1620 - 1625 SAFETY INFORMATION EC DECLARATION ( Original document contained in Spare Parts Booklet) DECLARATION CE ( Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées) CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ( Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen) DICHIARAZIONE CE ( Originale contenuta nel Libretto Ricambi) DECLARACIÓN CE (...
Página 3
1620 - 1625 NOTES REGARDING DOCUMENTATION ENG - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTES SUR LA DOCUMENTATION FRA - NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN SPA - When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following: Product aid publication: TIRE CHANGER Read all instructions.
1620 - 1625 TABLE OF CONTENTS UPDATING GUIDE Release D of 01/2019 Safety Lables Page 6 Machine dimensions - page 16 PCN: 18G0132 1.0 Safety Page 10 Release E of 06/2019 1.1 Format of this Manual Page 14 Angular tool adj - page 30 PCN: 19G0142 1.2 Lable of the Constructor...
Página 5
1620 - 1625 SOMMAIRE ÍNDICE Lecture de la plaque de sécurité page 7 Señales de Seguridad página 8 1.0 Sécurité page 11 1.0 Seguridad página 11 1.1 Typographie page 15 1.1 Tipografía página 15 1.2 Plaquette du constructeur page 15 1.2 Datos de marcación...
Página 6
1620 - 1625 INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous fl ying debris. · Read and understand the operation instructions before using this tire changer.
1620 - 1625 INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonfl és ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter des fragments. · Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu.
1620 - 1625 INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad ¡IMPORTANTE! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES El infl ado excesivo o el montaje en llantas de dimensión equivocada puede provocar la explosión del neumático con proyección de residuos. · Leer y comprender las instrucciones de uso antes de utilizar la desmontadora de neumáticos.
Página 9
1620 - 1625 Tires and Rims that are not the same Il n’est pas possible d’utiliser ensemble Neumáticos y llantas de diámetros dis- des pneus et des jantes de diamètre diameter are mismatched. tintos son incompatibles y no se pueden diff...
1620 - 1625 1.0 Safety The safety precautions must be completely un- derstood and observed by every operator. THE OPERATOR MUST STAY NEAR ‘THE MACHINE, IN GOOD POSITION OF WORK, AT THE COMMAND UNIT SIDE (A). ONLY THE OPERATOR MAY ACCESS THE WORK AREA.
1620 - 1625 1.0 Sécurité 1.0 Seguridad Tout opérateur doit avoir une parfaite connais- Todos los operadores deberán comprender las sance des consignes de sécurité : toutes les con- precauciones de seguridad y respetarlas. signes de sécurité doivent être respectées.
Página 12
1620 - 1625 BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECT- ED FROM THE AIR AND ELECTRICAL SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR RE- PAIRING THE MACHINE. LONG HAIR IS ALSO DAN- GEROUS AND SHOULD BE KEPT UNDER A HAT.
Página 13
1620 - 1625 AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN ET ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE RÉPARATION LA MACHINE DOIT ÊTRE DEB- DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE RANCHÉE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE L’AIR DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE COMPRIMÉ.
1620 - 1625 1.1 Format of this Manual This manual contains text styles which make you pay extra attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT.
1620 - 1625 1.1 Typographie 1.1 Tipografía Ce manuel contient des styles de texte qui vous de- Este manual contiene estilos de texto para llamar su mande de prêter une attention particulière: atención especial: Remarque: Suggestion ou explication. Nota: Sugerencia o explicación.
1620 - 1625 2.0 Spécifi cations 2.0 Especifi caciones Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues de Desmontadora de neumáticos electro-neumática voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur para automóviles, furgones y motos con neumáticos jantes à base creuse.
1620 - 1625 3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire changer: HOFMANN monty. This tIre changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your tIre changer will provide many years of trouble-free operation.
1620 - 1625 3.0 Introduction Introducción Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu Felicitaciones por haber comprado el desmontador de électro-pneumatique: HOFMANN monty. neumáticos: HOFMANN monty. Construit pour des utilisateurs professionnels qui Construido para el empleo de profesionales que travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi trabajan intensamente, este desmontador de ruedas facile, sûr et fi...
1620 - 1625 Accessories A series of accessories are normally available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). Access the specifi c page for Accessories.
1620 - 1625 Accessoires Accesorios Une série d’accessoires sont normalement dispo- Normalmente la máquina dispone de una serie de nibles avec la machine. accesorios. Tous les accessoires sont listés sur le site web : La lista completa está disponible en el sitio web: http://service.snapon-equipment.net/...
1620 - 1625 Layout Refer to Figure 4-1. Functional description of the unit: 1. Vertical slide 2. Swing arm 3. Adjustment knob 4. Lock lever 5. Mount/demount tool or head 6. Tower or column 7. Turntable 8. Jaw or clamp 9.
