Página 2
CE -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD EC Declaration of Conformity We herewith declare, HUNTER ENGINEERING COMPANY 11250 Hunter Drive Bridgeton, Missouri 63044-2391 USA that the following described machine in our delivered version complies with the appropriate basic safety and health requirements based on its design and type, as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 1. GENERALITA’ Lo smontagomme TCX3000 è una macchina realizzata per smontare e montare pneumatici di autovetture e veicoli industriali leggeri con cerchi da 12” a 34” e diametro massimo di 1250 mm. Lo smontagomme elettro-pneumo-idraulico TCX3000 è ideale per montare e smontare le gomme tradizionali, ma anche i pneumatici di nuova concezione come i run-flat autoportanti, con cerchio in acciaio o in lega, anche di notevoli dimensioni.
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Lo smontagomme TCX3000 è dotato di una serie di dispositivi preposti a garantire la sicurezza dell’operatore: - Valvola pneumatica di sicurezza (fig. A/1), posta all’interno della carcassa, impedisce che la pressione erogata durante il gonfiaggio superi i 4 bar.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 6. INSTALLAZIONE ATTENZIONE! Le operazioni di installazione devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato e professionalmente qualificato. Tutte le operazioni di installazione devono essere eseguite con lo smontagomme scollegato dalle sue fonti di alimentazione. 6.1 LUOGO DI INSTALLAZIONE Posizionare la macchina ancora imballata sul luogo prescelto.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 4- Montare in ognuno dei 4 fori filettati, presenti agli angoli della carcassa, i golfari per il sollevamento, forniti in dotazione, (vedi Fig. C/1) avvitandoli fino a portarli a contatto con la carcassa. 5- Inserire in ognuno dei 4 golfari una fascia per il sollevamento con anello, di portata idonea, posizionata come mostrato in Fig.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR N.B.: Per controllare il corretto funzionamento del gruppo lubrificatore (4, Fig. E), agire sul comando del premi fallone fisso (8, Fig. G), verificando che ogni 5-6 corse complete del braccio, cada una goccia di olio nella cupoletta trasparente (5, Fig. E) del lubrificatore. In caso contrario agire con un cacciavite sulla vite di regolazione (6, Fig.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 8. IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI PEDALIERA: Pedale salita sollevatore (1, Fig. G/1): premendo il pedale la pedana si solleva. Pedale discesa sollevatore (2, Fig. G/1): premendo il pedale la pedana si abbassa. N.B.: Questi pedali vengono sempre installati sullo smontagomme, anche se il sollevatore non è...
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR TRIPLO UTENSILE “REVOLVER” L’utensile revolver prende il nome dalla sua possibilità di cambiare funzione semplicemente ruotando. Esso racchiude in un unico gruppo: - l’utensile di stallonatura (13, Fig. G/5) - l’utensile di smontaggio (11, Fig. G/5) - l’utensile di montaggio (12, Fig.
L’interruttore generale (21, Fig. G/11), posto sul retro della macchina, consente di dare (in posizione 1-ON) o togliere (in posizione 0-OFF) alimentazione elettrica allo smontagomme. TCX3000 TELECAMERA (optional) La telecamera (Fig. G/12) consente di visualizzare sul monitor (19, Fig. G/9) la parte inferiore della ruota durante le fasi operative.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR ATTENZIONE! Il dispositivo deve essere tenuto saldamente con entrambe le mani. Non orientare MAI il dispositivo verso persone. G/14 9. IDENTIFICAZIONE DEI SEGNALI DI PERICOLO CODICE 3014101 CODICE 4-404334 CODICE 4-404333 CODICE 3014056 CODICE 3014095 ATTENZIONE: Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano state rimosse, sostituirle immediatamente.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 10. CONTROLLI PRELIMINARI AL PRIMO UTILIZZO Prima di iniziare qualsiasi operazione di lavoro, è necessario verificare che, ad ogni azione sui comandi della macchina, corrisponda il relativo movimento voluto, come descritto nel paragrafo “Identificazione Comandi”. ATTENZIONE! Nel caso si riscontrino anomalie NON utilizzare lo smontagomme ma chiamare immediatamente il Servizio Tecnico di Assistenza.
PUNTATORE LASER L’ TCX3000 dispone di un puntatore laser (Fig. H/4) che indicando, con il suo raggio luminoso, la posizione degli utensili rispetto la ruota ne agevola e velocizza il posi- zionamento e consente di operare con estrema precisione e sicurezza.
Página 16
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 3- Portare tutti gli utensili in posizione di fuori lavoro in modo da creare lo spazio necessario al corretto posizionamento della ruota sul mandrino. 4- Posizionare manualmente la ruota sul mandrino o se presente utilizzare il sollevatore operando nel modo seguente: - sistemare la ruota sulla pedana del sollevatore in posizione verticale con il lato esterno del pneumatico rivolto a sinistra.
Página 17
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR NOTA: E’ disponibile, a richiesta, il dispositivo TPM300 in grado di identificare il tipo di sensore e verificarne il buon funzionamento. Per il corretto utilizzo del TPM300 riferirsi al manuale istruzioni allegato all’accessorio stesso. 3- Ruotare l’utensile multiplo (revolver) in modo da portare in posizione di lavoro il disco stallonatore.
Página 18
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 4- Iniziare la rotazione e simultaneamente cominciare ad introdurre l’utensile dentro il pneumatico seguendo sempre il profilo del cerchio fino a che il tallone non si aggancia all’utensile (vedi Fig. M/2). 5- Allontanare leggermente l’utensile dal cerchio per evitare di danneggiare il sensore (se presente), quindi ruotare il mandrino fino a portare la valvola in posizione di ore 12.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR MONTAGGIO 1- Eseguire gli opportuni controlli su pneumatico e cerchio come descritto nell’apposito paragrafo a pag. 14 di questo manuale. 2- Se è stato rimosso, procedere al bloccaggio del cerchio sul mandrino operando come descritto nel paragrafo “BLOCCAGGIO RUOTA” a pag. 15 di questo manuale. NOTA: Utilizzando l’apposito utensile si consiglia, per sicurezza, di sostituire SEMPRE la valvola.
Il supporto interno può essere in materiale plastico (Pax-System) o in metallo (Support-Ring). L’ TCX3000 consente di operare senza bisogno di alcun accessorio su tutti i tipi di ribassati e su tutti i run-flat a fianco rinforzato.
Página 21
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 8- Sollevare il disco stallonatore inferiore in modo che, premendo sul tallone inferiore, mantenga sollevato il pneumatico agevolando le successive operazioni. 9- Posizionare il premi tallone mobile a 180° rispetto all’utensile (vedi Fig. O/3) in modo da inserire il tallone nel canale. 10- Sollevare l’utensile ad uncino fino a che questo non superi il bordo superiore del cerchio (vedi Fig.
Página 22
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 3- Lubrificare accuratamente tutta la superficie interna del cerchio. Lubrificare accuratamente i talloni del pneumatico, sia all’interno che all’esterno, su tutta la circonferenza, per uno spessore di almeno 30 mm. Lubrificare tutto il fianco superiore del pneumatico. 4- Ruotare l’utensile multiplo (revolver) in modo da portare in posizione di lavoro l’utensile di montaggio.
Página 23
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR - Dopo aver posizionato corretta-mente il disco premitallone fisso e l’utensile per il montaggio del secondo tallone (come descritto in precedenza), inserire la protezione in platica a ore 3 e fissare il morsetto (vedi Fig. P/6) a ore 2. N.B.: Lubrificare la parte esterna del morsetto prima di fissarlo a cerchio.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 11.3 GONFIAGGIO PERICOLO !! Il gonfiaggio dei pneumatici è pericoloso! Seguire scrupolosamente le avvertenze e le istruzioni. ATTENZIONE ! La rottura di un cerchio o di un pneumatico sotto pressione può provocare una eplosione che proietta detriti della ruota lateralmente o verso l'alto con forza tale da causare danni, serie lesioni o anche la morte! Nonostante questo smontagomme sia dotato di un limitatore di pressione tarato a 4 Bar (60 PSI), esso NON è...
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 11.4 UTILIZZO DEL DISTANZIALE KOF50 (optional) Operando su ruote di piccolo spessore (larghezza) o con la flangia del cerchio po- sizionata verso l’esterno è necessario utilizzare il distanziale KOF50 (disponibile a richiesta). Per una corretta installazione procedere nel modo seguente: 1- Rimuovere, semplicemente sollevandola, la parte superiore del mandrino (1, Fig.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 3- Bloccare la flangia in questa posizione serrando a fondo la vite di colore grigio (contrassegnata dal numero 0). 4- Posizionare la flangia sul cerchio (vedi Fig. T/5) e fissarla tramite le 2 viti in dota- zione (vedi Fig.
Página 27
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 3- Analogamente inserire la vite nel foro corrispondente (vedi Fig. U/2) e fissare il piolo serrando a fondo la vite in questione. 4- Utilizzando la chiave fissa in dotazione rimuovere dalla flangia le colonnette di fissaggio (vedi Fig.
2) Scollegare l'apparecchiatura dall'impianto ad aria compressa staccando il tubo di ingresso con il raccordo a innesto rapido montato. Per un migliore funzionamento e una maggiore durata del Vs. smontagomme TCX3000 effettuare le manutenzioni di seguito elencate: 1- CONTROLLARE periodicamente il livello dell’olio della centralina oleodinamica.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR Qualora risultino danneggiate o consumate, SOSTITUIRLE con nuove. N.B.: Per consentirne la rimozione, la protezione dell’utensile di montaggio deve essere tagliata in senso verticale. 8- Dopo un’accurata pulizia con nafta, LUBRIFICARE periodicamente, utilizzando una pasta specifica (tipo OKS 250): - le guide del carrello per la traslazione longitudinale degli utensili - le guide del carrello per la traslazione verticale degli utensili.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR INFORMAZIONI AMBIENTALI Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento.
,7$/,$12 0DQXDOH G·XVR 18. INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI INCONVENIENTE Attivando l’interruttore generale posto nella parte posteriore della macchina, la spia (5, Fig. G/4) rimane spenta e nessun comando risulta funzionante, oppure azionando i movimenti degli utensili o la rotazione del mandrino non si ottiene nessuna funzione. CAUSE 1.
1. GENERAL INFORMATION The TCX3000 tyre changer is designed to demount and mount car and van tyres having rims from 12” to 34” and maximum diameter 1250 The TCX3000 electro-air-hydraulic tyre changer is ideal for mounting and demounting not only conventional tyres but also new-concept tyres such as run-flat types with stiff sidewalls, with steel or alloy rims, including even particularly large types.
4. SAFETY DEVICES The TCX3000 tyre changer is fitted with a series of devices intended to assure the operator’s safety: - Pneumatic safety valve (fig. A/1), installed inside the body of the machine, prevents the inflation pressure from exceeding 4 bar.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 6. INSTALLATION WARNING! The machine must only be installed by skilled, specialist staff. All installation procedures must be carried out with the tyre changer disconnected from its power sources. 6.1 INSTALLATION SITE Position the machine in the chosen site in its packaging. Comply with the following guidelines: 1- The area necessary for installation of the machine is width 1640 mm by depth 1590 mm.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 4- Fit the lifting eye-bolts supplied into each of the 4 threaded holes in the corners of the machine body (see Fig. C/1) screwing them down until they are touching the body. 5- Fit a looped lifting sling of suitable capacity into each of the 4 eye-bolts, placing the slings as shown in Fig.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO N.B. : To check that the lubricator unit (4, Fig. E) is operating correctly, operate the control of the fixed bead presser (8, Fig. G), checking that at every 5-6 arm travel strokes, a drop of oil falls into the clear cup (5, Fig. E) of the lubricator. Otherwise, adjust the lubricator regulator screw (6, Fig.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 8. KEY TO CONTROLS CONTROL PEDAL UNIT: Lift up pedal (1, Fig. G/1): depress the pedal to raise the lift. Lift down pedal (2, Fig. G/1): depress the pedal to lower the lift. N.B.: These pedals are always installed on the tyre changer even if the lift is not supplied, in order to simplify retrofitting of the accessory.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO TRIPLE “REVOLVER” TOOL The revolver tool takes its name from the fact that its function can be changed by simply turning it. In a single unit, it provides: - the bead breaker tool (13, Fig. G/5) - the demounting tool (11, Fig.
Página 42
The master switch (21, Fig. G/11) on the rear of the machine connects (when set on 1-ON) or disconnects (when on 0-OFF) the electricity supply to the tyre changer. TCX3000 CAMERA (optional) The camera (Fig. G/12) allows the underside of the wheel to be viewed on the video screen (19, Fig.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO WARNING! The device must be held firmly in both hands. NEVER point the device at people. G/14 9. KEY TO HAZARD SIGNS CODE 3014101 CODE 4-404334 CODE 4-404333 CODE 3014056 CODE 3014095 WARNING: If warning signs are illegible or missing, replace them immediately. Do not use the tyre changer if one or more warning signs are missing.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 10. CHECKS BEFORE FIRST USE Before starting any working operation, check that all commands given on the machine produce the respective intended movements, as described in the “Key to Controls” section. WARNING! If anomalies are discovered, DO NOT use the tyre changer and call the after-sales service immediately. 11.
LASER POINTER The TCX3000 is fitted with a laser pointer (Fig. H/4), which indicates the position of the tools in relation to the wheel by means of a beam of light, thus speeding up positioning and allowing extremely accurate, safe operation.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 3- Move all the tools to the rest position, leaving enough room for the wheel to be positioned on the chuck correctly. 4- Place the wheel on the chuck by hand, or use the wheel lift if installed, proceeding as follows: - place the wheel vertical on the lift platform, with the outside of the tyre facing to the left.
Página 47
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO For correct use of the TPM300, refer to the operator’s manual supplied with the accessory. 3- Turn the multiple tool (revolver) to bring the bead breaker disc into the working position. 4- Turn the chuck until the valve is at the 1 o’clock position. 5- Position the bead breaker disc about 5 mm from the outside edge of the rim.
Página 48
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO working along the profile of the rim, until the bead engages on the tool (see Fig. M/2). 5- Move the tool a little away from the rim to prevent damage to the sensor (if any), then turn the chuck until the valve is at the 12 o’clock position. 6- With the wheel at a standstill, move the hook tool slowly back until the laser pointer is outside the rim.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO MOUNTING 1- Make the appropriate checks on the tyre and rim as described on the relevant section on page 44 of this manual. 2- If the rim has been removed from the chuck, clamp it again proceeding as described earlier in the “WHEEL CLAMPING”...
Página 50
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO The TCX3000 is able to work on all types of low profile and reinforced sidewall run-flat tyres without any need for specific accessories. For other types of run-flat tyre, refer to specific instructions supplied with the special accessories.
Página 51
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 9- Place the mobile bead presser at 180° to the tool (see Fig. O/3) to insert the bead into the well. 10- Raise the hook until it is above the upper edge of the rim (see Fig. O/3). To further simplify demounting, move back a few mm towards the centre of the rim.
Página 52
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 4- Turn the multiple tool (revolver) to bring the mounting tool into the working position. 5- Raise the fixed bead presser disc by hand to bring it into the working position. When the set height is reached, the disc locks in place automatically. 6- Turn the chuck until the valve is at the 7 o’clock position.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO - If this condition, essential for correct tyre mounting, is not achieved, use the mobile bead presser to push the bead into the well, applying pressure at about 3 o’clock (see Fig. P/7). - Start rotating again until the tyre is completely mounted. - Remove the clamp and move the mobile bead presser, demounting tool and fixed bead presser disc out of the working area.
Página 54
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO Comply with the warnings and follow the instructions closely. WARNING! The failure of a rim or tyre under pressure may trigger an explosion which propels wheel debris sideways or upwards hard enough to cause damage, serious injury or even death! Although this tyre changer is fitted with a pressure limiter set at 4 Bar (60 PSI), this is NOT a safety device and does not eliminate the risks and damage related to a possible explosion.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 11.4 USING THE KOF50 SPACER (optional) When working on thin wheels, or wheels which have the rim flange on the outside, the KOF50 spacer (available to order) must be used. To install the spacer correctly, proceed as follows: 1.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO tightening the grey screw (marked with the number 0). 4- Place the flange on the rim (see Fig. T/5) and fix it using the 2 knobs provided (see Fig. T/6). 5- Remove the top of the chuck (1, Fig. S/1) by just lifting it off. 6- Place the wheel on the chuck, taking care to align the pins on the flange with the holes in the chuck.
Página 57
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 3- Similarly, fit the screw into the corresponding hole (see Fig. U/2) and secure the peg by fully tightening the relative screw. 4- Use the spanner provided to remove the fixing studs from the flange (see Fig. U/3). 5- Move the drive pin (1, Fig.
2) Disconnect the equipment from the compressed air supply system by disconnecting the intake line using -------- the snap union fitted. To obtain the best performance and a longer working life from your TCX3000 tyre changer, carry out the maintenance procedures listed below: 1- CHECK the hydraulic power unit oil level periodically.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO N.B.: To remove the guard from the mounting tool, cut it in a vertical direction. 8- After cleaning thoroughly with light fuel oil, LUBRICATE regularly, using a specific paste (type OKS 250): - the ways of the tool longitudinal traverse carriage - the ways of the tool vertical traverse carriage 13.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO ENVIRONMENTAL INFORMATION This product may contain substances that can be hazardous to the environment or to human health if it is not disposed of properly. We therefore provide you with the following information to prevent releases of these substances and to improve the use of natural resourc- Electrical and electronic equipments should never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper treatment.
(1*/,6+ ,QVWUXFWLRQV PDQXDO 18. TROUBLESHOOTING PROBLEM When the master switch on the rear of the machine is switched on, the light (5, Fig. G/4) remain off and no controls operate, or when the tool movement or chuck rotation controls are operated the corresponding function is not obtained. CAUSES 1.
Página 63
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS ..................................64 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................... 64 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ..........................64 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ..............................65 TRANSPORT .................................... 65 INSTALLATION ..................................66 6.1. LIEU D’INSTALLATION ....................................66 6.2. DÉBALLAGE ET MISE EN PLACE ................................66 6.3.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 1. GÉNÉRALITÉS Le démonte-pneu TCX3000 est un outil conçu pour démonter et monter des pneus de voitures et d’utilitaires légers avec des jantes de 12’’ à 34’ et un diamètre de 1250 mm maximum. Le démonte-pneu électro-pneumo-hydraulique TCX3000 est parfait pour monter et démonter, non seulement les pneus traditionnels, mais aussi les nouveaux pneus, comme les Run-Flat autoporteurs, avec jante en acier ou en alliage, même ceux de grande taille.
4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Le démonte-pneu TCX3000 est équipé d’une série de dispositifs qui garantissent la sécurité de l’opérateur : - Vanne pneumatique de sécurité (fig. A1), placée à l’intérieur de la carcasse, qui empêche que la pression de gonflage ne dépasse 4 bars.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 6. INSTALLATION ATTENTION ! Les opérations d’installation ne doivent être effectuées que par un personnel spécialisé et professionnellement qualifié. Pendant toutes les opérations d’installation, le démonte-pneu doit être débranché de ses sources d’alimentation. 6.1 LIEU D’INSTALLATION Positionner la machine emballée à...
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 4- Dans les 4 trous taraudés situés aux coins de la carcasse, mettre les pitons à œil fournis (voir Fig. C/1) et les visser jusqu’à ce qu’ils touchent la carcasse. 5- Dans les 4 pitons à œil, introduire une élingue de levage à anneau de capacité adéquate, comme le montre la Fig.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV N.B. : pour s’assurer du bon fonctionnement du groupe lubrificateur (4, Fig. E), activer la commande du presse-talon fixe (8, Fig. G) et vérifier qu’une goutte d’huile tombe sur la coupole transparente (5, Fig. E) du lubrificateur tous les 5-6 tours complets du bras. Dans le cas contraire, intervenir sur la vis de réglage (6, Fig.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 8. IDENTIFICATION DES COMMANDES PÉDALIER Pédale montée élévateur (1, Fig. G/1) : appuyer sur la pédale pour soulever le chemin de roulement. Pédale descente élévateur (2, Fig. G/1) : appuyer sur la pédale pour abaisser le chemin de roulement.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV TRIPLE OUTIL « REVOLVER » Cet outil s’appelle « Revolver » parce qu’il lui suffit de tourner pour passer d’une fonction à l’autre. Il rassemble en un seul groupe : - le dispositif de détalonnage (13, Fig. G/5) - le dispositif de démontage (11, Fig.
L’interrupteur général (21, Fig. G/11), situé à l’arrière de la machine, permet d’établir (position 1-ON) ou de couper (position 0-OFF) l’alimentation électrique du démonte- pneu. TCX3000 CAMÉRA (en option) La caméra (Fig. G/12) permet d’afficher à l’écran (19, Fig. G/9) la partie inférieure de la G/10 roue pendant les opérations.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV les 2 touches (24, Fig. G/14), on obtient la sortie d’un puissant jet d’air qui permet un entalonnage rapide des pneumatiques sur les jantes. ATTENTION ! Le dispositif doit être tenu fermement à deux mains. Ne JAMAIS pointer le dispositif vers des personnes. G/14 9.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 10. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES À LA PREMIÈRE UTILISATION Avant de commencer à utiliser le démonte-pneu, il est nécessaire de vérifier que chaque commande entraîne l’exécution du mouvement voulu, conformément au paragraphe « Identification des commandes ». ATTENTION ! Si des dysfonctionnements sont détectés, NE PAS utiliser le démonte-pneu et appeler immédiatement l’assistance.
POINTEUR LASER TCX3000 est muni d’un pointeur laser (Fig. H/4), dont le rayon lumineux indique la position des dispositifs par rapport à la roue. Il facilite et accélère le montage et permet de travailler avec extrême précision et en toute sécurité.
Página 76
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 3- Dégager tous les dispositifs de leur position de travail afin de faire l’espace nécessaire au bon positionnement de la roue sur le mandrin. 4- Positionner manuellement la roue sur le mandrin ou, le cas échéant, utiliser l’élévateur selon les instructions suivantes : - mettre la roue sur le chemin de roulement de l’élévateur en position verticale en dirigeant le côté...
Página 77
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV Pour bien utiliser le dispositif TPM300, consulter son manuel. 3- Faire pivoter l’outil multiple (« Revolver ») pour amener le disque détalonneur en position de travail. 4- Faire pivoter le mandrin jusqu’à ce que la valve se trouve à 1 heure. 5- Mettre le disque détalonneur à...
Página 78
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV Fig. M/2). 5- Éloigner légèrement le dispositif de la jante pour éviter d’endommager le capteur (le cas échéant). Faire pivoter le mandrin jusqu’à ce que la valve se trouve à 12 heures. 6- Une fois la roue immobile, déplacer légèrement le dispositif à crochet vers l’arrière jusqu’à...
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV MONTAGE 1- Faire tous les contrôles nécessaires sur le pneu et la jante, selon les instructions données au paragraphe de la page 74 de ce manuel. 2- Pour le montage, bloquer la jante sur le mandrin selon les instructions données au paragraphe «...
Página 80
Le support interne peut être en plastique (Pax-System) ou en métal (Support Ring). TCX3000 permet d’intervenir, sans aucun accessoire, sur tous les modèles surbaissés et Run-Flat à flanc renforcé. Pour les autres types de Run-Flat, consulter les instructions accompagnant les équipements spécifiques.
Página 81
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV jusqu’à ce que le pointeur laser se trouve à l’extérieur de la jante. 8- Soulever le disque détalonneur inférieur de façon à ce qu’en exerçant une pression sur le talon inférieur, il maintienne le pneu en l’air pour faciliter les opérations suivantes. 9- Positionner le presse-talon mobile à...
Página 82
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 3- Lubrifier avec soin tout l’intérieur de la jante. Lubrifier avec soin les talons du pneu, à l’intérieur et à l’extérieur, sur toute la circonférence et sur une épaisseur de 30 mm au moins. Lubrifier tout le flanc supérieur du pneu. 4- Faire pivoter l’outil multiple («...
Página 83
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV - Après avoir bien positionné le disque pousse-talon fixe et l’outil pour monter le deuxième talon (comme décrit précédemment), introduire la protection en plastique à 3 heures et fixer l’étau (voir Fig. P/6) à 2 heures. N.B. : Lubrifier l’extérieur de l’étau avant de le fixer à...
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 11.3 GONFLAGE DANGER !! Le gonflage des pneus est dangereux ! Observer à la lettre les avertissements et les instructions. ATTENTION ! La rupture d’une jante ou d’un pneu sous pression peut entraîner une explosion susceptible de projeter des déchets de roue sur les côtés ou vers le haut avec une violence telle que les machines peuvent être endommagées et l’opérateur risque des blessures graves et même la mort ! Même si ce démonte-pneu est équipé...
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 11.4 UTILISATION DE L’ENTRETOISE KOF50 (en option) Avec des roues de faible épaisseur (largeur) ou présentant le flasque de la jante vers l’extérieur, l’opérateur doit utiliser l’entretoise KOF50 (disponible sur demande). Pour une installation correcte, procéder comme suit : 1- Enlever la partie supérieure du mandrin (1, Fig.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 3 - Bloquer le plateau à cette position en serrant à fond la vis grise (marquée du numéro 0). 4 - Mettre le plateau sur la jante (voir Fig. T/5) et le fixer à l’aide des 2 vis fournies (voir Fig.
Página 87
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 3 - De la même façon, insérer la vis dans le trou correspondant (voir Fig. U/2) et fixer le pivot en la serrant à fond. 4- Avec la clé fixe fournie en équipement, retirer du plateau les colonnettes de fixation (voir Fig.
Pour garantir un meilleur fonctionnement et une plus longue durée de vie utile, entretenir le démonte-pneu TCX3000 comme suit : 1- CONTRÔLER régulièrement le niveau d’huile du distributeur oléohydraulique. Le réservoir en plastique transparent se trouve à l’intérieur de la colonne de commande.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 7- Chaque jour VÉRIFIER l’état des protections en plastique des outils de démontage et de montage. Si celles-ci sont endommagées ou usées, LES REMPLACER par des neuves. N.B. : Pour pouvoir l’enlever, la protection de l’outil de montage doit être coupée en sens vertical. 8- Après un lavage méticuleux au naphte, LUBRIFIER régulièrement à...
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT Ce produit contient des substances nocives qui peuvent représenter un danger pour l’environnement et la santé de l’homme en cas d’élimi- nation impropre. Nous vous fournissons donc les consignes à respecter pour éviter que ces substances puissent être répandues dans la nature et pour améliorer l’usage des ressources naturelles.
)5$1d$,6 0DQXHO G·LQVWUXFWLRQV 18. DÉPANNAGE PROBLÈME Après avoir appuyé sur l’interrupteur général situé à l’arrière de la machine, le voyant (5, Fig. G/4) reste éteint et aucune commande ne fonctionne, ou après avoir actionné les mouvements des dispositifs ou la rotation du mandrin, rien ne se passe. RAISONS 1.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die Reifenmontiermaschine TCX3000 ist für die Demontage und Montage von Pkw- und Leichtransporterreifen mit Felgen der Größen 12 bis 34 Zoll und einem maximalen Raddurchmesser von 1.250 mm konzipiert. Die elektro-pneumatisch-hydraulische Reifenmontiermaschine TCX3000 ist das ideale Gerät für das Montieren und Demontieren nicht nur herkömmlicher, sondern auch spezieller Reifen neuester Konzeption, wie beispielsweise die selbsttragenden Runflat-Reifen mit Stahl- oder...
Vorschriften über die Sicherheit am Arbeitsplatz dar. 4. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Reifenmontiermaschine TCX3000 ist mit einer Reihe von Vorrichtungen zur Gewährleistung eines Höchstmaßes an Sicherheit für den Bediener ausgestattet: - Pneumatisches Sicherheitsventil (Abb. A/1) innerhalb des Gehäuses, welches verhindert, dass der während des Reifenfüllens bereitgestellte Druck den Wert von 4 bar überschreitet.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 6. INSTALLATION ACHTUNG! Die Installationsarbeiten dürfen nur von spezialisiertem Fachpersonal ausgeführt werden. Die Reifenmontiermaschine muss während der Installationsarbeiten von den Energieversorgungsquellen getrennt sein. 6.1 INSTALLATIONSBEREICH Die noch verpackte Maschine am vorgesehenen Aufstellungsort aufstellen. Hierbei folgende Hinweise beachten: 1- Der Platzbedarf für die Aufstellung der Maschine ist 1640 mm in der Breite und 1590 mm in der Tiefe.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 4- Die mitgelieferten Ringschrauben für das Anheben der Maschine (siehe Abb. C/1) in die vier Gewindebohrungen an den Ecken des Gehäuses bis zum Anschlag eindrehen. 5- In jede der vier Ringschrauben ein Hebeband mit Ring und geeigneter Tragfähigkeit gemäß...
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ Anm.: Zur Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des Schmieraggregats (4, Abb. E) die Bedienvorrichtung des festen Wulstniederhalters (8, Abb. G) betätigen und feststellen, ob alle 5-6 vollständige Verfahrbewegungen des Arms ein Tropfen Öl in der transparenten Haube (5, Abb. E) des Schmieraggregats nach unten fällt.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 8. ÜBERSICHT ÜBER DIE BEFEHLSEINRICHTUNGEN PEDALSTEUERUNG Pedal für Radheber-Hubfahrt (1, Abb. G/1): Durch Drücken dieses Pedals wird die Radheber-Plattform angehoben. Pedal für Radheber-Senkfahrt (2, Abb. G/1): Durch Drücken dieses Pedals wird die Radheber-Plattform abgesenkt. Anm.: Diese Pedale sind immer an der Reifenmontiermaschine installiert, auch wenn der Radheber nicht vorhanden ist, um eine eventuelle Nachrüstung der Maschine mit diesem Zubehör zu erleichtern.
Página 101
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ „REVOLVER“-WERKZEUG MIT DREIFACHER FUNKTION Das Revolver-Werkzeug verdankt den Namen der Möglichkeit, die Funktion durch einfaches Drehen zu ändern. Folgende drei Funktionen können ausgeführt werden: - Wulstabdrücken (13, Abb. G/5) - Reifendemontieren (11, Abb. G/5) - Reifenmontieren (12, Abb. G/5) Anm.: Die Reifendemontierfunktion ermöglicht die Demontage der Reifen ohne erforderlichen Einsatz des Abziehhebels.
Página 102
(auf Stellung 1-ON) oder die Unterbrechung (auf Stellung 0-OFF) der elektrischen Versorgung der Reifenmontiermaschine. TCX3000 TELEKAMERA (Option) Die Telekamera (Abb. G/12) und die Übertragung der Bilder auf den Monitor (19, Abb. G/9) geben einen besseren Einblick in den unteren Radbereich während der Arbeitsphasen.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ ACHTUNG! Die Vorrichtung muss fest mit beiden Händen gegriffen werden. Sie darf NIEMALS gegen Personen gerichtet werden. G/14 9. GEFAHRENSCHILDER ART.-NR. 3014101 ART.-NR. 4-404334 ART.-NR. 4-404333 ART.-NR. 3014056 ART.-NR. 3014095 ACHTUNG: Sind die Gefahrenschilder unlesbar, oder wurden sie entfernt, müssen sie unverzüglich ersetzt werden. Die Nutzung der Reifenmontiermaschine beim Fehlen eines oder mehrerer Gefahrenschilder ist verboten.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 10. KONTROLLEN VOR DER ERSTINBETRIEBNAHME Vor Beginn jedes Arbeitsvorgangs muss geprüft werden, ob jede Betätigung der Maschinen-Befehlseinrichtungen der jeweiligen gewünschten Bewegung gemäß Beschreibung im Abschnitt „Übersicht über die Befehlseinrichtungen“ entspricht. ACHTUNG! Sind Störungen zu verzeichnen, die Reifenmontiermaschine AUF KEINEN FALL verwenden und unverzüglich den technischen Service verständigen.
(falls vorhanden) muss das Ventil IMMER in die angegebene Position geführt werden. LASERZEIGER TCX3000 ist mit einem Laserzeiger (Abb. H/4) ausgestattet, der mit dem eigenen Lichtstrahl die Position der Werkzeuge gegenüber dem Rad kennzeichnet, somit die Positionierung erleichtert und beschleunigt und die Ausführung der Arbeit mit höchster Präzision und Sicherheit ermöglicht.
Página 106
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 3- Alle Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich entfernen, um den erforderlichen Freiraum für die korrekte Positionierung des Rads auf dem Spannfutter zu schaffen. 4- Das Rad manuell auf das Spannfutter positionieren oder den Radheber (falls vorhanden) verwenden, wobei in diesem Fall folgendermaßen vorzugehen ist: - Das Rad vertikal und mit nach links gerichteter Außenseite des Reifens auf der Plattform des Krafthebers anordnen.
Página 107
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ geeigneten Messgerät prüfen. HINWEIS: Auf Anfrage ist die Vorrichtung TPM300 lieferbar, mit der der Sensortyp erfasst und dessen Funktionstüchtigkeit geprüft werden kann. Zur Gewährleistung der korrekten Nutzung der Vorrichtung TPM300 ist die diesem Zubehör beiliegende Betriebsanleitung einzusehen. 3- Das Werkzeug mit dreifacher Funktion (Revolver) drehen, um die Wulstabdrückscheibe in Arbeitsstellung zu bringen.
Página 108
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 4- Die Drehung starten und gleichzeitig damit beginnen, das Werkzeug in den Reifen einzuführen. Hierbei stets dem Profil der Felge folgen, bis sich der Wulst in das Werkzeug einhängt (siehe Abb. M/2). 5- Das Werkzeug ein wenig von der Felge entfernen, um den Sensor nicht zu schädigen (falls vorhanden);...
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ MONTIEREN 1- Die vorgesehenen Kontrollen an Reifen und Felge gemäß Beschreibung im entsprechenden Abschnitt auf Seite 104 der vorliegenden Betriebsanleitung ausführen. 2- Falls zuvor abgenommen, die Einspannung der Felge am Spannfutter gemäß Beschreibung im Abschnitt „RADEINSPANNUNG“ auf Seite 105 der vorliegenden Betriebsanleitung ausführen.
Página 110
Seitenwand des Reifens im drucklosen Zustand abstützt. Die innere Stützstruktur kann aus Kunststoff (Pax-System) oder aus Metall (Stützring) sein. TCX3000 ermöglicht die Arbeit an allen Typen der Niederquerschnitts- und Runflat-Reifen mit verstärkter Seitenwand ohne jedes weitere Zubehör. Für die anderen Runflat-Reifentypen sind die spezifischen Anweisungen der jeweiligen Zubehöreinrichtungen einzusehen.
Página 111
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ Laserzeiger an der Außenseite der Felge befindet. 8- Die untere Wulstabdrückscheibe anheben, sodass durch deren Druckeinwirkung auf den unteren Wulst der Reifen angehoben bleibt und somit die nachfolgenden Arbeitsschritte erleichtert werden. 9- Den beweglichen Wulstniederhalter 180° zum Werkzeug positionieren (siehe Abb. O/3), sodass der Wulst in das Felgenbett eingefügt wird.
Página 112
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ Anm.: Die Werkzeuge müssen sich in einer Position „außerhalb des Arbeitsbereichs“ befinden, sodass ausreichend Freiraum für die Positionierung des Reifens auf der Felge zur Verfügung steht. 3- Die gesamte Innenfläche der Felge sorgfältig schmieren. Die Reifenwülste auf dem gesamten Umfang sowohl innen als auch außen auf einer Breite von mindestens 30 mm sorgfältig schmieren.
Página 113
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ - Das Ventil ungefähr in die 4-Uhr-Position führen. - Die feste Wulstniederhalterscheibe und das Werkzeug für die Montage des zweiten Wulstes korrekt positionieren (siehe Beschreibung oben); danach den Kunststoffschutz in der 3-Uhr- Position einfügen und anschließend die Klemmung in der 2-Uhr-Position befestigen (siehe Abb.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 11.3 REIFENFÜLLEN GEFAHR !! Das Füllen von Reifen ist gefährlich! Warnhinweise und Anweisungen sind genauestens zu befolgen. ACHTUNG! Der Bruch einer Felge oder eines Reifens unter Druck kann eine Explosion verursachen, die Teile des Rads zur Seite oder nach oben schleudert, wodurch Schäden und schwere Verletzungen, u.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 11.4 VERWENDUNG DES DISTANZSTÜCKS KOF50 (Option) Für die Arbeit an Rädern mit geringer Stärke (Breite) oder mit nach außen positioniertem Flansch der Felge ist die Verwendung des Distanzstücks KOF50 erforderlich (auf Anfrage lieferbar). Zur korrekten Ausführung der Installation ist folgendermaßen vorzugehen: 1- Den oberen Teil des Spannfutters (1, Abb.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 2- Den an der Felge gemessenen Abstand für den Abstand zwischen zwei Bolzen des Flanschs verwenden (siehe Abb. T/4). 3- Den Flansch in der vorliegenden Position sperren, indem die graue Schraube (durch die Zahl 0 gekennzeichnet) bis zum Anschlag eingedreht wird. 4- Den Flansch an die Felge positionieren (siehe Abb.
Página 117
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 3- Analog dazu die Schraube in die entsprechende Bohrung einfügen (siehe Abb. U/2) und den Bolzen durch Anziehen der betreffenden Schraube bis zum Anschlag befestigen. 4- Unter Verwendung des mitgelieferten Maulschlüssels die Befestigungsstifte vom Flansch abnehmen (siehe Abb. U/3).
2) Die Maschine vom Druckluftversorgungsnetz trennen, indem die Drucklufteintrittsleitung mit dem montierten Schnellfitting vom Anschluss getrennt wird. Zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit und einer langen Lebensdauer der Reifenmontiermaschine TCX3000 sind folgende Wartungsarbeiten auszuführen: 1- Regelmäßig den Ölstand der Hydraulikeinheit KONTROLLIEREN. Der Tank ist aus transparentem Kunststoff und befindet sich innerhalb der Bedienkonsole.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ mera, falls vorhanden). 7- Täglich den Zustand der Schutzvorrichtungen aus Kunststoff der Demontage-/Montagewerkzeuge ÜBERPRÜFEN. Weisen diese Schäden oder Verschleißerscheinungen auf, müssen sie durch neue ERSETZT werden. Anm.: Zur Entnahme der Schutzvorrichtung des Montagewerkzeugs muss diese in vertikaler Richtung durchgeschnitten werden. 8- Nach einer sorgfältigen Reinigung mit Öl sind folgende Teile unter Verwendung einer Spezialpaste (z.B.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ entsorgen. INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige Informationen, mit denen die Freisetzung dieser Substanzen verhindert und die natür- lichen Ressourcen geschont werden.
'(876&+ %HWULHEVDQOHLWXQJ 18. STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN STÖRUNG / FEHLER Bei Betätigung des Hauptschalters auf der Rückseite der Maschine bleibt die Leuchtanzeige (5, Abb. G/4) erloschen, und keine Befehlseinrichtung funktioniert; oder bei Betätigung der Befehlseinrichtungen für die Werkzeugbewegungen bzw. die Spannfutterdrehung wird keine dieser Funktionen ausgeführt.
Antes de comenzar cualquier operación es INDISPENSABLE leer y comprender cuanto se indica en estas instrucciones. Hunter Engineering Company no podrá ser considerada responsable respecto de daños que deriven de uso impropio e irracional de sus equipos. ESTE MANUAL DEBE CONSERVARSE CON GRAN CUIDADO A FIN DE QUE SE PUEDA CONSULTARLO CADA VEZ QUE SEA NECESARIO.
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La desmontadora de neumáticos TCX3000 cuenta con una serie de dispositivos destinados a garantizar la seguridad del operador: - Válvula neumática de seguridad (fig. A/1), situada en el interior de la carcasa, impide que la presión suministrada durante el inflado supere los 4 bares.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 6. INSTALACIÓN ¡ATENCIÓN! Las operaciones de instalación deben ser ejecutadas únicamente por personal especializado y profesionalmente cualificado. Todas las operaciones de instalación deben efectuarse con la desmontadora de neumáticos desconectada respecto de sus fuentes de alimentación. 6.1 LUGAR DE INSTALACIÓN Emplazar la máquina aún embalada en el lugar elegido.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 4. Montar en cada uno de los 4 agujeros roscados, presentes en los ángulos de la carcasa, las armellas destinadas a la elevación que se suministran adjuntas (véase Fig. C/1) y enroscarlas hasta que queden en contacto con la carcasa. 5.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV NOTA. Para controlar el correcto funcionamiento del grupo lubricador (4, Fig. E) se deberá operar con el mando del prensa-talón fijo (8, Fig. G), verificando que cada 5 o 6 carreras completas del brazo, caiga una gota de aceite en la cúpula transparente (5, Fig. E) del lubricador. En caso contrario se deberá...
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 8. IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS PEDALERA Pedal de subida elevador (1, Fig. G/1): al presionar el pedal se eleva la plataforma. Pedal de bajada elevador (2, Fig. G/1): al presionar el pedal desciende la plataforma. NOTA.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV HERRAMIENTA TRIPLE “REVÓLVER” La herramienta revólver lleva este nombre debido a que puede cambiar de función mediante una simple rotación. La misma reúne en un único grupo: - la herramienta de destalonadura (13, Fig. G/5) - la herramienta de desmontaje (11, Fig.
Página 132
(en posición 1-ON) o quitar (en posición 0-OFF) alimentación eléctrica a la desmontadora de neumáticos. TCX3000 CÁMARA (opcional) La cámara (Fig. G/12) permite visualizar en el monitor (19, Fig. G/9) la parte inferior de la rueda durante las fases operativas.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV que determina una rápida talonadura del neumático en la llanta. ¡ATENCIÓN! El dispositivo debe sujetarse firmemente con ambas manos. No orientar NUNCA el dispositivo hacia personas. G/14 9. IDENTIFICACIÓN DE LAS SEÑALES DE PELIGRO CÓDIGO 3014101 CÓDIGO 4-404334 CÓDIGO 4-404333...
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 10. CONTROLES PREVIOS AL PRIMER USO Antes de comenzar cualquier operación de trabajo es necesario verificar que, a cada acción con los mandos de la máquina corresponda el respectivo movimiento deseado, tal como se ilustra en el apartado “Identificación de los Mandos”. ¡ATENCIÓN! En caso de detectarse anomalías NO utilizar la desmontadora de neumáticos y llamar de inmediato al Servicio de Asistencia.
PUNTERO LÁSER La TCX3000 dispone de un puntero láser (Fig. H/4) que, indicando con su rayo luminoso la posición de las herramientas respecto de la rueda, facilita y agiliza el posicionamiento y permite operar con extremada precisión y seguridad.
Página 136
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 3. Disponer todas las herramientas en posición de reposo a fin de crear el espacio necesario para el correcto posicionamiento de la rueda en el mandril. 4. Posicionar manualmente la rueda en el mandril y, en caso de estar presente, utilizar el elevador operando de la siguiente forma: - disponer la rueda sobre la plataforma del elevador en posición vertical con el lado externo del neumático dirigido hacia la izquierda;...
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV utilizando para ello un instrumento apropiado. NOTA. Bajo pedido se encuentra disponible el dispositivo TPM300, capaz de identificar el tipo de sensor y verificar su correcto funcionamiento. Para un uso correcto del TPM300 sírvase consultar el manual de instrucciones que se adjunta al accesorio mismo. 3.
Página 138
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 4. Dar inicio a la rotación y, simultáneamente, comenzar a introducir la herramienta dentro del neumático siguiendo siempre el perfil de la llanta hasta obtener que el talón se enganche en la herramienta (véase Fig. M/2). 5.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV MONTAJE 1- Efectuar los controles necesarios en neumático y llanta, procediendo de la manera ilustrada en el respectivo apartado de pág. 134 de este manual. 2- En caso de haber sido desmontada, se deberá bloquear la llanta en el mandril operando de la manera ilustrada en el apartado “BLOQUEO DE LA RUEDA”...
Página 140
El soporte interno puede ser de material plástico (Pax-System) o de metal (Support-Ring). La TCX3000 permite operar sin necesidad de utilizar ningún accesorio en todos los tipos de rebajados y en todos los run-flat de costado reforzado.
Página 141
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 8. Elevar el disco destalonador inferior de manera que, presionando sobre el talón inferior, mantenga elevado el neumático facilitando las sucesivas operaciones. 9. Posicionar el prensa-talón móvil a 180° respecto de la herramienta (véase Fig. O/3) a fin de insertar el talón en el canal.
Página 142
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 3. Lubricar cuidadosamente toda la superficie interna de la llanta. Lubricar cuidadosamente los talones del neumático, tanto interna como externamente, a lo largo de toda la circunferencia, por un espesor de al menos 30 mm. Lubricar todo el costado superior del neumático.
Página 143
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV - Después de haber posicionado correctamente el disco prensa-talón fijo y la herramienta para efectuar el montaje del segundo talón (arriba ilustrado), aplicar la protección de plástico en posición de 3 horas y fijar la mordaza (véase Fig. P/6) en 2 horas. NOTA.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 11.3 INFLADO ¡PELIGRO! ¡El inflado de los neumáticos es una operación peligrosa! Aplicar escrupulosamente las advertencias e instrucciones. ¡ATENCIÓN! ¡La rotura de una llanta o de un neumático bajo presión puede provocar una explosión con proyección de detritos de la rueda lateralmente o hacia arriba con una fuerza tal como para causar daños, lesiones serias o incluso la muerte! Esta desmontadora de neumáticos está...
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 11.4 USO DEL SEPARADOR KOF50 (opcional) Operando en ruedas de pequeño espesor (anchura) o con la brida de la llanta dispuesta hacia afuera, es necesario utilizar el separador KOF50 (disponible bajo pedido). Para efectuar una correcta instalación se debe proceder de la siguiente forma: 1.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 3- Bloquear la brida en esta posición apretando a fondo el tornillo de color gris (indicado con el número 0). 4- Posicionar la brida en la llanta (véase Fig. T/5) y fijarla mediante los dos tornillos suministrados adjuntos (véase Fig.
Página 147
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 3- De modo análogo, introducir el tornillo en el agujero correspondiente (véase Fig. U/2) y fijar el perno apretando a fondo su tornillo. 4- Utilizar la llave fija suministrada adjunta para desmontar de la brida los espárragos de fijación (véase Fig.
A fin de obtener un mejor funcionamiento y una mayor duración de su desmontadora TCX3000 se deberá realizar el mantenimiento que a continuación se indica. 1- CONTROLAR periódicamente el nivel del aceite de la centralita oleodinámica. El depósito, realizado en plástico transparente, está instalado en el interior de la columna de mando.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 7- CONTROLAR diariamente el estado de las protecciones de plástico de las herramientas de desmontaje y montaje. En caso de estar dañadas o desgastadas, SUSTITUIRLAS con otras nuevas. NOTA. Para obtener su remoción, la protección de la herramienta de montaje debe ser cortada en sentido vertical. 8- Después de efectuar una cuidadosa limpieza con nafta, LUBRICAR periódicamente, utilizando una pasta específica (tipo OKS 250): - las guías del carro de traslación longitudinal de las herramientas;...
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV INFORMACIÓN AMBIENTAL Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamen- Les entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales. Los equipamientos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento.
(63$12/ 0DQXDO GH LQVWUXFFLRQHV 18. INCONVENIENTES / CAUSAS / REMEDIOS INCONVENIENTE Activando la máquina mediante el interruptor general presente en la parte trasera de la misma, el testigo (5, Fig. G/4) permanece apagado y los mandos no funcionan, o bien, operando con los respectivos mandos, no se obtiene ningún movimiento de las herramientas ni la rotación del mandril.
Página 152
La SICE si riserva di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dalla inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. PUBBLICAZIONI SICE - Edizione 10/2010 - STAMPATO IN ITALIA - Codice N°.: 4-404527 SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice.