Página 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 vorbereiten (1) Rohraußen - Spaltbreite obere Grenze (2) durchmesser Rohr (2) Heizelement (3) Rohr (4) d (mm) a (mm) anwärmen (5) ≤ 355 untere Grenze (3) fertige Verbindung (6) 400 . . . ≤ 630 630 .
Página 4
Fig. 9 Rohrserie S (5) Druck- Geberit PE Rohre (1) 12,5 kraft (6) Standard Dimension Ratio SDR (4) F1 N d mm s mm 13,6 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 1070 ● 1410 12,6 ●...
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
Gerät zu verwenden. Bei den Maschinen REMS SSM 160 werden in einem separaten Stahlblechkasten (1) transportiert bzw. aufbewahrt. R und REMS SSM 160 K ist es mit dem Handgriff (16) in die Halterung (17) Der Stahlblechkasten kann unterhalb der Maschine im Rohrgestell eingehängt eingesteckt, bei den Maschinen REMS SSM 250 K und REMS SSM 315 RF werden.
Página 9
Druckkraft mit dieser Maschine geschweißt werden können. Die Fig. 10 bis 13 gegebenenfalls ist ein Schweißzelt aufzustellen. Um unkontrollierte Abkühlung zeigen diese Tabellen für die Maschinen REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, der Schweißstelle durch Luftzug zu vermeiden, sind die der Schweißstelle REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF.
Händler, bleiben unberührt. 4.1. Wartung Die Maschinen REMS SSM sind völlig wartungsfrei. Das Getriebe des elektri- P.S.: Verschiedene Figuren und Aussagen in dieser Betriebsanleitung sind den schen Hobels läuft in einer Dauerfettfüllung und muß deshalb nicht geschmiert DVS-Richtlinien 2207 und 2208 entnommen (DVS: Deutscher Verband für...
Do not dispose of defective batteries in the normal domestic waste. Take b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, them to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock waste disposal company.
● lf the plastic pipe butt welder is used as a hand-operated machine, it must be expert or an authorised REMS after-sales service facility in case of damage. placed only in the fixtures provided (supporting stands, bench supports) or on a Check extension cable regularly and replace it when damaged.
SSM 160 K, it is installed the mounting (17) by the hand-grip (16), while in the case of the REMS SSM 250 K and REMS SSM 315 RF, it is secured with an 2.1. Transporting and setting up the machine additional plug.
Página 14
Figs. 10 to 13 show 3.1. Description of process these tables for the REMS SSM models 160 R, 160 K, 250 K and 315 RF. Take In the butt welding process, the contact faces of the two components are the value of the requisite adapting pressure from the respective table (Fig.
REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty. Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the product is returned to a customer service station autho rized by REMS without prior interference in an unassembled condition.
Página 16
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre. S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de milieux humides. La péné- des outils électriques.
Página 17
Coupe tube REMS RAS P 110 – 160 290200 Ciseau REMS ROS P 42 291250 Appareil à chanfreiner REMS RAG P 16 – 110 292110 Ciseau REMS ROS P 75 291100 Appareil à chanfreiner REMS RAG P 32 – 250...
(commande de tuyauteries de même nature et de même épaisseur de paroi. Les tubes sont manuelle). Sur les types REMS SSM 160 R et SSM 160 K la machine est, avec coupés avec le coupe tube REMS RAS (voir 1.1.).
Les fig. 9 à 13 montrent ces tableaux pour les machines REMS ● Prise de courant défectueuse. SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. La ● Machine défectueuse. force de pression requise à exercer à l’aide de la poignée à manivelle (7) figure dans le tableau correspondant (Fig.
Página 20
Traduzione delle istruzioni d’uso originali ruttore di sicurezza (Interruttore FI) per correnti di guasto con potere di apertura di 30 mA. b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di una scarica elettrica aumenta se l’utente si trova su un pavimento di materiale elettricamente conduttore.
Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si può presen- un’officina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. Control- tare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi da quelli previsti.
La macchina può essere fissata anche su un banco da lavoro. ed utilizzata come apparecchio portatile. Nelle macchine REMS SSM 160 R e REMS SSM 160 K la sua impugnatura (16) è inserita nel supporto (17), nelle REMS SSM 160 K e REMS SSM 250 K macchine REMS SSM 250 K e REMS SSM 315 RF è...
Página 23
Le fig. 10 – 13 illustrano queste di maltempo o di forte irradiazione solare, coprire la zona di saldatura e montare tabelle per le macchine REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM eventualmente una tenda di protezione. Per evitare un raffred damento incon- 250 K, REMS SSM 315 RF.
(7) Tiempo de enfriamiento bajo pre- appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da quelli indicati, sión de unión p = 0,15 N/mm² ± 0,01 interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. min (Valores mínimos)
No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica normal, o falta de experiencia y conocimiento, a no ser que hayan sido instruidas entréguelo a un taller de servicio al cliente REMS concertado o a una previamente en el manejo del aparato o controladas por una persona empresa de eliminación de desechos autorizada.
Cortatubos REMS RAS P 110 – 160 290200 Tijeras para tubo REMS ROS P 42 291250 Aparatos de achaflanar tubos REMS RAG P 16 – 110 292110 Tijeras para tubo REMS ROS P 75 291100 Aparatos de achaflanar tubos REMS RAG P 32 – 250...
Dado el caso se puede corregir la temperatura girando el tornillo de SSM 160 R y REMS SSM 160 K, está encajado con la empuñadura (16) en el ajuste de temperatura (26). Si se cambia la temperatura, hay que tener en soporte fijador (17);...
REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. En la tabla correspondiente (Fig 9 y tubo opuestos al lugar de soldeo. Los extremos ovalados del tubo son alineados 16) se debe consultar el valor de la fuerza de apriete necesaria y aplicar con antes del soldeo, p.
41 Beschermkap autorizados por REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el (5) Lassen producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido Fig. 5 (6) Tijd tot volledige drukopvoer manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas...
Página 30
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi- atoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. c) Houd het apparaat uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok.
Página 31
254378 254378 Buissteun inlegschaal Dm 250 254379 254379 Buissteun inlegschaal Dm 280 255379 Pijpsnijder REMS RAS P 10 – 40 290050 Buisschaar REMS ROS P 35 291200 Pijpsnijder REMS RAS P 10 – 63 290000 Buisschaar REMS ROS P 35A 291220 Pijpsnijder REMS RAS P 50 –...
Bij alle machines is het verwarmingselement afneembaar en als hand-lasspiegel lassen b.v. door het voorzichtig verwarmen met een warmluchtapparaat gericht te gebruiken. Bij de machines REMS SSM 160 R en REMS SSM 160 K is deze worden. Alleen buizen, resp. buizen en hulpstukken van hetzelfde materiaal met de handgreep (16) in de houder (17) geplaatst, bij de machines REMS SSM en dezelfde wanddikte lassen.
Página 33
3.4. Schauen van de buiseinden Direkt voor het lassen moeten de te lassen buiseinden vlak geschaafd worden. Hiertoe wordt de elektrische schaaf (6) naar beneden geklapt en kan door het indrukken van de tipschakelaar in de handgreep (20) ingeschakeld worden. Tijdens het draaien van de schaaf, moeten de buiseinden met de aandrukhendel (7) gelijkmatig tegen de draaischijven gedrukt worden.
/ swe Allmänna säkerhetsanvisningar andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. VARNING Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS Läs igenom alla anvisningar. Om nedanstående anvisningar inte klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als följs kan det förorsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Använd elektriska enheter, tillbehör, användningsverktyg motsvarande REMS kundtjänstverkstad byta ut den om den är skadad. Kontrollera regel- dessa anvisningar och i enlighet med föreskrifterna för denna speciella bundet förlängningskablarna och byt ut dem om de är skadade.
Página 36
160 K så är svetsen monterad i hållaren (17) med hjälp av handtaget (16). När Maskinen levereras och transporteras eller uppställd enligt fig. 3. Klämmor och det gäller REMS SSM 250 K och REMS SSM 315 RF så är svetsen säkrad rörhållare och startnyckeln transporteras eller förvaras i en separat låda (8) i med ytterligare en sprint.
Página 37
Fig. 10 till 13 visar 2.6. Val av korrekt svetstemperatur dessa tabeller för REMS SSM 160 R, 160 K, 250 K och 315 RF. Värdet för den Värmelementet är förinställt för den generella svetstemperaturen för PE-HD tryckkraft som behövs står i respektive tabell (Fig.
36 Spennspak (2) Tilpasning: REMS. 37 Skilt for trykkraft Vulsthøyde på varmeelementet på 38 Indikator Garantiåtaganden får endast utföras av en auktoriserad kontraktbunden REMS slutten av tilpasningstiden 39 Klemspak/-håndtak kundtjänstverkstad. Reklamationer godkänns enbart om produkten lämnas in (minimumsverdier) 40 Motorkappe till en auktoriserad kontraktbunden REMS kundtjänstverkstad utan att egen-...
Página 39
komfyrer og kjøleskap. Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er jordet. c) Hold apparatet borte fra vann og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i elek- troapparatet er det større risiko for elektrisk støt. d) Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks. til å bære apparatet, henge det opp eller trekke støpselet ut av stikkontakten.
Página 40
Rørstøtteinnsats Dm 225 254378 254378 Rørstøtteinnsats Dm 250 254379 254379 Rørstøtteinnsats Dm 280 255379 Rørkutter REMS RAS P 10 – 40 290050 Rørsaks REMS ROS P 35 291200 Rørkutter REMS RAS P 10 – 63 290000 Rørsaks REMS ROS P 35A 291220 Rørkutter REMS RAS P 50 –...
Página 41
SSM 160 K er apparatet satt inn i holderen (17) med håndtaket (16), på maski- ninnretningene (19) på en slik måte at spenninnsatsenes vinklede side peker nene REMS SSM 250 K og REMS SSM 315 RF er apparatet i tillegg låst ved mot midten. Spenninnsatsene klemmes fast med sekskantskruene (28) ved hjelp av en plugg.
Página 42
5.3. Feil: Den elektriske høvelen starter ikke. lene for maskinene REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. Den nødvendige trykkraftverdien avleses i den aktuelle Årsak: ● Høvelen står ikke i arbeidsstilling (endebryter).
(med ledning), batteridrevne el-værktøjer (uden ledning), maskiner og kvalificeret fagpersonale eller af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. el-apparater. Brug el-apparatet i overensstemmelse med formålet og overholdelse Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj.
Kontroller regelmæssigt det elektriske apparats tilslutningsledning og lad ● Høvlen må ikke overbelastes. Skab ikke for stort fremføringstryk. den udskifte af kvalificeret af fagpersonale eller af et autoriseret REMS ● Hvis det stadig varme varmeelement-stumpsvejseapparat lægges eller transpor- kundeserviceværksted, hvis den er beskadiget. Kontroller regelmæssigt teres i en stålpladekasse, må...
Página 45
2. Ibrugtagning håndbetjening. På maskinerne REMS SSM 160 R og REMS SSM 160 K er det stukket ind i holderen (17) med et håndtag (16). På maskinerne REMS SSM 2.1. Transport og opstilling af maskinen 250 K og REMS SSM 315 RF er det desuden fastgjort med et stik.
Página 46
Figurerne 10 til 13 viser raturen ændres, skal man være opmærksom på, at varmeelementet først må disse tabeller for maskinerne REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS tages i brug 10 min. efter at den ønskede temperatur er nået.
Kuva 14 belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af andre 36 Kiinnitysvipu (1) Seinämän nimellispaksuus mm eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. 37 Puristusvoiman kilpi (2) Sovitus: 38 Osoitin Garantiydelser må...
Anna vialliset osat ammattitaitoisen henkilökunnan ai valtuutetun REMS- kanssa ja ettei se varsinkaan kosketa liitosjohtoa. sopimuskorjaamon korjattavaksi, ennen kuin käytät laitetta uudelleen. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Página 49
Putkileikkuri REMS RAS P 110 – 160 290200 Putkisakset REMS ROS P 42 291250 Putken viistoamislaitteet REMS RAG P 16 – 110 292110 Putkisakset REMS ROS P 75 291100 Putken viistoamislaitteet REMS RAG P 32 – 250 292210 Putkituki REMS Herkules 120100 1.2.
Página 50
REMS SSM 160 K se on pistetty kahvalla (16) kiinnittimeen (17), koneissa kuusikantaruuveilla (28) toimitukseen sisältyvän avaimen avulla. 2 putkenalus- REMS SSM 250 K ja REMS SSM 315 RF se on lisäksi lukittu pistokytkimellä. taosaa (29) on asennettava samalla tavalla putkenalustalle (30) ja kiristettävä...
Mantenha afastadas crianças e outras pessoas durante a utilização do assistência técnica contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a aparelho eléctrico. Com a atenção desviada, poderá perder o controlo do aparelho.
Assegure-se que, o aparelho eléctrico tenha sido desligado, antes de qualificado ou por uma oficina de assistência técnica contratada e autori- introduzir a bateria/pilha. Ao introduzir uma bateria/pilha num aparelho eléctrico zada REMS. Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os ligado, pode provocar acidentes. em caso de danificações.
é amovível e deve utilizar como aparelho portátil. No caso das máquinas REMS SSM 160 R e REMS SSM 160 K é introduzido com o manípulo (16) no suporte CUIDADO Tenha em atenção para a gaveta (8) não cair. A máquina é...
Página 55
REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. Deve consultar o Apenas soldar tubos ou tubos e peças especiais do mesmo material e de igual valor da força de pressão necessária na respectiva tabela (Fig.
(39) são abertos, sendo para tal necessário segurar ou por terceiros ou outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS. o punho rotativo, para que a pressão de união possa ir diminuindo lentamente Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas...
Wymianę uszkodzonych elementów wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Sprzęt elek- zlecać wyłącznie fachowcowi lub autoryzowanemu przez firmę REMS warsz- tryczny jest źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
Regularnie kontrolować przewód sieciowy. Jeżeli stwierdzi się jego uszko- żenie akumulatora do włączonego sprzętu może spowodować wypadek. dzenie, zlecić wymianę fachowcowi lub autoryzowanemu przez firmę REMS b) Akumulatory ładować tylko przy pomocy ładowarek zalecanych przez produ- warsztatowi naprawczemu. Kontrolować również używane przedłużacze i centa.
Página 59
K jest ona zamocowana uchwytem (16) w mocowaniu (17). W maszynach wymaga otwarcia czterech zamków (9) na spodniej stronie skrzynki transpor- REMS SSM 250 K oraz REMS SSM 315 RF prócz zamocowania jest ona towej. Skrzynkę należy unieść i postawić na ziemi zamkami do dołu. Teraz również...
Página 60
Rysunki 10 – 13 pokazują tabele osiągnięcia temperatury znamionowej. dla maszyn REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS 3. Praca SSM 315 RF. Z tabeli (Rys. 9 i 16) należy odczytać konieczną wartość siły docisku i użyć...
30 mA automatický spínač v Wykaz części patrz www.rems.de na stronie pobierania (Downloads → Spis części zamiennych). obvodu diferenciální ochrany (FI-spínač).
Pokud je Vaše tělo uzemněno, REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. je vyšší riziko zasažení elektrickým proudem. f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s c) Nevystavujte elektrický přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektric- ostrými řeznými hranami méně...
U strojů REMS SSM 160 R a REMS SSM 160 povolte polohovací upínku (31) a posuňte podpěru trubek, popř. nadzvedněte K je držadlem (16) zasunut do držáku (17), u strojů REMS 250 K a REMS SSM tažný knoflík (32) a otočte podpěru trubek okolo osy polohovací upínky. Konce 315 RF je navíc upevněn zástrčkou.
REMS. Veľa úrazov má príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí. TIETO BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DOBRE USCHOVAJTE. f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržované rezné nástroje s ostrými reznými hranami menej viaznú...
Página 67
účelu určený (odkladací stojan , držiak na pracovný stôl), alebo odovzdajte ich niektorej z autorizovaných zmluvných servisných dielní ohňovzdorný podklad. REMS alebo niektorej uznávanej spoločnosti na likvidáciu odpadu. ● Nedotýkajte sa rotujúcich hobľovacích nástrojov. ● Nepreťažujte hoblík, nepoužívajte neprimeraný prítlačný tlak.
U strojov REMS SSM 160 R, 160 stole. K je držadlom (16) zasunutý do držiaka (17). U strojov REMS SSM 250 K, 315 RF je naviac upevnený zástrčkou. REMS SSM 160 K a 250 K Stroj je dodávaný...
Página 69
Obr. č. 3.1. Popis postupu 10 – 13 zobrazujú tieto tabuľky pre stroje REMS SSM 160 R, 160 K, 250 K, 315 U vyhrievacích článkov pre zváranie na tupo sa spojovacie plochy zváraných RF.
účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo mulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra, gépekre és z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. berendezésekre vonatkozik. Az elektromos berendezést csak rendeltetésszerűen és Záručné opravy smú byt’ prevádzané len k tomu autorizovanými zmluvnými az általános biztonsági és balesetvédelmi előírások betartása mellett használja.
Ne bízza el magát. Tartson biztonságos távolságot és mindig tartsa meg g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, hanem egyensúlyát. Ezáltal a berendezést váratlan helyzetekben is jobban tudja adja le egy megbízott REMS márkaszerviznek, vagy egy elismert hulladék- ártalmatlanító vállalkozásnak. felügyelni.
Página 72
291000 Csővágó REMS RAS P 110 – 160 290200 Csőolló REMS ROS P 42 291250 Csővég leélező készülék REMS RAG P 16 – 110 292110 Csőolló REMS ROS P 75 291100 Csővég leélező készülék REMS RAG P 32 – 250 292210 Csőalátámasztó...
Minden gépnél a fűtőelemes tompahegesztő készülék levehető és kéziszer- készülékbe betenni, hogy a szorítóbetétek íves oldala a közép felé mutasson. számként is használható. Az REMS SSM 160 K és a REMS SSM 160 R gépek A szorítóbetéteket a (28) hatlapfefű csavar rögzíti, amit a mellékelten szállított a (16) fogantyúval vannak a (17) tartóban rögzítve, a REMS SSM 250 K és a...
= 175 N. Minden gépen van egy (37) táblázat, ami megadja, hogy ezen a gépen milyen nyomásfokozatig terjedő csövek milyen nyomóerővel hegeszt- hetők. A 10 – 13 ábrák mutatják ezeket a táblázatokat a REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF gépekhez. Fontos az, hogy a mellékelt táblázatból (9.
Página 75
Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti osvijetljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na radu. stručnim osobama ili pak u ovlašteni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri b) S električnim uređajem ne radite u okruženju u kojem postoji opasnost od radu uzrok leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
● Ako se još vrući uređaj za tupo zavarivanje koji sadrži grijaće tijelo odloži u ormar nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno od čeličnog lima ili se prenosi, mora se uprkos ulošku, koji sprečava širenje komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
čuvaju u posebnoj škrinji od čeličnog lima (1). Čeličnu kutiju može se objesiti K utaknut a je ručica (16) u držač (17), a kod strojeva REMS SSM 250 K i na stalak od cijevi. Stroj se pomoću 4 zatezne vilice (4) učvršćuje na stalak od REMS SSM 315 RF ona je dodatno osigurana jednim utikačem.
Página 78
REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS toga griju se pod smanjenim tlakom na temperaturu zavarivanja, te se, nakon SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. Iz odgovarajuće tablice (Fig. 9 i 16) treba odmicanja grijača, sastave u cjelinu pod tlakom (slika 6).
D) Skrbno ravnanje in uporaba električnih naprav ščenem servisu REMS. Redno preverjajte tudi kabelske podaljške in jih a) Električne naprave ne preobremenjujte. Pri svojem delu uporabljajte samo zamenjajte, če so poškodovani.
Página 81
254378 Cevni nastavek Dm 250 254379 254379 Cevni nastavek Dm 280 255379 Rezilec cevi REMS RAS P 10 – 40 290050 Śkarje za cevi REMS ROS P 35 291200 Rezilec cevi REMS RAS P 10 – 63 290000 Śkarje za cevi REMS ROS P 35A 291220 Rezilec cevi REMS RAS P 50 –...
Pri vseh strojih se grelec lahko sname in uporablja kot ročni aparat. Pri strojih REMS SSM 160 R in REMS SSM 160 K je ročaj (16) vtaknjen v držalo (17), Cevi oz. obdelovance je treba poravnati tako, da stojijo varilne ploskve nasproti pri strojih REMS SSM 250 K in REMS SSM 315 RF pa je dodatno zapahnjen v planparalelnem položaju, to pomeni, da se ostenje cevi v varilnem območju...
Página 83
Vzrok: ● Skobeljnik ni v delovnem položaju. REMS SSM 250 K in REMS SSM 315 RF. Iz ustrezne tabele (Fig. 9 in 16) se ● Priključni kabel v okvari. odčita vrednost potrebne sile stiskanja in jo uporabiti z ročko za obračanje (7).
Tăietor cu rolă REMS RAS P 110 – 160 290200 Foarfecă pentru tevi REMS ROS P 42 291250 Achaflaniere pentru tevi REMS RAG P 16 – 110 292110 Foarfecă pentru tevi REMS ROS P 75 291100 Achaflaniere pentru tevi REMS RAG P 32 – 250 292210...
REMS SSM 160 R şi REMS SSM 160 K, aceasta este instalată în montura obisnuită pentru tevile din PE-HD (polietilenă de mare densitate - 210°C). (17) cu ajutorul mînerului (16), iar la REMS SSM 250 K şi REMS SSM 315 RF, Depinzînd de materialul tevii şi de grosimea peretelui, este necesară o ajustare este asigurată...
Página 87
şi pînă la ce presiune de jonctare. Fig. 10 – 13 prezintă aceste tabele pentru REMS SSM modelele 110 R, 160 R, 160 3. Operare K, 250 K şi 315 RF. Valoarea necesară a forţei trebuie citită în tabelul respectiv (Fig.
(4) Соотношение наружного în scopuri neautorizate, intervenţia clientului sau a unui terţ asupra produsului, (сеть) диаметра и толщины стенки SDR sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi excluse din 25 Зеленая контрольная лампа (5) Серия труб S garanţie.
Избегать незапланированной эксплуатации. Пред включением штеп- выбрасывать не в обычный мусор, а передавать мастерским по обслу- селя в гнездо вилки, удостоверьтесь, что включатель находится в живанию клиентов, уполномоченных REMS, либо в признанное пред- положении „AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора палец нахо- приятие по утилизации.
SSM 160 R и REMS SSM 160 К он вставлен рукояткой (16) в держатель температур нагревательного элемента в зависимости от толщины стенок (17), в машинах типов REMS SSM 250 К и REMS SSM 315 RF он допол- труб. В целом действует правило, по которому при меньшей толщине...
Página 92
новленные на машинах типов REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 К, REMS В соответствии с диаметром трубы 4 зажимных вкладыша вставляются в SSM 250 К и REMS SSM 315 RF. Вычислите по данной таблице (рис. 9 и зажимное устройство вогнутой стороной к центру. Закрепление зажимных...
Página 93
требует перед каждой сваркой очистки с помощью салфетки из бумаги или материи, не оставляющих бумажной пыли или ворсинок, смоченной в бензине или техническом спирте. Особенно тщательно и немедленно следует удалять остатки пластика с поверхности нагревательного элемента, используя для этого салфетку из бумаги или ткани, не оставляющих бумажной...
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα μαζί με γειωμένες ηλεκτρικές συσκευές. δικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπη- Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται εάν χρησιμοποιείτε μη τροποποιημένα ρέτησης πελατών. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση βύσματα και κατάλληλες πρίζες. Εάν η ηλεκτρική συσκευή είναι εξοπλισμένη με...
από όλες τις μηχανές και να χρησιμοποιηθεί ως χειροκίνητη συσκευή. Στις βαλλοντολογικών παραγόντων (καλοκαίρι/χειμώνας). Γι' αυτό και η θερμοκρασία μηχανές REMS SSM 160 R και REMS SSM 160 K συνδέεται με τη χειρολαβή του θερμαντικού στοιχείου θα πρέπει να ελέγχεται, για παράδειγμα, με μια...
Página 97
πίεσης. Οι Εικ. 10 έως 13 απεικονίζουν αυτούς τους πίνακες για τις μηχανές REMS RAS (βλέπε 1.1.). REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS SSM 315 RF. Ο εκάστοτε πίνακας (Εικ. 9 και 16) φέρει την τιμή της απαιτούμενης δύναμης...
εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εται- (elektrik kablolu), aküyle çalışan elektrikli aletleri (elektrik kablosuz), makineleri ve ρίας REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί elektrikli cihazları kapsar. Elektrikli cihazı sadece kullanım amacına uygun bir biçimde χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο...
Página 99
Hasarlı aküleri normal ev atığı olarak imha etmeyin. Daha ziyade yetkili bir d) Elektrikli cihazı çalıştırmadan önce ayar takımlarını veya anahtarları çıkarın. REMS müşteri hizmetleri servis departmanına veya ruhsatlı bir imha şirke- Rotatif bir cihaz aksamında kalan takım veya anahtar yaralanmalara yol açabilir.
Página 101
4 germe (sabitleme) dirseği (4) ile boru çerçevesinden sabitlenir. Koruyucu kapak (40), nakliye için ısıtma elemanına asılmalıdır. Makine bir tezgâhın üzerine de sabitlenebilir. REMS SSM 160 K ve REMS SSM 250 K Makine resim 3’de gösterildiği biçimde teslim edilmekte, taşınmakta ve kurul- maktadır. Sıkıştırma takımları ile, boru konumlandırma/destekleme parçaları...
Página 102
Ayrıca 2 adet boru konumlandırma/destekleme takımı (29), boru destekleme tertibatının (30) üzerine tesis edilecektir ve yanında bulunan altı köşeli cıva- talar (28) vasıtasıyla sıkıştırılacaktır. Borular ve/veya boru kısımları, sıkıştırıl- madan önce, sıkıştırma tertibatı içersinde, konumları itibariyle ayarlanmalı ve sabitleştirilmelidir. Gerektiği durumlarda uzun borular REMS Herkules tipi...
Общи указания за безопасност sının müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал електрическият уред е снабден със защитен проводник, той може да се или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от включва само в контакти със заземяваща контактна система (шуко). На...
Página 105
Комплект опорна вложка Dm 250 254379 254379 Комплект опорна вложка Dm 280 255379 Инструмент за рязане на тръби REMS RAS P 10 – 40 290050 Гилотина за тръби REMS ROS P 35 291200 Инструмент за рязане на тръби REMS RAS P 10 – 63 290000 Гилотина...
2. Въвеждане в експлоатация 2.1. Транспортиране и монтиране на машината REMS SSM 160 R Машината се доставя и транспортира или монтира, както е показано на...
Página 107
отношение на машината. На Фигури 10 до 13 са дадени тези таблици за електрическата мрежа. моделите REMS SSM 160 R, 160 K, 250 K и 315 RF. От съответната табела ● Дефектен захранващ кабел. (Фигури 9 и 16) се определя необходимото усилие на натиск, който се...
Гаранционното обслужване се извършва само в сервизи, оторизирани за 29 Vamzdžio atramos įdėklas santykis SDR тази цел от REMS. Рекламации се приемат единствено в случай, че проду- 30 Vamzdžio atrama (5) Vamzdžio serija S ктът е върнат в сервиз, оторизиран от REMS, без предварителна намеса...
≤ 5°C/40°F arba ≥ 40°C/105°F, akumuliatorių/įkroviklį naudoti draudžiama. sužeidimus. Niekada nekišti rankų į judančias (besisukančias) dalis. g) Sugedusių akumuliatorių neišmesti su atliekomis, o perduoti REMS klientų e) Pasirūpinti saugia padėtimi ir visada išlaikyti pusiausvyrą. Taip galima geriau aptarnavimo dirbtuvėms arba utilizavimo įmonei.
Página 110
Vamzdžiapjovė REMS RAS P 110 – 160 290200 Vamzdžių žirklės REMS ROS P 42 291250 Vamzdžių nuožulnų pjovimo prietaisai REMS RAG P 16 – 110 292110 Vamzdžių žirklės REMS ROS P 75 291100 Vamzdžių nuožulnų pjovimo prietaisai REMS RAG P 32 – 250 292210 Atrama vamzdžiui REMS Herkules...
Página 111
Kontaktinio suvirinimo prietaisas su kaitinimo elementu visuose aparatuose yra nuimamas ir naudojamas kaip rankinis prietaisas. Aparatuose REMS SSM 160 R ir REMS SSM 160 K jis yra su rankena (16) įstatytas į laikiklį (17), aparatuose REMS SSM 250 K ir REMS SSM 315 RF yra papildomai fiksuojamas kištuku.
RŪPĪGI SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU! REMS klientu apkalpošanas darbnīcai. Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir nepietiekama elektroiekārtu apkope. A) Darba vieta f) Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem. Rūpīgi kopti griešanas a) Darba vietai jābūt tīrai un sakoptai.
REMS klientu apkalpošanas pastāv aizdegšanās risks. darbnīcai veikt kabeļa nomaiņu. Regulāri jāpārbauda arī kabeļa pagarinātājs c) Elektroiekārtās jālieto tikai tām paredzētie akumulatori. Citu akumulatoru un bojājumu gadījumā - jānomaina.
Página 115
Visām mašīnām sildelementa kontaktmetināšanas aparāts ir noņemams un to ieliktņi, caurules pamatnes ieliktņi un darba atslēga tiek transportēti vai uzgla- var lietot kā rokas aparātu. Mašīnām REMS SSM 160 R un REMS SSM 160 bāti atsevišķā lokšņu tērauda kastē (1). Lokšņu tērauda kasti var piekabināt K aparāts ar rokturi (16) ir iesprausts turētājā...
Página 116
2.5. Sildelementa kontaktmetināšanas aparāta iepriekšējā uzsildīšana Sildelementa kontaktmetināšanas aparāta pieslēgšanas vads tiek pieslēgts rozetei (23), kas atrodas ēveles korpusa aizmugurējā daļa. Kad pieslēgšanas vads no šīs rozetes tiek pieslēgts tīklam, mašīna gatava darbam un sildelementa kontaktmetināšanas aparāts sāk uzsildīties. Sarkanā tīkla kontroles gaisma (24) un zaļā...
REMS. masinate (ilma voolujuhtmeta) kohta. Kasutage elektrilist seadeldist vaid otstarbe- kohaselt ja üldohutusnõudeid ja õnnetusjuhtumeid ärahoidvaid juhiseid järgides. Garantijas pakalpojumus drīkst sniegt tikai autorizēts firmas REMS klientu apkalpošanas dienests. Reklamācijas tiek pieņemtas tikai tādā gadījumā, ja SÄILITAGE SEDA JUHENDIT HÄSTI.
Página 118
Ärge ülehinnake oma võimeid. Kandke hoolt selle eest, et pind Teie jalge g) Ärge käidelge akusid kui tavalisi majapidamisjäätmeid, vaid andke see all oleks kindel ja hoidke tasakaalu. Seeläbi on Teil seadeldise üle ootamatutes REMS klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- olukordades parem kontroll. käitlusettevõttesse.
Página 119
Torukäärid REMS ROS P 42P 291000 Torulõikur REMS RAS P 110 – 160 290200 Torukäärid REMS ROS P 42 291250 Toru faasimisseadmed REMS RAG P 16 – 110 292110 Torukäärid REMS ROS P 75 291100 Toru faasimisseadmed REMS RAG P 32 – 250 292210...
Kõikidel masinatel on kuumutuselemendiga põkk-keevitusseade eemaldatav Vastavalt toru läbimõõdule tuleb paigutada 4 pingutusklambrit (27) pingutus- ja kasutatav käsiseadmena. Masinatel REMS SSM 160 R ja REMS SSM 160 seadisesse (19) selliselt, et pingutusklambrite kumer pool oleks keskme suunas. K on ta lükatud käepidemega (16) kinnitusse (17), masinatel REMS SSM 250 Pingutusklambrid kinnitatakse kuuskantpoltidega (28) kaasasoleva võtme abil.
Joonistel 10 kuni 13 on toodud need tabelid Põhjus: ● Höövel ei ole tööasendis (lõpplüliti). masinatele REMS SSM 160 R, REMS SSM 160 K, REMS SSM 250 K, REMS ● Ühenduskaabel defektne. SSM 315 RF. Vastava tabeli (Joon 9 ja 16) baasil tuleb kindlaks määrata nõutav ●...
Página 124
Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.