Descargar Imprimir esta página

SRAM FORCE ETAP AXS Manual De Usuario página 67

Publicidad

3
Rotate the front derailleur to align the guide
marks on the derailleur to the large chainring.
*For previously installed derailleurs only:
If the guide marks on the derailleur cannot be
aligned to the large chainring, adjust the high
limit screw to move the guide marks toward the
large chainring. As the high limit is adjusted,
you may need to rotate the front derailleur to
keep the guide marks aligned with the large
chainring. Continue to adjust the high limit
screw and rotate the derailleur until the guide
marks align with the large chainring.
Drehen Sie den Umwerfer, um die Leitmarkie-
rungen am Umwerfer auf das große Kettenrad
auszurichten.
* Nur für zuvor installierte Umwerfer: Wenn
die Leitmarkierungen auf dem Umwerfer nicht
auf das große Kettenblatt ausgerichtet werden
können, stellen Sie die obere Anschlagschraube
so ein, dass die Leitmarkierungen auf das obere
Kettenblatt ausgerichtet sind. Wenn der obere
Anschlag eingestellt ist, müssen Sie möglicher-
weise den Umwerfer drehen, damit die Leitmar-
kierungen auf das große Kettenblatt ausgerichtet
bleiben. Justieren Sie die obere Anschlagschrau-
be weiter und drehen Sie den Umwerfer, bis
die Leitmarkierungen auf das große Kettenblatt
ausgerichtet sind.
Gire el desviador delantero para alinear las
marcas guía del desviador con el plato grande.
*Solo para desviadores previamente instalados:
Si las marcas de guía del desviador no pueden
alinearse con el plato grande, ajuste el tornillo
limitador superior para desplazar las marcas
hacia dicho plato. A medida que se ajusta el
límite superior, puede ser necesario girar el
desviador delantero para mantener las marcas
de guía alineadas con el plato grande. Siga
ajustando el tornillo limitador superior y gire el
desviador hasta que las marcas de guía queden
alineadas con el plato grande.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
*3.1
2.5
Faites tourner le dérailleur pour aligner les repères
imprimés sur le dérailleur avec le grand plateau.
*Pour les dérailleurs installés antérieurement
uniquement : si les repères imprimés sur le
dérailleur ne peuvent pas être alignés avec le
grand plateau, réglez la vis de butée supérieure
pour déplacer les repères vers le grand plateau.
Comme la butée supérieure a été modifiée, il se
peut que vous deviez tourner le dérailleur avant
pour que les repères restent alignés avec le
grand plateau. Continuez à régler la vis de buté
supérieure et à tourner le dérailleur jusqu'à ce
que les repères s'alignent avec le grand plateau.
Ruotare il deragliatore anteriore per allineare
i contrassegni delle guide sul deragliatore alla
corona dentata grande.
*Solo per i deragliatori precedentemente
installati: Se i segni di guida sul deragliatore
non possono essere allineati sulla corona
dentata grande, regolare la vite di fine corsa
superiore per spostare i segni di guida sulla
corona dentata grande. Quando si regola il
limite superiore, potrebbe essere necessario
ruotare il deragliatore anteriore per mantenere
i segni di guida allineati con la corona dentata
grande. Continuare a regolare la vite di fine
corsa superiore e ruotare il deragliatore fino a
quando i segni di guida non si allineano con la
corona dentata grande.
Draai de voorderailleur om de markeringen op
de derailleur op één lijn te brengen met het
grote kettingblad.
*Alleen voor voorheen geïnstalleerde
derailleurs: Als de aanduidingen op de
derailleur niet met het grote kettingblad
uitgelijnd kunnen worden, pas de schroef
voor de bovengrens aan om de aanduidingen
richting het grote kettingblad te brengen.
Na het aanpassen van de bovengrens
kan het nodig zijn om de voorderailleur te
draaien zodat de aanduidingen met het
grote kettingblad uitgelijnd blijven. Blijf de
schroef voor de bovengrens aanpassen en de
derailleur draaien totdat de aanduidingen met
het grote kettingblad zijn uitgelijnd.
Press & release
Ajustar
調節
Drücken und loslassen
调节
Presionar y soltar
H
Rode o desviador/derailleur da frente para
alinhar as marcas guias no derailleur com a
cremalheira grande.
*Apenas para derailleurs montados anterior-
mente: Se as marcas guias no derailleur não pu-
derem ser alinhadas com a cremalheira grande,
ajuste o parafuso do limite alto para mover as
marcas guias em direcção à cremalheira grande.
Conforme o limite alto é ajustado, poderá preci-
sar de rodar o derailleur da frente para manter
as marcas guias alinhadas com a cremalheira
grande. Continue a ajustar o parafuso do limite
alto e a rodar o derailleur até que as marcas
guias se alinhem com a cremalheira grande.
ディレイラーのガイドマークが大きなチェーン
リングに合うように、フロント・ディレイラー
を回転させます。
* 以前に取り付けたディレイラーの場合のみ:
ディレイラーのガイドマークを大きなチェーン
リングに揃えられない場合は、ハイ・リミット・
ネジを調節して、ガイドマークを大きなチェー
ンリングに向けて動かしてください。ハイ・リ
ミットの調節を行う際には、ガイドマークを大
きなチェーンリングに揃えるため、フロント・
ディレイラーを回転させなければならない場合
があります。ハイ ・ リミット ・ ネジを調節し続け、
ガイドマークが大きなチェーンリングに揃うま
でディレイラーを回転させてください。
旋转前变速器,使变速器上的指示标记与大链
环对齐。
* 仅适用于此前已安装的变速器 :如果变速器
上的指示标记无法与大链环对齐,请调节高限
位螺钉,使指示标记朝着大链环移动。在调节
高限位螺钉的过程中,您可能需要转动前变速
器,以便让指示标记与大链环对齐。继续调节
高限位螺钉,同时转动变速器,直至指示标记
与大链环对齐。
Appuyer puis relâcher
Pressione e solte
押して放す
Premere e rilasciare
按压并放开
Drukken en loslaten
67

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fd-frc-e-d1Etap axs