pozycji dolnej. • Jeśli łódź nie znajduje się na wodzie, można otworzyć rozładowy- Nadmuchać...
  • Página 70: Pompowanie

    Pompowanie Pompowanie Łódź posiada standardowo trzy komory wypornościowe. Jak obsługiwać zawór Wszystkie modele Podczas nadmuchiwania • Zacząć nadmuchiwanie od dziobu Obrócić środkowy element za- -1-, następnie strony prawej -2- i lewej woru o ¼ obrotu, aby zamknąć burty -3-. zawór. •...
  • Página 71: Montowanie Ławki

    POLSKI Instalacja silnika zaburtowego Model TRAVELLER to łódź z nadmuchiwanym pokładem: Wybór optymalnego silnika zaburtowego ma istotne znaczenie dla osiągów i długiej żywotności łodzi. strzeżenie Nigdy nie należy instalować silnika o wyższej mocy niż wskazywana na tabliczce producenta moc maksymalna. •...
  • Página 72: Przechowywanie

    Przechowywanie Naprawa Przed przechowywaniem pozwolić na całkowite wyschnięcie łodzi Niewielkie rozerwania, przecięcia lub przebicia w cieniu, nigdy na słońcu. Przechowywać łódź w chłodnym, płaskim i suchym miejscu, jeżeli to możliwe z niewielką ilością powietrza w Do niewielkich przebić należy użyć dołączonego zestawu napraw- komorach.
  • Página 73: Hoofdafmetingen

    Hoofdafmetingen Dimensiones principales Viktigste mål Principal dimensions Dimensioni principali Päämitat Hauptabmessungen Mål Główne wymiary Dimensions principales Huvudmått Traveller / Explorer VB200T VB230T / VB230E VB270T / VB270E VB300T / VB300E VB330T / VB330E 200 cm / (6 ft 7 in) 230 cm / (7 ft 7 in) 270 cm / (8 ft 10 in) 300 cm / (9 ft 10 in)
  • Página 74: Identificatie Van De Onderdelen

    Explorer VB230E VB270E VB300E VB330E VB200T VB230T VB270T VB300T VB330T Traveller Frontier Basic VR240B VR270B VR270 VR300 VR330 Frontier Inflatable boats 200- 330 VQ12095...
  • Página 75 Onderlegplaat, binnen Support plate , inside Unterlegplatte, innen Tampon, intérieur Panel interior Bouwersplaat Builders plate Herstellerplakette Plaque constructeur Chapa del constructor Vlonder Floor Bodenplatte Plancher Lámina del suelo Houder voor roeispaan Oar holder Ruderhalter Support d'aviron Soporte del remo Bankhouder Bench holder Sitzbankhalter Support de banc...
  • Página 76: Positie Hijsogen

    Traveller 55 cm 65 cm Explorer (22 in) (26 in) VB200 80 cm (2 ft 8 in) 40 cm 40 cm (16 in) (16 in) VB230 110 cm (3 ft 8 in) VB270 140 cm (4 ft 8 in) 50 cm 50 cm VB300 170 cm (5 ft 8 in)
  • Página 77: Service Onderdelen

    VBxxx Service onderdelen Service parts Ersatzteile Service reservedele VRxxx pos. part benaming description Bezeichnung navn VBBEN74 Aluminium bank 74 cm, voor type Aluminium bench 74 cm, for Aluminiumbank 74 cm, für Typ Aluminium bænk 74 cm, til 200 en 230 model 200 and 230 200 und 230 type 200 og 230...
  • Página 78 VBxxx Underhållsdelar Accessori e ricambi Pièces détachées Piezas de repuesto VRxxx pos. part beskrivning denominazione dénomination descripción VBBEN74 Aluminiumtoft 74 cm, för typ 200 Panca in alluminio da 74 cm, per Banc aluminium, 74 cm, pour type Banco de aluminio 74 cm, para el och 230 tipo 200 e 230 200 et 230...
  • Página 79: Części Serwisowe

    Service deler Huolto-osat Części serwisowe beskrivelse nimitykset Opis Aluminiumsbenk 74 cm, for modell 200 og 230 Alumiinipenkki 74 cm, mallille 200 ja 230 Aluminiowa ławeczka 74 cm, dla modeli 200 i 230 Aluminiumsbenk 85 cm, for modell 270, 300, 330, Alumiinipenkki 85 cm, mallille 270, 300, 330, VR240, Aluminiowa ławeczka 85 cm, dla modeli 270, 300, 330, VR240, VR270, VR300 og VR330...
  • Página 80: Garantievoorwaarden

    Nederlands English Deutsch Garantie voorwaarden Warranty conditions Garantiebedingungen Artikel 1 Article 1 Artikel 1 1.1. De garantie wordt verstrekt door VETUS BV of ver- 1.1. This warranty is provided by VETUS BV or its affili- 1.1. Diese Garantie wird von der VETUS BV oder einem mit ihr bonden maatschappijen.
  • Página 81: Conditions De Garantie

    Français Español Italiano Conditions de garantie Condiciones de la garantía Condizioni di garanzia Article 1 Artículo 1 Articolo 1 1.1. La garantie est fournie par VETUS BV ou les sociétés 1.1. La garantía es suministrada por VETUS BV o sus em- 1.1.
  • Página 82 Dansk Svenska Norsk Garantibetingelser Garantivillkor Garantibetingelser Artikel 1 Artikel 1 Avsnitt 1 1.1. Garantien gives af VETUS BV eller dermed forbundne 1.1. Garantin tillhandahålls av VETUS BV eller företag 1.1. Denne garantien gis av VETUS BV eller deres partnere. firmaer. knutna till VETUS BV.
  • Página 83: Warunki Gwarancji

    Suomeksi Polski Takuuehdot Warunki gwarancji Artikla 1 Artykuł 1 1.1. Takuun myöntää VETUS BV tai sen tytäryhtiö. 1.1. Niniejszą gwarancję zapewnia firma VETUS BV lub jej jed- nostki zależne. 1.2. Takuun piiriin kuuluvat vain tuotteet, jotka on toimi- tettu VETUS BV:n tai sen tytäryhtiön toimesta. 1.2.
  • Página 84 vetus FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND b. v. TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in China VQ12095 2019-09...

Tabla de contenido