Replacing The Moving Knife And The Stationary Knife (Nb Type); Ersetzen Des Beweglichen Und Des Festen Messers (Typ Nb); Sostituzione Del Coltello Mobile E Del Coltello Fisso (Tipo Nb) - JUKI LBH-772NV-1 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

5. Replacing the moving knife and the stationary knife (NB type)

Ersetzen des beweglichen und des festen Messers (Typ NB)

Remplacement du couteau mobile et du couteau fixe (type NB)
Svstitución de las cuchillas móvil y fija (modelo NB)

Sostituzione del coltello mobile e del coltello fisso (Tipo NB)

WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing
machine.
WARNUNG :
Schalten Sie die Stromversorgung vor Beginn der Arbeit aus, um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension avant d'effectuer les opérations ci-dessous.
AVISO :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
CAUTELA :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, assicurarsi di spegnere la macchina per cucire al fine di evitare
incidenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire.
1
A
2
3
4
5
6
7
B
8
Parallel / Parallel / Paralléle
1) Schraube 6 enfernen und bewegliches Messer 4 und
festes Messer 2 durch neue Messer ersetzen. (Achten
Sie darauf, die Unterlagscheibe 5 unter Schraube 6
nicht zu verlieren.)
2) Nach dem Messeraustausch Unterlagschraube 5 unter
die Schraube 6 legen und Schraube 6 anziehen und
Schraube so drehen, dass die Endkante der Feder 3
parallel steht zur Kante A der Klammer 1.
(Vorsicht)
1. Stift C der Einzugsplatte 7 in das Loch des
beweglichen Messers 4 stecken. Geschieht dies
nicht, kann das bewegliche Messer 4 und die
Nadel brechen.
2. Sind Feder 3 und Kante A der Klammer (1) nicht
parallel, wird die Fadenabschneidgabel 8 der
F e d e r 3
i n s G e h e g e k o m m e n , w a s
F e h l f u n k t i o n e n d e s A b s c h n e i d e r s u n d
Nadelbruch zur Folge hat.
1) Remove screw 6 and replace moving knife 4 and
7
2) After the replacement, place washer 5 under screw 6 and
C
4
(Caution)
1) Oter la vis 6 et remplacer le couteau mobile 4 et le
2) Après le remplacement, placer la rondelle 5 sous la vis 6
(Attention)
33
stationary knife 2 with new ones. (At this time, be careful
not to lose washer 5 placed under screw 6.)
tighten screw 6 while shifting the screw so that the end
face of fulcrum shaft spring 3 is in parallel to end face A of
work clamp check 1.
1. Put pin C of pull-in plate 7 in the hole in moving
knife 4. If not, moving knife 4 and the needle may
break.
2. If fulcrum shaft spring 3 and the end face A of work
clamp check 1 are not parallel to each other, thread
trimming york 8 will interfere with fulcrum shaft
spring 3 , causing maloperation of the thread
trimmer and needle breakage.
couteau fixe 2 par de neufs. (Veiller alors à ne pas perdre la
rondelle 5 placée sous la vis 6.)
et serrer cette vis 6 tout en la déplaçant de manière que la
face d'extrémité du ressort de l'axe de pivotement 3 soit
parallèle à la face d'extrémité A du presse-tissu 1.
1. Placer l'ergot C de la plaque de tirage 7 dans l'orifice
du couteau mobile 4. Si l'ergot n'est pas dans
l'orifice, le couteau mobile 4 et l'aiguille risquent de
se casser.
2. Si le ressort de l'axe de pivotement 3 et la face
d'extrémité A du presse-tissu 1 ne sont pas
parallèles entre eux, la chape de coupe du fil 8
viendra en collision avec le ressort de l'axe de
pivotement 3 , ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement du coupe-fil et une cassure de
l'aiguille.

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido