SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
WARNING:
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never leave
child in seat when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas
sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las
correas estén sueltas o sin terminar de colocar.
AVERTISSEMENT :
graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser
le harnais de sécurité.
DANGER DE STRANGULATION :
enfant peut s'étrangler avec une sangle détachée. Ne laissez
jamais un enfant dans la poussette lorsque les sangles sont
lâches ou détachées.
Fig. 22a
23
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Evite lesiones graves por
Afin d'éviter des blessures
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L'ENFANT
22)
• The shoulder straps of the 5-point harness have 3
attachment positions. Select the position that places the
shoulder strap level with, or below the top of the child's
shoulder. To adjust harness height unhook the shoulder
strap from the crotch buckle. (Fig. 10a) Feed the
shoulder strap through the harness spread slots. You can
access these slots from the rear of the seat underneath
the fabric. Feed shoulder strap through appropriate
slot and reattach shoulder strap to crotch buckle.
• Carefully place the child in the stroller seat and bring
the safety harness around the child's waist and over
the shoulders. Place the crotch strap between the
child's legs. Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the child's
waist and over the child's shoulders. (Fig. 10b)
• Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3
posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño. Para ajustar
la altura de arnés desganche el cinturón del broche
entrepiernas. (Fig. 10a) Pase el cinturón através de
la ranura del arnés. Estas ranuras estan localizadas
en la parte posterior del asiento por debajo de la
tela. Pase el cinturón atraves de la ranura apropiada
y enganche el cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del
cochecito y pase el arnés de seguridad por la cintura
del niño y por encima de los hombros. Coloque
la correa de la entrepierna entre las piernas del
niño. Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla de
la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de
modo que esté ceñido alrededor de la cintura del
niño y por encima de sus hombros. (Fig. 10b)
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions
d'attache. Choisir la position qui place la courroie a
niveau avec, ou au-dessus de l'épaule de l'enfant.
Pour ajuster le niveau de l´harnais, demontez
Un
aux boucles des ceintures. (Fig 10a) Mettez les
ceintures de l'harnais dans les fentes. Vous pouvez
du siège. Remettez dans les fentes correspondant
et remonter les boucles des ceintures.
• Placer soigneusement l'enfant dans le siège de la
poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de
la taille de l'enfant. Attacher l'entre-jambes entre
les jambes de l'enfant. Insérer l'extrémité male de
chaque ceinture de sécurité des épaules et de la
taille dans la boucle de l'entre-jambes. Serrer la
ceinture de sécurité pour qu'elle soit serrée mais
confortable autour de la taille de l'enfant. (Fig. 10b)
Type 1 Buckle
23)
• Push Red Button on Center Clasp,
the two Harness Buckles will pop
free. (Fig. 23)
• Presione el botón rojo en la presilla central para
destrabar las dos hebillas del arnés. (Fig. 23)
• Appuyer sur le bouton rouge au centre des boucles,
les deux sangles se détacheront. (Fig. 23)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Type 1 Buckle
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 22b
Type 2 Buckle
Shoulder Stap
Correa del hombro
Sangle d'épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
Crotch Strap
A ustez á l'ajustement
Correa de la entrepiema
confortable
Sangle Entre-jambes
Fig. 21b
Type 1 Buckle
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 23
24