(3) Adjusting the gimp tension / Justieren der Gimpenspannung / Réglage de la tension du fil de passe
Ajuste de la tensión del hilo de relleno / Regolazione della tensione del filo di rinforzo
1) Zur Erhöung der Gimpenspannung dreht man die
S p a n n u n g s m u t t e r 1 i m U h r z e i g e r s i n n . Z u r
Spannungsverminderung dreht man diese Mutter gegen
den Uhrzeigersinn.
2) Die Gimpenspannung beim Abziehen der Gimpe sollte 5
bis 10 g betragen. Ist die Gimpenspannung zu hoch,
wird die Gimpe möglicherweise nicht sauber eingenäht
und kann sogar im Einzelfall aus der Verriegelung
herausbleiben.
(Vorsicht)
Die Gimpenspannung 1 ist mit Reguliermutter und
G e g e n m u t t e r a u s g e s t a t t e t . N a c h e r f o l g t e r
Einstellung müssen Sie die Spannungsmutter mit
der Gegenmutter kontern.
1) Gire el regulador de tensión del hilo 1 en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar la tensión del hilo o en
sentido contrario para disminuirla.
2) La tensión aplicada al hilo por el regulador de tensión
cuando se tira de él, es de 5 a 10 gr. Si la tensión es
demasiado grande, el hilo fallará al coser y
concretamente podrá salirse de la costura de la presilla.
(Precaución)
El regulador de tensión del hilo 1 tiene un sistema
de doble tuerca. Después de realizar el ajvste,
asegúrese de fijar el regulador.
1
16
−
1) Turn gimp tension regulator 1 clockwise to increase the
gimp tension or counterclockwise to decrease it.
2) The tension applied to the gimp by the gimp tension
regulator when drawing the gimp from it is 5 to 10 g. If the
gimp tension is too high, the gimp will fail to be properly
sewn in and it may slip out from the bartack stitches in
particular.
(Caution)
Gimp tension regulator 1 employs a double-nut
system. After the adjustment, be sure to fix the
regulator.
1) Pour augmenter la tension du fil de passe, tourner le bloc-
tension de fil de passe 1 dans le sens des aiguilles d'une
montre ; pour la diminuer, tourner le bloc-tension du fil de
passe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2) La tension appliquée que le bloc-tension applique au fil de
passe lorsqu'on le tire du bloc-tension est de 5 à 10 g. Si la
tension est excessive, le fil de passe ne sera pas
correctement inséré et, en particulier, il pourra glisser hors
des brides de boutonnière.
(Attention)
Le bloc-tension de fil de passe 1 utilise un double-
écrou. Après le réglage, ne pas oublier de fixer le bloc-
tension.
1) Girare il regolatore di tensione del filo di rinforzo 1 in senso
orario per aumentare la tensione del filo di rinforzo, oppure
in senso antiorario per diminuirla.
2) La tensione applicata al filo di rinforzo dal regolatore di
tensione quando il filo di rinforzo viene tirato dallo stesso è
compresa tra 5 e 10 g. Se la tensione del filo di rinforzo è
t r o p p o e l e v a t a q u e s t o n o n p o t r à e s s e r e c u c i t o
correttamente ed in particolare potrebbe scivolare fuori dai
punti di contorno.
(Attenzione)
Il regolatore di tensione del filo di rinforzo 1 utilizza un
sistema a doppio dado. Al termine delle regolazioni
assicurarsi di fissare il regolatore.
−