Descargar Imprimir esta página

Rückseite; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Rear Panel; Safety Notes - IMG STAGELINE PMX-700DSP Manual De Instrucciones

Publicidad

54 Schalter L-R/SPLIT zum Trennen der Stereo-
Endstufe (Split-Modus)
Taste gedrückt: Der linke Kanal gibt den Sum-
menkanal LEFT/RIGHT in Mono
wieder, der rechte Kanal den
Monitorkanal FB.
nicht gedrückt: Die Endstufe gibt den Summen-
kanal in Stereo wieder.
Hinweis: Die Umschaltung erfolgt gleichzeitig
auch für die Aussteuerungsanzeige (45), die
Kopfhörerbuchse PHONES (58), die Buchsen
LINE OUT/ SUB OUT (65) und den Equalizer (34)
55 Lautstärkeregler AMP LEVEL für die ange-
schlossenen Lautsprecherboxen
56 Auswahlschalter METER/PHONES SELECT für
die Kopfhörerbuchse (58) und die Aussteue-
rungsanzeige (45)
Taste gedrückt: Der Monitorkanal FB wird ange-
zeigt und lässt sich über einen
Kopfhörer abhören.
nicht gedrückt: Die
Ausgangssumme
RIGHT wird angezeigt und lässt
sich abhören.
Hinweis: Ist eine der PFL-Tasten (19) gedrückt,
wird immer der dazugehörige Kanal angezeigt
und kann über einen Kopfhörer abgehört werden.
57 Lautstärkeregler für einen an der Buchse
PHONES (58) angeschlossenen Kopfhörer
58 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluss
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 32 Ω)
Das Ausgangssignal wird von der Aussteue-
rungsanzeige (45) angezeigt und ist von den
Tasten PFL (19), L-R/SPLIT (54) sowie METER/
PHONES SELECT (56) abhängig.
59 Taste zum Einschalten der 150-Hz-Aktivfrequenz-
weiche, um Mittel-/Hochtonlautsprecherboxen
über die integrierte Endstufe zu betreiben und
Subwooferboxen über einen zusätzlichen Ver-
stärker, der an die Buchsen LINE OUT/SUB
OUT (65) angeschlossen wird – siehe auch
Kapitel 5.9.3
55 Volume control AMP LEVEL for the speaker sys-
tems connected
56 Selector switch METER/PHONES SELECT for
the headphone jack (58) and the LED level indi-
cation (45)
button pressed:
The monitor channel FB is
indicated and can be moni-
tored via headphones.
button not pressed: The master output LEFT/
RIGHT is indicated and can
be monitored.
Note: With one of the PFL buttons (19) pressed,
the corresponding channel is always indicated
and can be monitored via headphones.
57 Volume control for headphones connected to the
jack PHONES (58)
58 6.3 mm jack PHONES for connecting stereo
headphones (impedance ≥ 32 Ω)
The output signal is indicated by the LED level
indication (45) and depends on the buttons PFL
(19), L-R/SPLIT (54), and METER/PHONES
SELECT (56).
59 Button to switch on the 150 Hz active crossover
network to operate midrange/treble speaker
systems via the integrated power amplifier and
subwoofer systems via an additional amplifier
connected to the jacks LINE OUT/SUB OUT (65)
– also see chapter 5.9.3.

1.3 Rear Panel

60 POWER switch
61 6.3 mm jack (unbal.) for the AUX send way
Note: With the button AUX MUTE (26) pressed,
this output is mute.
62 Mains jack for connecting a mains socket
(230 V~/50 Hz) via the supplied mains connec-
tion cable
63 6.3 mm jack (unbal.) for the output of the monitor
channel FB
64 Fuse holder; always replace a burnt-out fuse by
one of the same type only
1.3 Rückseite
60 Netzschalter POWER
61 6,3-mm-Klinkenbuchse (asym.) für den Ausspiel-
weg AUX
Hinweis: Bei gedrückter Taste AUX MUTE (26)
ist dieser Ausgang stummgeschaltet.
62 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzan-
schlusskabel
63 6,3-mm-Klinkenbuchse (asym.) für den Ausgang
des Monitorkanals FB
64 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
65 6,3-mm-Klinkenbuchsen (asym.) für die Aus-
gangssumme LEFT/RIGHT (Line-Pegel)
Ist die Taste (59) für das 150-Hz-Aktivfilter ge-
drückt, liegen hier die Bass-Signale zur Weiter-
leitung an einen Subwoofer-Verstärker an.
Ist die Taste L-R/SPLIT (54) gedrückt, liegt an
LEFT/
der Buchse LEFT das Mono-Signal der Aus-
gangssumme LEFT/RIGHT an und an der
Buchse RIGHT das Signal des Monitorkanals FB.
66 6,3-mm-Klinkenbuchse (2-polig) für einen Fuß-
schalter zum Ein-/Aus- oder Umschalten von
Effekten
Die Art des Fußschalters (Ein-/Ausschalter oder
Taster) und die zu schaltende Funktion lässt sich
auswählen – siehe Kapitel 6.5.2
67 6,3-mm-Klinkenbuchsen (asym.) zum Einschlei-
fen eines zusätzlichen Gerätes zur Klangbear-
beitung (z. B. Equalizer) in die Endstufe nach
dem Lautstärkeregler AMP (55) – siehe Kap. 5.5;
Steckeranschlüsse:
Spitze = Send (Signalausgang)
Ring
= Return (Signaleingang)
Schaft = Masse
68 Speakon
®
-Buchsen zum Anschluss der Laut-
sprecher (Impedanz min. 4 Ω);
Buchsenbelegung siehe Kap. 5.9
65 6.3 mm jacks (unbal.) for the master output
LEFT/RIGHT (line level)
If the button (59) for the 150 Hz active filter is
pressed, the bass signals for passing on to a
subwoofer amplifier are applied here.
If the button L-R/SPLIT (54) is pressed, the
mono signal of the master output LEFT/RIGHT is
applied to the jack LEFT, and the signal of the
monitor channel FB to the jack RIGHT.
66 6.3 mm jack (2-pole) for a footswitch for switch-
ing on or off or selecting effects
The type of footswitch (on-off switch or momen-
tary switch) and the function to be switched can
be selected – see chapter 6.5.2
67 6.3 mm jacks (unbal.) for inserting an additional
unit for sound processing (e. g. equalizer) into
the power amplifier after the volume control AMP
(55) – see chapter 5.5;
plug configuration:
tip
= Send (signal output)
ring
= Return (signal input)
sleeve = ground
68 Speakon
®
jacks for connecting the speakers
(minimum impedance 4 Ω);
configuration see chapter 5.9
2

Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may cause an electric shock
hazard.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie nie selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorge-
hen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen bzw. bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Never cover the air vents of
the housing.
Do not insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit or liability for any
resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not correctly
connected, operated or not repaired in an expert
way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter E or by the earth
D
A
CH
GB
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

20.1930