REMS Magnum Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Magnum:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

REMS Rollnutvorrichtung
deu
passend zu allen Ausführungen
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Betriebsanleitung –
REMS Roll Grooving Attachment
eng
to fit all versions of
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Operating instructions –
Dispositif à rainurer REMS
fra
adaptable sur toutes les versions de
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Instructions d'emploi –
REMS Dispositivo per scanalare
ita
utilizzabile con tutte le versioni di
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Istruzioni d'uso –
REMS Dispositivo ranurar
spa
Válido para todas las versiones de
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Manual de instrucciones –
REMS Rolgroefvoorziening
nld
passend op alle uitvoeringen
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Gebruiksaanwijzing –
REMS Spårrillanordning
swe
passande till alla utföranden av
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Bruksanvisning –
REMS Rillemaskin
nor
passer til
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Bruksanvisning –
REMS notsikkemaskine forsats
dan
passer til alle udførelser af
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Betjeningsvejledning –
REMS kiertouralaitteisto
fin
kaikkiin REMS Tornado, REMS Gigant,
REMS Magnum malleihin
Käyttöohje –
Lue ennen työhön ryhtymistä!
REMS Dispositivo de ranhurar
por
adequado para todas as versões REMS Tornado,
REMS Gigant, REMS Magnum
Manual de instruções –
REMS Urządzenie do zagniatania rowków
pol
pasuje do wszystkich wykonań
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Instrukcja obsługi –
Zar ˇ ízení REMS k válcování obvodových drážek
ces
Vhodné na všechna provedení REMS Tornado, REMS Gigant,
REMS Magnum
Návod k použití –
Zariadenie REMS na válcovanie obvodových drážok
slk
Vhodné na všetky prevedenia REMS Tornado, REMS Gigant,
REMS Magnum
Návod na použitie –
REMS Horonyprésgép
hun
alkalmas REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
valamennyi modelljéhez
Üzemeltetési leírás –
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Tel. +49 7151 1707-0 · Fax +49 7151 1707-110 · www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
01/08
Vor Inbetriebnahme lesen!
Read before commissioning!
A lire avant la mise en service!
Leggere prima della messa in servizio!
¡Leer antes de la utilización!
Voor ingebruikname lezen!
Läs noga igenom före användning!
Må leses før idriftsettelse!
Skal læses igennem før opstart!
Leia antes da colocação em serviço!
Przed użyciem przeczytać!
Čtěte před uvedením do provozu!
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
Használat előtt olvassa el!
REMS Rollnutvorrichtung
hrv/
scg
Odgovara za sve izvedbe REMS Tornado, REMS Gigant,
REMS Magnum
Uputstvo za uporabu –
REMS naprava za valjanje utorov
slv
ustreza vsem izvedbam
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Navodilo za uporabo –
REMS Dispozitiv de roluit
ron
pentru toate variantele de
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Instrucţiuni de operare –
Приспособление для роликовой
rus
накатки канавок REMS
для всех модификаций REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Инструкция по эксплуатации –
Διάταξη αυλάκωσης (κορδελιάστρα) REMS
grc
ταιριάζει σ' όλες τις παραλλαγές
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Οδηγίες λειτουργίας –
REMS yuvarlama kanal açma tertibatý
tur
REMS Tornado, REMS Gigant ve REMS Magnum
modellerinin bütün tipleri ve donanýmlarýyla uyumludur.
Kullanma talimatý –
REMS Приставка за валцово прорязване
bul
на шлицове
пригоден за всички варианти на машините
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Инструкции за експлоатация –
REMS vamzdþiø rifliavimo árenginys
lit
tinkantis visiems modeliams
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Naudojimo instrukcija –
REMS ierievju iespieðanas iekârta
lav
Piemçrota visâm iekârtâm
REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
Lietoðanas pamâcîbu –
REMS ümarsoone valmistaja
est
Sobib kõikide REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum
väljalasete juurde
Kasutusjuhend –
Made in Germany
Čitati prije puštanja u pogon!
Pred uporabo preberite!
Vă rugăm cititi înainte de utilizare!
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Διαβάστε τις πριν από τη θέση σε λειτουργία!
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
Прочетете преди употреба!
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Izlasît pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas!
Lugeda enne tööle asumist!
346010 R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Magnum

