CONTENTS ENGLISH FEATURES ................2 USING THE SELF-TIMER ............40 PART NAMES ................4 TROUBLE SHOOTING ............42 Liquid Crystal Display ............. 7 COMMON SENSE CAMERA CARE ........48 Viewfinder ................8 SPECIFICATIONS ..............50 1. PRELIMINARY STEPS IMPORTANT SAFETY NOTICE ..........54 ATTACHING THE STRAP ............
ÍNDICE ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS ..............3 EL DISPARADOR AUTOMÁTICO ......... 40 NOMBRE DE LAS PARTES ............. 4 FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ....44 Panel de Cristal Líquido (LCD) ..........7 CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES ..49 Visor ..................8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........
PART NAMES/NOMBRE DE LAS PARTES ENGLISH ESPAÑOL 1 Shutter Release Button 1 Disparador 2 Red-eye Reduction/ 2 Piloto de reducción del Self-Timer Lamp efecto “ojos rojos”/ 3 Strap Lug Disparador automático 4 AF (Auto-Focus) Window 3 Anclaje de Ia correa 5 Flash 4 Ventanilla AF (enfoque 6 AE Light Sensor...
Página 5
ENGLISH ESPAÑOL 9 AF Lamp (green) 9 Piloto AF (verde) 0 Viewfinder Eye-piece 0 Ocular del visor A Film Take-up Spool A Bobina de recogida de la B FILM TIP Mark película (→p.19) C Tripod Socket B Marca del extremo de la D Film Chamber (→p.24) película...
Página 6
ENGLISH ESPAÑOL J AF Lamp (green) J Piloto AF (verde) K Viewfinder Eye-piece K Ocular del visor L Liquid Crystal Display L Panel de Cristal Líquido M Camera Back Lock (LCD) (→p.24) N Mid-Roll Rewind Button M Cierre de la tapa O Exposure Mode Button posterior de la cámara (→p.8)
ENGLISH ESPAÑOL U Red-eye Reduction Flash U Indicador del modo de Liquid Crystal Display/ Mode reducción del efecto “ojos Panel de Cristal Líquido (LCD) Back Light Compensa- rojos” tion Flash Mode Flash de compensación Flash-off Mode de contraluz Flash Charging Flash desactivado Carga del flash (→p.38)
ENGLISH ESPAÑOL Viewfinder/Visor A : Framing area A : Área de encuadre Compose the image within this area. Componga la imagen dentro de esta zona. B : AF (Auto-focus) spot B : Recuadro AF (enfoque automático) Position this spot over the main subject in your picture.
ENGLISH ESPAÑOL 1. PRELIMINARY STEPS 1. OPERACIONES PRELIMINARES ATTACHING THE STRAP COLOCACIÓN DE LA CORREA Slip the thin cord on the carrying strap Pase el extremo de la correa por el ojal through the strap lug on the side of the situado en el lateral de la cámara y sujé- camera leaving a loop.
ENGLISH ESPAÑOL INSERTING THE BATTERY COLOCACIÓN DE LA PILA Your camera requires one 3V lithium bat- Su cámara utiliza una pila de litio de tery, type CR123A/DL 123A. 3V CR123A/DL 123A. To insert the battery: Para cargar la pila: 1 Move the battery compartment cover 1 Deslice el botón para abrir la tapa del release knob in the direction of the compartimento de la pila.
Página 11
ENGLISH ESPAÑOL ∗ ∗ Do not apply excessive force when opening No ejerza demasiada fuerza sobre la tapa or closing the battery compartment cover. del compartimento de la pila. ∗ ∗ One new lithium battery should be sufficient Una pila de litio nueva es suficiente para rea- for approx.
ENGLISH ESPAÑOL TURNING ON YOUR CAMERA PARA ACTIVAR/DESACTIVAR LA CÁMARA Before you can use your camera, you must turn the power on. First press the Pulse el botón de alimentación para ac- power button which turns on the power. tivar la cámara y vuélvalo a pulsar para Pressing this button a second time will desactivarla.
ENGLISH ESPAÑOL CHECKING YOUR BATTERY COMPROBACIÓN DE LA PILA To determine the condition of the battery Active la cámara y compruebe el indica- in your camera, turn the camera on and dor de capacidad de la pila en el panel check the battery capacity indicator on LCD.
ENGLISH ESPAÑOL SETTING THE DATE AJUSTE DE LA FECHA (YEAR-MONTH-DAY/ (AÑO-MES-DÍA/ HOUR-MINUTE) HORA-MINUTOS) Setting the date Ajuste de la fecha Active la cámara y pulse el botón DATE. Turn the camera on and then press the ☞ El “Año” parpadea y la cámara entra en el DATE button.
Página 15
ENGLISH ESPAÑOL To cancel the date/time setting mode, Pulse el botón DATE/SEL después de press the DATE/SEL button after chang- haber modificado los “Minutos” para sa- ing the “Minutes”. lir del modo de ajuste de fecha y hora. ☞ ☞ To set the time (hour or minute) by the ra- Para ajustar la hora o los minutos según la dio, press in the DATE/SEL button when the...
Página 16
ENGLISH ESPAÑOL Changing the date Cambio de fecha Active la cámara y mantenga pulsado el Turn the camera on and then hold down botón DATE durante 2 segundos aproxi- the DATE button for at least 2 seconds madamente o más. or longer.
ENGLISH ESPAÑOL SELECTING THE DATE MODE SELECCIÓN DEL MODO DE LA FECHA The date and time (year-month-day/ hour-minute) will be imprinted at the La fecha y la hora (año-mes-día/hora- lower right of the photograph. minutos) se imprimirán en la parte infe- rior derecha de la fotografía.
ENGLISH ESPAÑOL 2. USING YOUR CAMERA 2. PASOS INICIALES LOADING THE CAMERA COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA Your camera uses standard 35 mm film Utilice una película de 35 mm que lleve available anywhere. Almost all 35 mm el símbolo DX en el envoltorio y en el films will have a DX coding symbol on carrette de película.
Página 19
ENGLISH ESPAÑOL Check that there is not a film in the cam- Compruebe que no hay una película car- era and that the exposure counter is not gada en la cámara y que no se visualiza displayed. el contador de exposiciones. ∗...
Página 20
ENGLISH ESPAÑOL Insert the roll of film. Keep the long end Inserte el rollo de película. of the spool in the film cassette at the top of the film compartment as shown in the drawing. A : FILM TIP mark B : Film take-up spool C : Film cassette A : Marca del extremo de la película...
Página 21
ENGLISH ESPAÑOL Close the camera back. Cierre la tapa posterior de la cámara. ☞ ☞ The film advances automatically. La película avanzará automáticamente. ∗ A través de la ventanilla de verificación de ∗ The type, number of exposures, and speed la película podrá...
ENGLISH ESPAÑOL USING YOUR CAMERA UTILIZACIÓN DE LA CÁMARA Turn the camera on and hold it firmly Active la cámara y sosténgala firmemen- using both hands as shown in the illus- te utilizando ambas manos tal y como tration. se muestra en la ilustración. ☞...
Página 23
ENGLISH ESPAÑOL To use the zoom lens, press the mark Cuando quiera acercarse al sujeto pre- until you see the composition you want sione la marca del zoom hasta obte- in the finder. Pressing the mark will ner el acercamiento deseado. Para set the lens at the shorter focal lengths obtener una toma gran angular, presio- to obtain wide-angle coverage.
Página 24
ENGLISH ESPAÑOL Press down the shutter release button Pulse el disparador hasta la mitad. ☞ halfway. El enfoque termina cuando se ilumina el pi- ☞ loto AF (verde). Focusing is complete when the AF lamp (green) lights up. ∗ If you are closer than 90 cm (35 in.) to the ∗...
Página 25
ENGLISH ESPAÑOL Close-up photography Fotografías en primer plano A : Viewfinder A : Visor B : Print finishing B : Copia impresa C : Parallax correction guides C : Marcas de corrección de paralaje When photographing a subject that is Cuando se fotografía un sujeto que está...
Página 26
ENGLISH ESPAÑOL There are a few conditions when the camera’s autofocus En los casos siguientes puede que la cámara no pueda system may not function accurately. At these times, you enfocar un sujeto. Estos sujetos deben fotografiarse con la should use the “Auto-Focus Lock” settings (→p.27) or the función “Bloqueo AF”...
ENGLISH ESPAÑOL USING THE AUTO-FOCUS USO DEL BLOQUEO AF LOCK (ENFOQUE AUTOMÁTICO) In the composition shown at left, the AF En la composición que se muestra a la frame is off the subject (in this case, the izquierda, el recuadro AF no está cen- people).
Página 28
ENGLISH ESPAÑOL With the AF frame positioned over the Con el recuadro AF sobre el sujeto, pul- subject, press down the shutter release se el disparador hasta la mitad para fijar button halfway to set the Auto-Focus lock. el bloqueo AF. ☞...
