Descargar Imprimir esta página

SRAM FORCE ETAP AXS Manual De Usuario página 33

Publicidad

2
3
A
B
Fold the hood cover forward, then tighten
the shifter clamp bolt.
For shift brake levers with hydraulic
brakes (A), tighten the shifter clamp bolt to
6 N·m (53 in-lb). For shift brake levers with
mechanical brakes (B), tighten the shifter
clamp bolt to 8 N·m (70 in-lb).
Klappen Sie die Manschette nach vorne und
ziehen Sie dann die Schalthebelschraube
fest.
Ziehen Sie bei Schaltbremshebeln für
Hydraulikbremsen (A) die Schalthebel-
lemmschraube mit 6 N·m fest. Ziehen Sie bei
Schaltbremshebeln für mechanische Bremsen
(B) die Schalthebel-lemmschraube mit 8 N·m
fest.
Pliegue el capuchón hacia delante y,
a continuación, apriete el perno de la
abrazadera del cambiador.
En las manetas de cambio y freno con frenos
hidráulicos (A), apriete el perno de la abrazadera
del cambio a 6 N·m. En las manetas de cambio y
freno con frenos mecánicos (B), apriete el perno
de la abrazadera del cambio a 8 N·m.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
6 N·m
A
5
4
(53 in-lb)
8 N·m
B
5
(70 in-lb)
Rabattez le couvre-cocotte, puis serrez le
boulon du collier du levier de dérailleur.
Pour les leviers frein-dérailleur pour freins
hydrauliques (A), serrez la vis du collier
du levier à 6 N·m. Pour les leviers frein-
dérailleur pour freins mécaniques (B), serrez
la vis du collier du levier à 8 N·m.
Piegare il cappuccio di copertura in avanti,
quindi serrare il bullone di bloccaggio del
cambio.
Per le leve del freno del cambio con freni
idraulici (A), serrare la vite di bloccaggio del
cambio a 6 N·m. Per le leve del freno del
cambio con freni meccanici (B), serrare la
vite di bloccaggio del cambio a 8 N·m.
Vouw het kapdeksel naar voren en draai
vervolgens de klembout van de shifter vast.
Voor schakel-/remhendels met hydraulische
remmen (A), draai de klembout van de shifter
vast tot 6 N·m. Voor schakel-/remhendels met
mechanische remmen (B), draai de klembout
van de shifter vast tot 8 N·m.
Instalar
Adjust
取り付け
Einstellen
安装
Ajustar
Install the
Installez le levier de
shift-brake lever onto
frein-dérailleur sur le
the handlebar and
cintre et fixez-le dans
set it to your desired
la position souhaitée.
position.
Bringen Sie die
Installare la leva
Schaltbremshebel-
cambio-freni sul
Baugruppe am
manubrio e portarla
Lenker an und
nella posizione
stellen Sie sie auf die
desiderata.
gewünschte Position
ein.
Instale la maneta de
Installeer de
cambio-freno en el
schakel-/remhendel
manillar y ajústela a
op het stuur en stel
la posición deseada.
het op uw gewenste
positie in.
Dobre o capuz de cobertura para a frente,
e depois aperte os pernos do manípulo das
mudanças.
Para alavancas de travão/mudanças com travões
hidráulicos (A), aperte o perno da braçadeira das
mudanças a 6 N·m. Para alavancas de travão/
mudanças com travões mecânicos (B), aperte o
perno da braçadeira das mudanças a 8 N·m.
フードのカバーを前方に折り曲げ、シフター
のクランプ・ボルトを締めます。
油圧ブレーキのシフト・ブレーキ・レバー (A)
は、シフターのクランプ・ボルトを 6 N·m
のトルク値で締めます。メカニカル・ブレー
キのシフト ・ ブレーキ ・ レバー (B) は、 シフター
のクランプ・ボルトを 8 N·m のトルク値で
締めます。
将盖罩向前折叠,然后旋紧指拨卡夹螺栓。
对于带液压刹车的变速 / 刹车杆 (A),将指拨
卡夹螺栓拧紧至 6 N · m。对于带机械刹车的
变速 / 刹车杆 (B),将指拨卡夹螺栓拧紧至 8
N · m。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
Instale a alavanca
do comando das
mudanças/travão
no guiador e fixe-a
na posição que
desejar.
シフトブレーキのレ
バーをハン ドルバーに
取り付け、好みの位
置に設定します。
在车把上安装变速 /
刹车杆并将其调整到
理想位置。
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
33

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fd-frc-e-d1Etap axs