1620 - 1625 Description Disposición Se reporter à la Figure 4-1. Consultar Figura 4-1. Description fonctionnelle de la machine: Descripción funcional de la unidad: 1. Tige verticale 1. Barra vertical 2. Bras déporté 2. Brazo oscilante 3. Poignée de réglage 3.
1620 - 1625 4.1 Controls Before operating the machine ensure that you have well understood the operation and function of all the controls (Fig. 4.1-1). · Press down and release, WITH LEFT FOOT, the fi rst pedal from the left: the clamps of the turntable will retract.
1620 - 1625 4.1 Commandes 4.1 Mandos Avant de travailler avec la machine, s’assurer Antes de trabajar con la máquina hay que estar bien d’avoir bien compris la position et les fonctions des seguro de que se ha comprendido bien la posición y commandes (Fig.
Página 26
1620 - 1625 Only for Tubeless wheel models: F1. Press bead seater/infl ator pedal (1, Fig. 4.1-3) on left side of the machine half way down: air will come from infl ation hose end only (2, Fig. 4.1-3). F2. Press bead-seater pedal (1, Fig.4.1-3) down swiftly to get air blast from the turntable jets (3, Fig.4.1-3).
Página 27
1620 - 1625 Dans le modèle avec talloneur pour tubeless : Sólo para el modelo Tubeless: F1. Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig. 4.1-3) F1. Apretar hasta la mitad el pedal de hinchado (1,Fig. jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité...
1620 - 1625 5.0 Mounting and demounting. General precautions CAUTION: BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A- THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’...
1620 - 1625 5.0 Montage et démontage 5.0 Montaje y desmontaje pneus. précautions générales - precauciones generales ATTENTION: ATENCIÓN: AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT:...
1620 - 1625 5.1 Demounting tubeless tires · Remove all wheel-weights from the rim. Remove the valve stem or core and defl ate the tire (Fig. 5.1-0). · Break outer bead starting from opposite the valve position. lubricate the bead and rim with a tire lube only.
1620 - 1625 5.1 Démontage pneus sans chambre 5.1 Desmontaje de neumáticos (tubeless) tubeless · Enlever toutes les masses des bords de la jante. · Quitar todos los contrapesos de los bordes de la Enlever la vanne et dégonfl er le pneu (Fig. 5.1-0).
1620 - 1625 5.1.1 Démontage Pneus 5.1.1 Remoción neumáticos ANTES DE EXTRAER EL NEUMÁTICO, ASEGÚRESE AVANT DE PROCER A L’EXTRACTION DU D E Q U E A M B O S TA L O N E S H AYA N S I D O PNEU VERIFIER SI LES DEUX TALONS SONT COMPLETAMENTE DESTALONADOS.
1620 - 1625 5.2 Mounting tubeless tyres · Lubricate the entire rim surface (Fig. 5.2-1). Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 5.2-2). OBSERVE THE ROTATION DIRECTION OF THE TIRE, IF REQUIRED. SOME TIRES HAVE A COLOR DOT THAT MUST BE KEPT ON THE OUTSIDE OF THE WHEEL.
1620 - 1625 5.2 Montage pneus sans chambre 5.2 Montaje de neumáticos tubeless (tubeless) sur jantes à base creuse en llantas acanaladas · Lubrifi er toute la surface de la jante (Fig. 5.2-1). · Lubricar toda la superfi cie de la llanta (Fig. 5.2-1).
1620 - 1625 5.2.1 If the top tire bead is diffi cult to mount Option 1) Use the Bead Assist optional accessory, (MH310PRO). Follow the separate instruction provided. Option 2) Follow these instructions using the optional bead clamp MX (Fig. 5.2-4), #EAA0247G70A.
1620 - 1625 5.2.1 En cas de difficultes pour le 5.2.1 Si el talón superior del neumático es montage du talon superieur difícil de montar Opción 1) Option 1) Utilice el Bead Assist accesorio opcional, (MH310 Utilisez le Bead Assist, accessoire optionel PRO).
1620 - 1625 5.3 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: WARNING: DO NOT USE THE TIRE CHANGER TO INFLATE TIRES.
1620 - 1625 5.3 Enjantage du talon des pneus 5.3 Entalonado de los neumáticos Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la talones del neumático a la llanta tal que permita continuar...
Página 40
1620 - 1625 Beading Tubeless: tires Perform the beading with the wheel blocked on the tire changer. · Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. · Screw the valve insert. · Connect the compressed air hose to the valve (2,Figure 5.3-2).
Página 41
1620 - 1625 Enjantage talon de pneus Tubeless: Entalonado de Neumáticos Tubeless: Eff ectuer l’enjantage talon avec la roue bloquée sur Realizar el entalonado con la rueda bloqueada sobre le démonte-pneus. el desmontador de ruedas. · S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la ·...
1620 - 1625 5.4 Demounting tube-type tires · To demount the tire operate as described for tubeless tires in section 5.1. In this case the valve cannot be replaced because it is part of the tube. BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION.
1620 - 1625 5.4 Démontage pneus avec chambre 5.4 Desmontaje de neumáticos con camara de aire · Pour le démontage opérer comme décrit pour les · Para el desmontaje trabajar de acuerdo con lo pneus sans chambre au 5.1.
1620 - 1625 5.7 Mounting and Demounting Motorcycle tires To mount and demount motorcycle tires it is necessary to utilize the optional motorcycle adaptors EAA0329G53A (4 piece) and EAA0247G14A Motorcycle bead breaker blade. The bead-breaking, mounting and demounting technique is the same as per car tires.
1620 - 1625 5.7 Montage et démontage pneus Montaje y Desmontaje de moto neumáticos de Motos Para trabajar con neumáticos de motos es necesario Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter montar los adaptadores especiales EAA0329G53A les adaptateurs spéciaux à...
1620 - 1625 6.0 Maintenance BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with nonfl ammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6-1).
1620 - 1625 6.0 Entretien 6.0 Mantenimiento AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPERACION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION DÉBRANCHER DE MANTENIMIENTO FIJARSE QUE LA MÁQUINA LA MACHINE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET DE ESTE DESCONECTADA DE LA LINEA ELECTRICA L’AIR COMPRIMÉ.
1620 - 1625 H. Check and discharge the water every day from air fi lter/ water separator ‘F’. Do this by pulling down the fi tting “S” (Fig. 6-3). I. The machine is equipped with an automatic lubricator. Check the oil level weekly. When adding oil to the lubricator, disconnect the air supply fi...
1620 - 1625 H. Vider tous les jours le fi ltre de l’eau en tirant la H. Vaciar cada dia el agua del fi ltro ‘F‘ tirando hacia décharge rapide “S” vers le bas (Fig. 6-3). abajo el vaciado rápido ‘S’ (Fig. 6-3).
1620 - 1625 7.0 Trouble shooting If a problem with the pneumatic electric tire changer proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the machine work as described and expected? 2.
1620 - 1625 7.0 Dépannage Resolución de problemas En cas de problème avec le Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda démonte-pneus électro- , procéder comme suit pour résoudre le en el siguiente orden para resolverlo: pneumatique problème: 1.
Página 52
1620 - 1625 Turntable does not hold the rim. 1. Jaws are dirty. · Clean jaw teeth. 2. Turntable dirty. · Clean and lubricate turntable. 3. Low air pressure. · Check air pressure 4. Jaw teeth worn out. · Check jaws condition.
Página 53
1620 - 1625 L’autocentreur ne serre pas les jantes. No aprieta las llantas. 1. Faible pression. 1. Garras sucias. · Nettoyer les mors. · Limpiar las garras. 2. Mors détériorés. 2. Autocentrador sucio. · Nettoyer l’autocentreur. · Limpiar el autocentrante.
1620 - 1625 8.0 Disposing of the unit To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
1620 - 1625 8.0 Vente 8.0 Eliminación de la unidad Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, fi n de vie, contacter le revendeur pour une off re ou pour póngase en contacto con el revendedor para que le...
1620 - 1625 i . I n s t a l l a t i o n r e q u i r e m e n t s THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL.
1620 - 1625 ii. Carriage instructions – Uncrating instructions - Moving the machine Carriage instructions The machine is crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the machine must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (Fig.ii-1).
1620 - 1625 i i . Tr a n s p o r t – D é b a l l a g e - ii. Transporte – Desembalaje - Tran- Déplacement de la machine sporte Transport Transporte La machine est emballée dans une boîte de carton de La máquina se entrega embalada en una caja de...
1620 - 1625 iii Installation procedures Electric installation THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Check on the plate of the machine that the electrical specifi...
1620 - 1625 iii Procédures d’installation iii Procedimiento de Instalación Branchement électrique Conexión eléctrica L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE RESPECT DES PERSONAL CALIFICADO EN EL TOTAL RESPETO DE INSTRUCTIONS DONNÉES.
1620 - 1625 It is suggested that the air supply be equipped with a water separator to reduce the amount of water at the air inlet. FOR ELECTRIC MOTOR POWERED VERSION ONLY: Connect the machine to the air supply with a rubber hose (rated for the pressure) with an inside diameter of 6 mm (1/4”).
1620 - 1625 On conseille de monter sur le réseau de l’air comprimé comprimido para reducir la cantidad de agua en la línea. un fi ltre supplémentaire pour réduire la quantité d’eau dans le réseau. PARA LA VERSIÓN CON MOTOR ELÉCTRICO: POUR VERSION AVEC MOTEUR ELECTRIQUE : Conecte la máquina a la línea de aire comprimido con...
Página 68
309 Exchange Ave. Conway, AR 72032 Ph: 501-450-1500 Fax: 501-450-2085 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.