1
A
2
3
4
5
6
7
B
8
Paralelo / Parallelo
1) Rimuovere la vite 6 e sostituire il coltello mobile 4 ed il coltello fisso 2 con elementi nuovi. (Fare attenzione e non perdere
la rondella 5 posta sotto la vite 6).
2) Al termine della sostituzione posizionare la rondella 5 sotto la vite 6 e stringendo la vite 6 spostarla in maniera che
l'estremità della molla di fulcro 3 dell'albero sia parallela all'estremità A del piedino 1 .
(Attenzione)
1. Introdurre il perno C della placca di aggancio 7 nel foro del coltello mobile 4. In caso contrario il coltello stesso
e l'ago possono rompersi.
2. Se la molla di fulcro 3 dell'albero e l'estremità A del piedino 1 non sono parallele il deragliatore 8 del tagliafilo
andrà ad interferire con la molla di fulcro 3 dell'albero causando un malfunzionamento del tagliafilo e la rottura
dell'ago.
$. EMERGENCY STOP / NOT-STOP / ARRET D'URGENCE
PARADA DE EMERGENCIA / STOP DI EMERGENZA
1) Quite el tornillo 6 y sustituya la cuchilla móvil 4 y la fija 2
7
2) Tras efectuar la sustitución, coloque la arandela 5 bajo el
C
4
(Precaución)
If the machine is put to a hold by operating the manual feed
handle in the case of needle thread breakage or needle
breakage, the gimp slide yoke block (refer to "#.-3-(3) (page
10)" will actuates while being linked with the stop-motion. As a
result, the gimp guide finger will shift to the right in the case of
left stitch base line. In this case, it is impossible to re-start
swing from the position at which the sewing is interrupted. To
solve this problem, operate the manual feed handle to move the
feed until the position where the sewing has been temporarily
stopped is reached or put the claw of the gimp guide shaft lever
onto the stopper (refer to "#.-3-(2) (page 9)"), then re-start
1
sewing while checking the position of gimp guide finger 1.
(Caution)
34
−
−
por otras nuevas. (Ponga especial cuidado para no perder
la arandela 5 situada tras el tornillo 6.
tornillo 6 y apriételo mientras lo des plaza de modo que el
borde del resorte 3 esté paralelo con la cara A del
prensatelas 1.
1. Ponga el pernio C del cortador de hilos 7 en el
agujero de la cuchilla móvil 4. En caso contrario la
cuchilla móvil 4 y la aguja pueden svfrir roturas.
2. Si el resorte 3 y la cara A del prensatelas 1 no están
paraleles entre sí, Ia pieza 8 interferirá con el
resorte 3 causando el fallo en el corte del hilo y la
rotura de la aguja.
Do not lift the work clamp check at the temporary stop
position. Doing so will cause the pull-in plate to come
in contact with the needle, resulting in needle
breakage.