  • Página 1 REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum valamennyi modelljéhez Üzemeltetési leírás – Használat előtt olvassa el! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Tel. +49 7151 1707-0 · Fax +49 7151 1707-110 · www.rems.de Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung 01/08...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3: Technische Daten

    15 Vorschubhebel Wird die REMS Rollnutvorrichtung auf eine der Gewindeschneidma- 6 Schutzschalter 16 Druckbegrenzungsventil schinen REMS Tornado, REMS Gigant oder REMS Magnum (bis 4”) auf- 7 Rollnutgerät 17 Anschlag für Nuttiefe gesetzt, erhöht sich das in der jeweiligen Betriebsanleitung angegebene 8 Führungsholm...
  • Página 4: Verhalten Bei Störungen

    Rollnutgerät auf Führungsholme (8) schieben bis Antriebszapfen des (15) mehrmals betätigen und die Druckrolle (11) bei laufender Maschine Rollnutgerätes mit seinen 3 Flächen in das Spannfutter ragt. Bei REMS langsam in das Rohr vorschieben bis der Anschlagteller das Gehäuse Tornado Spannfutter durch Betätigen des Fußschalters schließen. Bei berührt (Druck am Vorschubhebel steigt an).
  • Página 5: Technical Data

    L×W×H: 750×510×610 mm (29.5”×20”×24”) If the REMS roll grooving attachment is mounted on one of the threading machines REMS Tornado, REMS Gigant or REMS Magnum (up to 4”), the dimension H stated in the respective instructions for use is increased...
  • Página 6 2.2. REMS roll grooving attachment on REMS Magnum 20xx T-L depending on their diameter (and weight!), in order to ensure that the Refer to instructions for use of REMS Magnum. Swing in the pipe cutter machine does not tip forward.
  • Página 7: Manufacturer's Warranty

    Cu- Lubricate the roll grooving unit at the lubricating nipple (19) every 40 wor- stomer or a third party or other reasons, for which REMS is not responsible, king hours. Use REMS transmission grease, article no. 091012.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    Fig. 1 En cas du montage du dispositif à rainurer sur l'une des machines à file- 11 Rouleau presseur ter REMS Tornado, REMS Gigant ou REMS Magnum (jusqu’à 4”), la cote 1 Mandrin à chocs à serrage rapide 12 Axe d'emboîtement h (H) indiquée dans les instructions de service respectives, augmente de...
  • Página 9 2.5. Dispositif à rainurer REMS sur REMS Tornado 20xx T et REMS touche le boîtier (montée de pression ressentie sur le levier). Laisser Gigant 40xx T tourner la machine, sans actionner le levier, pendant quelques rotation.
  • Página 10: Garantie Du Fabricant

    REMS autorisés. Les appels en garantie REMS Tornado 347000 ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état Dispositivo per scanalare R 300 per Ridgid 300 347001 non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces...
  • Página 11: Messa In Funzione

    Se il dispositivo per scanalare REMS viene applicato ad una delle filettatrici Spingere il corpo scanalatore sui longheroni di guida (8) fino a quando i REMS Tornado, REMS Gigant o REMS Magnum (fino a 4”), il peso indi- perni d‘azionamento del corpo scanalatore e le loro 3 superfici si trovino cato nelle rispettive istruzioni d’uso aumenta di 14 Kg (differenza set di...
  • Página 12: Garanzia Del Produttore

    Utilizzare REMS Grasso ingranaggi Cod.art. 091012. terventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. 4.2. Ispezioni / Servizi Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assisten- Vedi anche le istruzioni d’uso delle rispettive macchine motore REMS Tor-...
  • Página 13: Características Técnicas

    80 kg ¡Atención! ¡Antes de la puesta en marcha lea Si se monta el REMS dispositivo ranurar sobre una de las maquinas ros- también las indicaciones de seguridad generales cadoras REMS Tornado, REMS Gigant o REMS Magnum (hasta 4”), au-...
  • Página 14: Funcionamiento

    3 cantos. Con REMS Tornado accionar el sta su posición de enclavamiento, para que la platina de tope se pueda cierre de las mordazas a través del interruptor de pie. Con REMS Gigant desplazar hacia abajo. Accionar la máquina en cada caso con las máxi- aproximar las mordazas con ayuda de la llave para el cierre de morda- mas revoluciones.
  • Página 15: Garantía Del Fabricante

    L×B×H: 750×510×610 mm (29,5”×20”×24”) Wordt de REMS rolgroefvoorziening op een van de draadsnijmachines REMS Tornado, REMS Gigant of REMS Magnum (t/m 4”) gezet, dan wordt de in de bijbehorende gebruiksaanwijzing aangegeven maat H met 170 mm verhoogd. 1.4. Gewicht Rolgroefvoorziening...
  • Página 16: Bedrijfsklaar Maken

    Wordt de REMS rolgroefvoorzienig op een van de draadsnijmachines en ontbraamvoorziening inklappen. Vleugelmoer aan klemring losdraaien, REMS Tornado, REMS Gigant of REMS Magnum (t/m 4”) gezet, dan gereedschapset compleet afnemen, spanenschaal wegnemen. Het van wordt het in de bijbehorende gebruiksaanwijzing aangegeven gewicht met de gereedschapdrager afgetrokken slangeinde in de koelmiddelbak leg- 14 kg verhoogd (verschil gereedschapset/REMS rolgroefvoorziening).
  • Página 17: Aansluitschema's En Gereedschaplijst

    Rolgroefapparaat elke 40 uur via de smeernippel (19) smeren. REMS bruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde ingrepen of andere re- aandrijfvet Art.-Nr. 091012 gebruiken. denen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie uit- 4.2. Inspectie/reparatie gesloten. Zie ook gebruiksaanwijzing van de toegepaste aandrijfmachine REMS Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum.
  • Página 18: Tekniska Data

    Fig. 1 När REMS Spårrillanordning sätts på någon av gängmaskinerna REMS 1 Snabbspänn-slagchuck 11 Tryckrulle Tornado, REMS Gigant eller REMS Magnum (upp till 4”) ökas den i re- 2 Styrchuck 12 Påsticksaxel spektive driftsanvisning angivna vikten med 14 kg (skillnaden verktygs- 3 Strömbrytare...
  • Página 19: Åtgärder Vid Störningar

    överbelastning, användning för icke avsett ändamål, Rör och längre rördelar skall alltid stödjas. Ge därvid noga akt på att stö- egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som REMS inte har an- det för röret styrs resp stöds vinkelrätt och parallellt med maskinens axel! svar för, ingår inte i garantin.
  • Página 20: Tekniske Data

    Fig. 1 Når rillemaskinen settes på gjengemaskinene REMS Tornado, REMS 1 Hurtigspennchuck 11 Pressrulle Gigant eller REMS Magnum (opp til 4”) økes den oppgitte vekt med 14 kg. 2 Styrechuck 12 Drivaksel 3 Bryter 13 Mottrykkrulle 2. Oppstart 4 Pedal 14 Beskyttelse Obs! Flytting av utstyr over 35 kg bør bæres av 2 personer.
  • Página 21: Vedlikehold Og Reparasjoner

    4.1. Vedlikehold steder. Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten fore- Smør rillemaskinenens smørenippel (19) hver 40. time. Bruk REMS fett gående inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eien- Art.-Nr. 091012. dom. 4.2. Inspeksjoner og reparasjoner Brukeren dekker innsendelse- og returkostnadene.
  • Página 22 Fig. 1 Hvis REMS notsikkemaskine forsats sættes på en af gevindskæremas- kinerne REMS Tornado, REMS Gigant eller REMS Magnum (op til 4”), 1 Selvforstærkende slyngkobling 11 Hydraulisk slange øges den vægt, der er angivet i betjeningsvejledningen, med 14 kg 2 Centrer-patron 12 Indsticksaksel (Difference værktøjssæt/REMS notsikkemaskine forsats).
  • Página 23 Spildolien skal bortskaffes efter gældende tappen på notsikkemaskine forsats rager ind i spændpatronen med sine bestemmelser. 3 flader. Ved REMS Tornado lukkes spændpatronen ved at aktivere fod- kontakten. Ved REMS Gigant strammes spændbakkerne ved hjælp af 5. Tilslutningsplan og liste over apparater spændpatronnøglen, indtil spændbakkerne slutter ind til drevtappens 3...
  • Página 24: Tekniset Tiedot

    Fig. 1 do, REMS Gigant tai REMS Magnum (4”:aan asti), kulloisessakin käyt- 1 Pikakiinnitysistukka 11 Painepyörä töohjeessa annettu paino lisääntyy 14 kg (ero työkalusarja/REMS kier- touralaite). 2 Ohjausistukka 12 Akseli 3 Kytkin 13 Vastapainepyörä 2. Käyttöönotto 4 Polkukytkin 14 Varolaitteet 5 Hätä-seis-näppäin...
  • Página 25 3.3. Materiaalin tukeminen koituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muuttamisesta itse tai muiden Tue aina putket ja pitkät putkenkappaleet. Huomaa, että tuki kuljettaa tai tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS ei ole vastuussa. tukee putkea suorassa kulmassa ja akseleiden suunnassa kiertouralait- teeseen.
  • Página 26: Dados Técnicos

    REMS Tornado, REMS Gigant ou REMS Magnum (até 4”), o bém as instruções de segurança gerais constantes respectivo peso indicado no manual de instruções aumentará em 14 kg (diferença entre o jogo de ferramentas e o REMS dispositivo de do manual de Instruções da respectiva máquina de ranhurar).
  • Página 27: Assistência Técnica

    4. Assistência técnica ridas dentro do mandril. Em caso da REMS Tornado, feche o mandril, ac- tivando o interruptor de pedal. Em caso da REMS Gigant, feche os mor- Antes de efectuar trabalhos de manutenção e de reparação, retire a ficha da...
  • Página 28: Garantia Do Fabricante

    750×510×610 mm (29,5”×20”×24”) Magnum 2020 RG-T, z ręczną pompą hydrauliczną L×B×H: 750×510×610 mm (29,5”×20”×24”) W przypadku zamocowania urządzenia do zagniatania rowków na jed- nej z maszyn REMS Tornado, Gigant, lub Magnum (do 4”), wymiar H zwiększa się o 170 mm.
  • Página 29 W przypadku zamocowania urządzenia do zagniatania rowków na jed- zędzi przyłączyć do końcówki ssącej pompy. Musi nastąpić przepływ środ- nej z maszyn REMS Tornado, Gigant, lub Magnum (do 4”), waga poda- ka smarującego w pompie, w przeciwnym razie pompa może zostać...
  • Página 30 REMS. 4.2. Dozór/utrzymanie Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzo- Patrz także instrukcja obsługi każdej z maszyn napędzających REMS Tor- wanych przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwz- nado, REMS Gigant, REMS Magnum. ględnione, jeżeli urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego punktu serwisowego bez śladów uprzedniego manipulowania i nie rozmon-...
  • Página 31: Technické Údaje

    REMS Tornado, REMS Gigant nebo REMS Zařízení na obvodové drážky nasuňte na vodící tyče (8) až se pohonný Magnum (do 4”), zvýší se v příslušném návodu k použití udaná výška v čep válcovacího zařízení vsune svými 3 plochami do upínacího sklíčidla.
  • Página 32 1,5 mm. padlo (10) uložte do pozice a přišroubujte. 3.3. Podepření materiálu 2.5. Zařízení REMS na obvodové drážky na REMS Tornado 20xx T a Trubky a dlouhé kusy trubek vždy podepřete. Přitom dbejte na to, aby REMS Gigant 40xx T podpěra podepírala trubku pravoúhle a také...
  • Página 33: Záruka Výrobce

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo Pozor! Pred uvedením do prevádzky prečítajte z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. dodatočné základné bezpečnostné pokyny v Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluv- ními servisními dílnami REMS.
  • Página 34 REMS Tornado, REMS Gigant nebo REMS biek a odhrotovač trubiek sklopte. Povoľte krídlovú skrutku na svornom Magnum (do 4”), zvýši sa v príslušnom návode na použitie udaná výška krúžku, zložte vaňu na olej a nádobu na triesky, zložte sadu náradia. Spo- v o 170 mm.
  • Página 35: Záruka Výrobcu

    Pred údržbou a opravami vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Tieto práce smú byt’ striedkami, pret’ažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, prevádzané len odborníkmi. vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS 4.1. Údržba neručí, sú zo záruky vylúčené.
  • Página 36: Műszaki Adatok

    A kézi hidraulikus pumpa bizonyos esetekben visszaüthet. Ügyeljen arra, • Ld. REMS Magnum üzemeltetési leírását: a csővágót és a sorjázót bil- hogy a pumpához képest mindig oldalt és a nyomókar hatósugarán kívül lentsük be. A rögzítőgyűrű szárnyascsavarját oldjuk meg, az olajteknőt a álljon.
  • Página 37: Teendők Üzemzavar Esetén

    3-lapú meghajtótengelye a csapótokmányba nem nyúlik. REMS 4.2. Átvizsgálás/Karbantartás Tornado gépnél a befogótokmányt a lábkapcsolóval működtetjük. REMS Ld. a mindenkori REMS Tornado, REMS Gigant, REMS Magnum üzemel- Gigant gépnél a tokmánykulccsal zárjuk a tokmányt úgy, hogy az a meg- tetési leírását.
  • Página 38: Tehnički Podaci

    - hidrauličnom pumpom D׊×V: 750×510×610 mm (29,5”×20”×24”) Ako postavite REMS Rollnutvorrichtung na jedan stroj za narezivanje navoja REMS Tornado, REMS Gigant ili REMS Magnum (do 4”) povećajte iz dotičnog pogonskog uputstva dimenziju V za 170 mm. 1.4. Masa Rollnutvorrichtung 26 kg Magnum 2000 RG-T, uključujući Rollnutvorrichtung...
  • Página 39: Puštanje U Pogon

    2.5. REMS Rollnutvorrichtung na REMS Tornadu 20xx T i voja REMS Tornado, REMS Gigant ili REMS Magnum (do 4”), povečajte REMS Gigantu 40xx T iz dotičnog pogonskog uputstva masu za 14 kg (razlika set alata / REMS Pogledaj pogonsko uputstvo REMS Tornado odn. REMS Gigant: odrezi- Rollnutvorrichtung).
  • Página 40: Jamstvo Proizvođača

    Rollnut aparat svakih 40 radnih sati preko vijaka za podmazivanje (19) u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaštenja, nisu obuhvaće- podmazati. Za tu svrhu koristiti REMS Getribefett (pogonsku mast) art. br.
  • Página 41: Tehnični Podatki

    REMS Tornado 347000 Naprava za valjanje utorov R 300 za Ridgid 300 347001 2.3. REMS naprava za valjanje utorov na REMS Magnum 20xx T in Naprava za valjanje utorov R 535 za Ridgid 535 347002 REMS Magnum 40xx T Naprava za valjanje utorov N80A za Rex/Rothenberger/...
  • Página 42 3.3. Podpiranje materiala selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne Cevi in daljše obdelovance vedno podprite. Pri tem pazite, da je podpora priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Página 43: Date Tehnice

    Dacă dispozitivul de roluit este montat pe una din maşinile de filetat REMS până ce arborele său de antrenare pătrunde cu capătul cu trei faţete în Tornado, REMS Gigant sau REMS Magnum (la 4”), dimensiunea „ Î “ din mandrina maşinii. La REMS Tornado, pentru închiderea mandrinei, acţio- instrucţiunile respectivei maşini va fi crescută...
  • Página 44: Garanţia Producătorului

    2.5. REMS Dispozitiv de roluit ataşat la REMS Tornado 20xx T sau unui avans de aprox. 0,4 mm iar o tură completă înseamnă 1,5 mm. REMS Gigant 40xx T 3.3. Sprijinirea ţevii prelucrate Studiaţi instrucţiunile REMS Tornado, respectiv REMS Gigant. Desfaceţi Ţevile trebuie să...
  • Página 45: Технические Данные

    6 Защитный автомат 17 Упор для глубины канавки dusului, sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi 7 Устройство для роликовой накатки 18 Установочный диск для глубины...
  • Página 46: Ввод В Эксплуатацию

    раме в горизонтальном положении (снять колеса или подложить два устанавливается на одном из резьбонарезных станков REMS Torna- стояка). do, REMS Gigant или REMS Magnum (до 4”), то размер Н, указанный в соответствующем руководстве по эксплуатации, увеличивается на Сдвигать устройство для роликовой накатки канавок на направляющих...
  • Página 47 проводиться только специалистами и инструктированными лицами. собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а также 4.1. Техническое обслуживание прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия Устройство для роликовой накатки канавок через каждые 40 часов не распространяются. смазывать в смазочном ниппеле (19). Применять трансмиссионную...
  • Página 48: Τεχνικά Στοιχεία

    12 Βυσματούμενος άξονας μια από τις μηχανές σπειροτόμησης REMS Tornado, REMS Gigant ή 2 Σφιγκτήρας οδηγός 13 Ρολό αντιπίεσης REMS Magnum (μέχρι 4”), η αναφερόμενη στις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας 3 Διακόπτης 14 Διατάξεις προστασίας διάσταση Υ αυξάνεται κατά 170 mm.
  • Página 49 2.4. Διάταξη αυλάκωσης (κορδελιάστρα) REMS πάνω σε του ρολού αντιπίεσης. Βιδώστε τη βίδα ασφάλισης. REMS Tornado 20xx και REMS Gigant 40xx Βλέπε οδηγίες λειτουργίας REMS Tornado ή REMS Gigant: Στρέψτε προς 3.2. Πορεία εργασίας τα μέσα τον κόφτη των σωλήνων και την ξύστρα των γρεζιών εσωτερικά...
  • Página 50: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις (basýnç rulosu ve karþý basýnç rulosu) 1–1 ” 347030 παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν Çentikleme rulolarý/tekerlekleri ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση. (basýnç rulosu ve karþý basýnç rulosu) 2–6”...
  • Página 51 1.3. Ebatlarý 2.3. REMS Yuvarlama yöntemiyle çentik/kanal açma tertibatý ile donatýl- mýþ REMS Magnum 20xx T ve REMS Magnum 40xx T tipi makineler Yuvarlama yöntemiyle çentik/kanal açma tertibatý, REMS Magnum-kullanma talimatlarýna bakýnýz: Boru kesme tertibatý ile boru El tipi hidrolik pompasýyla birlikte U×G×Y:...
  • Página 52 Seçmiþ olduðunuz basýnç rulosunu yerine takýnýz ve tahrik milini içeriye doðru itiniz. Tahrik mili üzerinde bulunan iþaretin (12) bu durumda aþaðýya doðru Ayný zamanda REMS Tornado, REMS Gigant ve REMS Magnum modelleri tah- durmasý gerekmektedir. Þimdi basýnç rulosunun emniyet cývatasýný, tahrik rik makinelerinin kendi kullanma kýlavuzlarýnda bulunan ilgili talimatlarý...
  • Página 53: Üretici Garantisi

    Talepler, þayet ürün önceden müdahale edilmemiþ durumda REMS müþteri hizmetleri servisine teslim edi- Инструкции за безопасност за използването на приставки за lirse kabul edilir. Yenisiyle deðiþtirilen ürün ve parçalar REMS'in mülkiyetine валцово прорязване на шлицове! geçer.
  • Página 54: Въвеждане В Експлоатация

    (20”x16,3”x16”) 2.3. Приставка за валцово прорязване на шлицове на REMS Magnum 2000 RG-T, за машините REMS Magnum 20xx T и REMS Magnum 40xx T с хидравлична ръчна помпа Д x Ш x В: 795x510x610 мм Прочетете инструкциите за експлоатация на REMS Magnum. Закачете...
  • Página 55 на стабилност на машината. 4.1. Техническо обслужване 3. Функциониране Смазвайте устройството за прорязване на шлицове при смазочния нипел (19) на всеки 40 работни часа. Използвайте грес на REMS, 3.1. Инструменти артикулен номер 091012. Тези комплекти валове за прорязване на шлицове са необходими за...
  • Página 56: Гаранционни Условия

    различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на pastovo. Prieðingu atvëju apdirbant vamzdþius (ypaè sunkius) árenginys gali трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, apvirsti. се изключват от условията на гаранцията.
  • Página 57 Jeigu REMS vamzdþiø rifliavimo árenginys statomas ant vienos ið sriegimo turi cirkuliuoti siurblyje, prieðingu atveju jis bus sugadintas. Maðina bûtinai stakliø REMS Tornado, REMS Gigant arba REMS Magnum (iki 4”), atitin- turi stovëti horizontaliai. kamoje naudojimo instrukcijoje nurodytas aukðèio dydis padidëja 170 mm.
  • Página 58 REMS kaltës, garantija nesuteikiama. Prieð pradëdami remonto ir taisymo darbus iðjunkite ið tinklo! Ðiuo darbus gali Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos atlikti tik kvalifikuoti specialistai arba instruktuoti asmenys. ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo atveju, jei prietaisas pristatomas su nepaþeistomis gamintojo plombomis...
  • Página 59: Tehniskie Dati

    Ja REMS Ierievju iespiešanas ierîci uzliek uz kâdas no vîtòu grieðanas 5 Avârijas izslçgðanas taustiòð 16 Spiediena ierobeþojoðais vârsts maðînâm REMS Tornado, REMS Gigant vai REMS Magnum (lîdz 4”), tad at- 6 Aizsargslçdzis 17 Atbalsts rievas dziïumam tiecîgajâ lietoðanas pamâcîbâ dotais svars palielinâs par 14 kg (atðíirîba 7 Ierievju iespiešanas ierîce...
  • Página 60 – iesiðanas ietverç. REMS Tornado gadîjumâ spîles ietveri aiz- Nepiecieðamîbas gadîjumâ pârregulçt atbalstu (17) un atkârtot darba pro- vçrt, darbinot kâjas slçdzi. REMS Gigant gadîjumâ spîles aiztaisît lîdz tâs cesu. 1 Skalu svîtrojums uz atbalsta ðíîvja atbilst piegâdâðanai par apmçram pieguï...
  • Página 61: Tehnilised Andmed

    P×L×K: 750×510×610 mm (29,5”×20”×24”) Kui REMS ümarsoonevalmistaja on asetatud ühele keermelõikamisma- sinaist REMS Tornado, REMS Gigant või REMS Magnum (kuni 4”), suu- reneb ülaltoodud mõõtmetest K umbes 170 mm võrra. 1.4. Kaal Ümarsoone valmistaja 26 kg Magnum 2000 RG-T koos ümarsoonevalmistajaga 68 kg Magnum 2010 RG-T koos ümarsoonevalmistajaga...
  • Página 62 Kui REMS ümarsoonevalmistaja on asetatud ühele keermelõikamisma- gal, õlivann koos laastukausiga ja tööriistad maha võtta. Tööriistahodikult sinaist REMS Tornado, REMS Gigant või REMS Magnum (kuni 4”), suu- maha võetud vooliku ots asetada jahutusvedeliku vanni, et õli saaks reneb iga ülaltoodud kaal umbes 14 kg võrra (tööriistakomplekti/REMS ringelda.
  • Página 63: Tootja Garantii

    ülekoor- matuse, ebaotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt va- le remontimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS va- stutust ei kanna, garantii ei kehti. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult REMS-i volitatud klienditeenin- dustöökojad.
  • Página 64: Spare Parts List

    REMS Rollnutvorrichtung REMS Roll Grooving Attachment Dispositif à rainurer REMS REMS Dispositivo per scanalare Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Página 65 Cuscinetto a sfere 057157 Nutmutter Groove nut Ecrou à rainure Dado scanalato 085051 Trägerplatte REMS Carrier plate REMS Plaque d’appui REMS Cartella REMS 347114 R Trägerplatte Ridgid 300 Carrier plate Ridgid 300 Plaque d’appui Ridgid 300 Cartella Ridgid 300 347130 R Trägerplatte Ridgid 535...
  • Página 66 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Tabla de contenido