ENGLISH ESPAÑOL UNLOADING THE FILM OR EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA/ REMOVING FILM IN MID-ROLL EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA A MITAD DE ROLLO To Unload the Film Extracción de la película When the last frame in the film has been exposed, the film automatically rewinds Una vez expuesto el último fotograma de into the film cassette which can then be la película, ésta se rebobina automáti-...
Página 30
ENGLISH ESPAÑOL Removing film in mid-roll Extracción de la película a mitad de rollo Press the button with the point of a Presione el botón con la punta de pen or something similar. un bolígrafo u objeto similar. ☞ ☞ When rewinding is complete, the exposure Una vez completado el rebobinado, el con- counter will read “...
Página 31
ENGLISH ESPAÑOL ◆ Do not open the camera back while there is a film in ◆ No abra nunca la tapa posterior de la cámara mien- the camera. tras esté cargada la película. ☞ ☞ If you open the camera back while a film is loaded in the camera, Si abre la tapa posterior de la cámara mientras hay una película carga- close the camera back again.
ENGLISH ESPAÑOL 3. ADVANCED TECHNIQUES 3.OPERACIONES AVANZADAS SELECTING THE EXPOSURE SELECCIÓN DEL MODO DE MODE EXPOSICIÓN Your camera offers 6 exposure modes La cámara tiene 6 modos de exposición to give you successful pictures under a para permitir disfrutar de la fotografía wide range of photographic situations según las circunstancias.
Página 33
ENGLISH ESPAÑOL Each press of the button changes Cada vez que pulse el botón , el the exposure mode in the following or- modo de exposición cambiará en el or- der: den siguiente: ☞ ☞ → → → → → →...
ENGLISH ESPAÑOL The operating range of the film (flash distance) will vary La distancia de alcance del flash varía según la sensibili- depending upon the film’s sensitivity (ISO speed). When dad de la película. Cuando haga fotografías en un lugar using flash, keep your subject within the range of the effec- oscuro, mantenga al sujeto dentro del alcance de la luz del tive flash illumination as indicated in the chart below.
Página 35
ENGLISH ESPAÑOL : no display) Automatic flash at : Sin indicación) Flash automático low brightness mode en el modo de baja iluminación Used for general photography. Se utiliza para realizar fotografías normales. The flash lamp fires automatically when La lámpara del flash se dispara automáti- the brightness of the subject is lower than camente cuando la luminosidad del moti- the predetermined level.
Página 36
ENGLISH ESPAÑOL Dealing with red-eye Unas palabras sobre el efecto “ojos rojos” When you photograph a person in dim light using flash, the pupil of the eye will Cuando se realiza una fotografía con sometimes appear red. Under low light, flash, de una persona en un lugar con the pupils of the eye dilate for better vi- poca luz, a veces los ojos aparecen ro-...
Página 37
ENGLISH ESPAÑOL ) Back light compensation flash ) Modo de flash de compensa- mode ción de contraluz Use this mode to avoid deep shadows when Se utiliza cuando se toman fotografías a con- photographing against the light such as a traluz, como por ejemplo una persona situa- person standing in front of a window or under da al lado de una ventana o debajo de un...
Página 38
ENGLISH ESPAÑOL ) Landscape mode ) Modo paisajes Used when taking landscape pictures or pho- Este modo se utiliza para realizar fotografías tographing remote (night) scenes through win- de paisajes o de escenas alejadas (noctur- dow glass. nas) a través de cristales. The lens is focused for the distant sub- El objetivo se enfoca para sujetos aleja- jects.
Página 39
ENGLISH ESPAÑOL ) Night portrait (slow sync) mode ) Modo de retrato nocturno (sincronización lenta) Used when taking portraits to record the back- ground in a night scene. Este modo se utiliza para tomar fotografías de personas con fondo iluminado, cuando The slow shutter speed/red-eye reduc- está...
ENGLISH ESPAÑOL USING THE SELF-TIMER EL DISPARADOR AUTOMÁTICO Press the button. Pulse el botón ☞ ☞ The self-timer can be used to take up to 3 Con el disparador automático puede reali- consecutive exposures. zar hasta 3 exposiciones seguidas. ☞ ☞...
Página 41
ENGLISH ESPAÑOL After the self-timer lamp remains lit for El piloto del disparador automático se approx. 7 seconds, it blinks for approx. 3 mantiene iluminado durante aproxima- seconds, and then the shutter is re- damente 7 segundos, luego parpadea leased. When taking consecutive expo- durante aproximadamente 3 segundos sures, the shutter is released the set y, por último, se dispara el obturador.
The self-timer cannot be ● ● Is the date correction mode on? Cancel the date correction mode. set. “ ” is blinking and the shut- ● ● The camera is broken. Please contact a FUJIFILM authorized distributor. ter can not be released.
Página 43
ENGLISH Printed pictures Problems Possible Causes Solutions Page 1 Was your finger on the AF windows 1 When shooting a picture, hold your camera cor- Picture is not sharp. when shooting? rectly so that your finger is not on the AF windows. 2 Did you aim the subject properly? 2 Compose the picture in the AF frame and shoot, or shoot using AF Lock.
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ESPAÑOL Durante el funcionamiento Fallo Causa posible Solución Página 1 El símbolo “ 1 Sustituya la pila por otra nueva. El disparador no funciona. ” parpadea. 2 El conmutador de alimentación no está 2 Pulse el botón POWER. en la posición ON.
Página 45
“ ” está parpadeando y ● ● La cámara está estropeada. Por favor contacte con un distribuidor autorizado el obturador no se puede de FUJIFILM. disparar. Copias impresas Fallo Causa posible Solución Página La fotografía está borrosa. 1 ¿Tapó con el dedo la ventanilla AF 1 Cuando realice una fotografía, sostenga la cáma-...
Página 46
ESPAÑOL Copias impresas Fallo Causa posible Solución Página 1 El sujeto estaba demasiado lejos de 1 Realice las fotografías observando las distancias La fotografía es demasia- do oscura. la cámara cuando utilizó el flash en un de alcance especificadas para el flash electróni- lugar oscuro.
COMMON SENSE CAMERA CARE ENGLISH Although your camera is designed for many years of service, It is recommended that undeveloped film and cameras con- it is a precision instrument and requires thoughtful handling. taining film be carried as hand luggage when flying. If included In particular, avoid exposing it to shock, moisture or physical in checked baggage, X-ray inspections may cause overprint- abuse such as dropping it on the floor.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES ESPAÑOL Su cámara es un equipo de precisión que requiere un cuida- Limpie la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla AF doso manejo. Evite los choques, los líquidos y no la deje caer. y del visor con un soplador de aire y pasando un paño sua- ve.
SPECIFICATIONS ENGLISH • • Film Film Speed Setting 135 (35 mm) DX roll film Automatic (DX roll film) for speeds from ISO 50-3200 • • Picture Size Film Loading 24 mm × 36 mm Automatic • • Lens Film Advance Fujinon lens, 6 components, 6 elements, f=38 –...
Página 51
ENGLISH • Power Supply One CR123A/DL 123A lithium battery • Others Date/Time Imprinting, Tripod socket • Dimensions & Weight 116.0 × 64.0 × 43.0 mm/4.6 × 2.5 × 1.7 in. (main unit), 195 g/6.9 oz. (without battery) ∗ Specifications are subject to change without notice.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • • Película Control de la exposición Rollo de película 135 DX (35 mm) Gama de interbloqueo automático (ISO 100), EV (gran angular): 10,6 ( ∗ 6,1) – 16,0, EV (teleobjetivo): 13,8 ( ∗ 8,3) – 17,0 • Fotograma ( ∗...
Página 53
ESPAÑOL • Disparador automático Controlado electrónicamente, hasta 3 exposiciones consecutivas con cuenta atrás de 10 segundos aprox., puede detenerse a medio recorrido, piloto del disparador automático • Panel LCD Contador de exposiciones (muestra las exposiciones que quedan), índice del modo de exposición. Indicadores: modo de disparador automático, fecha, carga de la pila, carga del flash •...
IMPORTANT SAFETY NOTICE This product has been developed to be as safe as possible when used for its designed purposes. Under normal circumstances, this product will provide long, safe service when handled correctly. It is important, however, that this product is handled properly and used only for photographic purposes.
Página 55
ENGLISH WARNING Do not use this camera in locations with a high concentration of inflammable gas or near open gasoline, Benzine, paint thinner or other volatile substances which can give off dangerous vapors. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. Store your camera out of the reach of infants and young children.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado con el propósito para el cual ha sido diseñado. Bajo circunstancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado correctamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos.
Página 57
ESPAÑOL ADVERTENCIA No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio. Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia.