757M20=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................102 Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................
Página 2
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licen sed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device.
Página 3
1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-07-31 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ► ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei Inbe triebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
Página 4
3.5 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädietechniker, Therapeuten oder Pflegepersonal vorgenommen werden, die von Ottobock durch eine entsprechende Schu lung autorisiert wurden. Weiters muss der Orthopädietechniker die fachliche Qualifikation für den Aufbau einer Prothese und allen notwendigen Einstellungen und Anpassungen besitzen.
Página 5
► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen). ► Das Zerlegen des Produkts ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Servicestellen vor behalten. VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge räte, WLAN-Geräte) Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkom...
Página 6
Verletzung durch Materialbeschädigung des Produkts. ► Überprüfen Sie vor jedem Anlegen das Produkt auf scharfkantige und spitze Teile. ► Bei Beschädigung lassen Sie das Produkt von der autorisierten Ottobock Servicestelle re parieren. VORSICHT Aufenthalt im Bereich starker magnetischer und elektrischer Störquellen (z.B. Dieb...
HINWEIS Falsche Elektrodeneinstellung durch Muskelermüdung Unzureichende Aussage über die Eignung der Muskelsignale für die Verwendung von Myo Plus ► Achten Sie darauf, dass während der Kalibration Pausen eingelegt werden. HINWEIS Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Reduktion der Aussagekraft des Muskelsignals durch Fehlfunktion des Produkts. Hautreizung durch Schmutz oder chemische Rekationen in Verbindung mit Schweiß.
INFORMATION Es ist darauf zu achten, dass die Elektrodendome auf der Haut des Endanwenders aufliegen. 8 Myo Plus App Mit der Myo Plus App kann der Benutzer gemeinsam mit dem Orthopädietechni ker seine Signale und die häufig verwendeten Funktionen betrachten und bewer ten.
8.3 Erstmaliges Starten der Myo Plus App INFORMATION Halten Sie die mobile App stets aktuell. INFORMATION Wenn Sie den Verdacht haben, dass ein Problem hinsichtlich Cybersicherheit besteht, ist der Hersteller zu kontaktieren. INFORMATION Für die Verwendung der Myo Plus App muss Bluetooth der Prothese eingeschaltet sein. Nach dem Einschalten des Bluetooth ist dieses für die Dauer von ca.
Produkts Hautirritationen infolge von Verschmutzung des Produktes vom vorherigen Anwender. ► Verwenden Sie das Produkt im Zeitraum einer Versorgung nur an einem Anwender. Senden Sie das Produkt zwischen zwei Versorgungen an die Ottobock Servicestelle zur ► Reinigung. Elektrodendome reinigen 1) Die Elektrodendome mit einem Reinigungstuch und Isopropylalkohol 634A58 nach jeder An...
in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 11.4 Lokale Rechtliche Hinweise Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwendung kommen, befin den sich unter diesem Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes. 12 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung in der Originalverpackung...
Akku des Produkts 757B35=0 Verhalten des Produkts während dem Ladevor Das Produkt ist ohne Funktion gang Datenübertragung Funktechnologie Bluetooth Smart Ready Reichweite min. 3 m / 9,84 ft Frequenzbereich 2402 MHz bis 2480 MHz Modulation GFSK, π/4 DQPSK, 8DPSK Datenrate (over the air) 2178 kbps (asymmetrisch) Maximale Ausgangsleistung (EIRP): +8.5 dBm 13 Anhänge...
13.2.2 Piepsignale Nachfolgende Piepsignale sind standardmäßig festgelegt: Piepsignal Zusätzliche Anzei Ereignis 1 x lang • Produkt über Ladebuchse ausschalten • Ladung beginnt (Ladestecker mit Ladebuch se verbunden) • Ladung wird beendet (Ladestecker von La debuchse getrennt) 2 x kurz LED auf Ladebuchse Produkt einschalten leuchtet kurz auf 3 x kurz Akkuspannung zu gering, Produkt schaltet auto...
Página 14
HF-Aussendungen gemäß Gruppe 1 Das Produkt verwendet HF- CISPR 11 Energie ausschließlich zu sei ner internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahr scheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. HF-Aussendungen gemäß Klasse B Das Produkt ist für den Ge CISPR 11 brauch in anderen als Wohn...
Página 15
Leitungsgeführte Stör IEC 61000-4-6 3 V 3 V größen, induziert 0,15 MHz bis 80 MHz 0,15 MHz bis 80 MHz durch hochfrequente 6 V in ISM-Frequenz 6 V in ISM- und Ama Felder bändern zwischen teurfunk-Frequenzbän 0,15 MHz und 80 MHz dern zwischen 0,15 MHz und 80 MHz 80 % AM bei 1 kHz 80 % AM bei 1 kHz Spannungseinbrüche IEC 61000-4-11 0 % U...
For patients with partial hand amputation. • For patients with shoulder disarticulation. 3.5 Qualification Fitting a patient with the product may only be carried out by O&P professionals, therapists or nursing staff who have been authorised by Ottobock upon completion of a corresponding training...
course. Furthermore, the O&P professional must have the technical qualifications required for the alignment of a prosthesis together with all necessary settings and adjustments. The user must be instructed about the use of the product by authorised, qualified personnel. The "O&P professional mode" of the adjustment app may only be used by qualified personnel, therapists and nursing staff after participating in the relevant product training and obtaining certi...
Página 19
Inspect the product each time for sharp-edged and pointy parts before putting it on. ► Have the product repaired by an authorised Ottobock Service Centre in case of damage. CAUTION Proximity to sources of strong magnetic or electrical interference (e.g. theft prevention...
Página 20
► Only use the product on one user for the duration of a fitting. ► Between two fittings, send the product to the Ottobock Service Centre for cleaning. NOTICE Insufficient skin contact of the electrodes Insufficient information about the suitability of the muscle signals to use MyoPlus ►...
Only use the product on one user for the duration of a fitting. ► ► Between two fittings, send the product to the Ottobock Service Centre for cleaning. Cleaning the electrode domes 1) Clean the electrode domes with a cleaning cloth and 634A58 isopropyl alcohol after each application.
The product meets the requirements of the RoHS Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic devices. Hereby, Ottobock Healthcare Products GmbH declares that the product is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ottobock.com/conformity...
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Ambient conditions Operation +5 °C/41 °F to +40 °C/104 °F 15% to 90% relative humidity, non-condens ing; air pressure 533 hPa to 1060 hPa Charging the battery 0°C/+32°F to +45°C/+113°F General Reference number 757M20=* Inner diameter 45 mm Exterior diameter 110 mm Weight 210 g Textiles used 80% polyamide (PA)
Manufacturer In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor ted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec...
Event Cause Required action Unexpected display of the No contact between • The Myo gaiter has to fully contact the recognised movement in the electrodes and residual limb case of unfavourable resid skin ual limb conditions Myo gaiter slipping out of place 13.4 Directives and manufacturer’s declaration 13.4.1 Electromagnetic environment...
Página 29
High frequency elec IEC 61000-4-3 See Table 9 tromagnetic fields in the immediate vicinity of wireless communic ation devices Magnetic fields with IEC 61000-4-8 30 A/m rated power frequen 50 Hz or 60 Hz cies Table 5 - alternate current gate for the supply input Phenomenon EMC basic standard Interference immunity test level...
Página 30
Conducted interfer IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ ence induced by high 0.15 MHz to 80 MHz 0.15 MHz to 80 MHz frequency fields 6 V in ISM frequency 6 V in ISM and ama bands between teur frequency bands 0.15 MHz and 80 MHz between 0.15 MHz and 80 MHz 80% AM at 1 kHz 80% AM at 1 kHz Table 9 –...
Test fre Frequency Radio ser Modulation Maximum Distance Interfer quency band vice power [W] ence [MHz] [MHz] immunity test level [V/m] 5240 5100 to WLAN 802 Pulse mod 5800 .11 a/n ulation 5500 217 Hz 5785 1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2019-07-31 ►...
Seuls des orthoprothésistes, des thérapeutes ou du personnel de soin formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des patients avec le produit. De plus, l’orthoprothésiste doit disposer de la qualification technique requise pour l’alignement d’une prothèse et l’exécution de tous les réglages et ajustements nécessaires.
être effectuée sur le produit. L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé agréé par ► Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). ► Le démontage du produit est exclusivement réservé aux services après-vente agréés par...
Página 34
Avant de poser le produit, vérifiez toujours que ce dernier ne comprend aucune pièce cou pante ou pointue. ► En cas de dommage, faites réparer le produit par le service après-vente agréé par Ottobock. PRUDENCE Séjour à proximité de fortes sources d’interférences magnétiques et électriques (par ex. systèmes antivol, détecteurs de métaux) Blessure occasionnée par un comportement inattendu du produit suite à...
Irritations cutanées consécutives à la souillure du produit par l’utilisateur précédent. ► N’utilisez le produit dans le cadre d’un appareillage que sur un seul utilisateur. ► Envoyez le produit au service après-vente d’Ottobock en vue de son nettoyage entre deux appareillages. AVIS Contact insuffisant des électrodes avec la peau Déclaration insuffisante à...
• 1 x brassard Myo 757M20=* comprenant : un dôme d’électrode plat 13Z161 ▀ ou un dôme d’électrode moyen 13Z162 ▀ ou un dôme d’électrode haut 13Z163 ▀ • 1 x chargeur MyoCharge Integral 757L35 • 1 x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G1426 Accessoires •...
N’utilisez le produit dans le cadre d’un appareillage que sur un seul utilisateur. ► ► Envoyez le produit au service après-vente d’Ottobock en vue de son nettoyage entre deux appareillages. Nettoyage des dômes d’électrode 1) Nettoyez les dômes d’électrode avec un chiffon de nettoyage et de l’alcool isopropylique 634A58 après chaque utilisation.
équipements électriques et électroniques (« RoHS »). Le soussigné, Ottobock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible à...
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter.
Página 41
Conditions d’environnement Stockage entre des utilisations consécutives -25 °C/-13 °F à +35 °C/95 °F Humidité relative de l’air de 15 à 90 %, sans condensation +35 °C/95 °F à +70 °C/158 °F Pression de vapeur d’eau jusqu’à 50 hPa Utilisation +5 °C/41 °F à +40 °C/104 °F Humidité relative de l’air de 15 à 90 %, sans condensation ;...
13 Annexes 13.1 Symboles utilisés Pièce appliquée de la classe BF Déclaration de conformité conforme aux directives européennes applicables Fabricant Il est interdit de jeter ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé.
Signal sonore Affichages supplé Évènement mentaires 3 x court Tension de l’accumulateur trop faible, le produit se désactive automatiquement 13.3 Dépannage Évènement Cause Action nécessaire Affichage inattendu du Une utilisation avec • Tenez compte de la position du bras mouvement détecté avec cette position du bras lors du calibrage des positions du bras diffé...
Página 44
Courant harmonique d’après Non applicable ments autres que les espaces CEI 61000-3-2 d’habitation et les environne ments directement raccordés à Fluctuations de tension / pa Non applicable un réseau public basse ten pillotement d’après CEI sion alimentant également les 61000-3-3 bâtiments d’habitation. Tabelle 4 - Accès par l’enveloppe Phénomène Norme fondamen...
Página 45
Chutes de tension CEI 61000-4-11 0 % U ; 1 période 70 % U ; 25/30 périodes Monophasé : à 0 degré Coupures de la ten CEI 61000-4-11 0 % U ; 250/300 périodes sion Tableau 8 – Accès des organes d’entrée/de sortie de signaux (SIP/SOP) Phénomène Norme fondamen Niveau d’essai d’immunité...
Página 46
Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 800 à 960 GSM 800/ Modulation 900, par impul sion TETRA 800, 18 Hz iDEN 820, CDMA 850, GSM 800/ 900, Bande LTE 5 1720 1700 à GSM 1800 ; Modulation 1990 par impul...
Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere eseguito esclusivamente da tecnici orto pedici, terapeuti o personale infermieristico in possesso di relativa formazione professionale e au torizzati da Ottobock. Inoltre il tecnico ortopedico deve possedere la qualifica professionale per l'allineamento di una protesi e per tutte le regolazioni e modifiche necessarie.
dotto e che siano certificati per l'applicazione. Per la qualificazione relativa ad aggiornamenti dell'applicazione potrebbero essere necessari ulteriori corsi di formazione. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni. AVVERTENZA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
Página 49
► Verificare la presenza di parti taglienti e aguzze prima di ogni impiego del prodotto. ► Far riparare il prodotto da un centro di assistenza tecnica autorizzato da Ottobock in caso di danneggiamento. CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. siste...
Página 50
Irritazioni cutanee dovute a sporcizia del prodotto utilizzato sull'utente precedente. ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente per la durata di un trattamento. Tra due trattamenti inviare il prodotto al centro assistenza Ottobock per la pulizia. ► AVVISO Contatto insufficiente degli elettrodi con la pelle Informazioni insufficienti sull'idoneità...
• 1 polsino Myo 757M20=* comprende: cupola degli elettrodi, piatta 13Z161 ▀ o cupola degli elettrodi, media 13Z162 ▀ o cupola degli elettrodi, alta 13Z163 ▀ • 1 caricabatteria MyoCharge Integral 757L35 • 1 libretto di istruzioni per l’uso (personale tecnico specializzato) 647G1426 Accessori •...
Página 52
Sui seguenti terminali ne è stata testata la funzionalità: • Apple iPhone 5, iPhone 6 Plus, iPhone 6s, iPhone 7, iPhone 8 Plus, iPhone X, iPod Touch Generation 5, iPod Touch Generation 6 • Samsung Galaxy S5, Galaxy S7 Edge, Galaxy S8, Galaxy Note 3, Galaxy A3 (2016), Ga laxy A3 (2017), Galaxy Tab A, Galaxy Tab S •...
Utilizzare il prodotto solo su un paziente per la durata di un trattamento. ► ► Tra due trattamenti inviare il prodotto al centro assistenza Ottobock per la pulizia. Pulizia delle cupole degli elettrodi 1) Pulire le cupole degli elettrodi dopo ogni uso con un panno per la pulizia e alcol isopropilico 634A58.
Il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalla direttiva RoHS 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il fabbricante Ottobock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alla diret tiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.ottobock.com/conformity...
Informazioni generali Codice 757M20=* Diametro interno 45 mm Diametro esterno 110 mm Peso 210 g Tessuti utilizzati 80% poliammide (PA) 20% elastan (EL) Durata 5 anni Batteria del prodotto 757B35=0 Tipo batteria Li-Po Tensione in uscita ca. 7,4 V DC Tensione di carica ca.
Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità locali compe tenti relative alla restituzione e alla raccolta. Numero di serie Codice articolo 13.2 Stati operativi...
Evento Causa Intervento necessario caso di condizioni svantag Spostamento del pol • Il polsino Myo deve aderire completa giose del moncone sino Myo mente al moncone 13.4 Direttive e dichiarazione del produttore 13.4.1 Ambiente elettromagnetico Il prodotto è indicato per il funzionamento nei seguenti ambienti elettromagnetici: •...
Página 58
Campi elettromagneti IEC 61000-4-3 vedere tabella 9 ci ad alta frequenza nelle immediate vici nanze di dispositivi di comunicazione senza fili Campi magnetici a fre IEC 61000-4-8 30 A/m quenza di rete 50 Hz o 60 Hz Tabella 5 - Porta corrente alternata per ingresso alimentazione elettrica Fenomeno Norma base CEM o Livello di prova immunità...
Página 59
Grandezze di disturbi IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ condotti, indotti da 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz campi a radiofrequen 6 V in bande di fre 6 V in bande di fre quenza ISM tra quenza ISM e radioa 0,15 MHz e 80 MHz matoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz...
Frequenza Banda di Servizio di Modulazio Potenza Distanza Livello di di prova frequenza radiotra max. [W] prova im [MHz] [MHz] smissione munità [V/m] 5240 5100 - 5800 WLAN 802 Modulazio .11 a/n ne ad impul 5500 5785 217 Hz 1 Introducción Español INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2019-07-31 ►...
Ottobock tras superar la correspondiente formación. Además, el técnico ortopédico debe dispo ner de la capacitación técnica pertinente para realizar el alineamiento de una prótesis, así como todas las adaptaciones y todos los ajustes necesarios.
A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. ► El personal técnico autorizado de Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipulación de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ►...
Página 63
► En caso de detectar algún defecto, encargue la reparación del producto al centro de servi cio técnico autorizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in tensas (p. ej., sistemas antirrobo, detectores de metales) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración...
Página 64
Utilice el producto durante el periodo de un tratamiento ortoprotésico en un único usuario. ► Envíe el producto entre dos tratamientos ortoprotésicos al centro de servicio técnico de Ottobock para su limpieza. AVISO Contacto insuficiente de los electrodos con la piel Información insuficiente sobre la idoneidad de las señales musculares para el uso de Myo Plus...
• 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal técnico especializado) 647G1426 Accesorios • Aplicación Myo Plus Aplicación para iOS: Myo Plus 560X18-IOS=V* Aplicación para Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* 6 Cargar la batería Se recomienda cargarla a diario. Si no se va a utilizar durante un periodo prolongado, debe con trolarse con regularidad la carga de la batería y recargarla.
► Envíe el producto entre dos tratamientos ortoprotésicos al centro de servicio técnico de Ottobock para su limpieza. Limpiar los conectores de los electrodos 1) Limpie los conectores de los electrodos después de cada uso con un paño de limpieza y al...
El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Por la presente, Ottobock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ottobock.com/conformity...
Condiciones ambientales Funcionamiento De +5 °C/41 °F a +40 °C/104 °F Humedad relativa del 15 % al 90 %, sin con densación; presión del aire de 533 hPa a 1060 Carga de la batería De 0 °C/+32 °F a +45 °C/+113 °F Información general Referencia 757M20=* Diámetro interior 45 mm Diámetro exterior 110 mm Peso...
Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables Fabricante En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do méstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vi gentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuen cias negativas para el medio ambiente y para la salud.
13.3 Solución de problemas Suceso Causa ¿Qué hacer? Visualización inesperada El uso con el brazo en • Tenga en cuenta la posición del brazo del movimiento detectado esta postura no se ha durante la calibración. con el brazo en posturas tenido en cuenta du...
Página 72
Tabla 4 - Envolvente Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita de la atención sani taria domiciliaria Descarga de electrici IEC 61000-4-2 ± 8 kV en contacto dad estática ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV en aire, Campos electromag...
Página 73
Tabla 8 – Accesos de componentes de entrada de señal/salida de señal (SIP/SOP) Fenómeno Norma básica CEM Nivel de ensayo de inmunidad Centro profesional Entorno en ámbitos de asistencia sanita de la atención sani taria domiciliaria Descarga de electrici IEC 61000-4-2 ± 8 kV en contacto dad estática ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV en aire...
Frecuencia Banda de Servicio de Modula Potencia Distancia Nivel de de ensayo frecuencia radio ción máxima ensayo de [MHz] [MHz] inmunidad [V/m] 1720 1700 a GSM 1800; Modulación 1990 de impulso CD 1845 217 Hz MA 1900; 1970 GSM 1900; DECT; Banda LTE 1, 3, 4, UMTS 2450 2400 a...
Página 75
O tratamento de um paciente com o produto deve ser realizado somente por técnicos ortopédi cos, terapeutas ou cuidadores, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. Além disso, o técnico ortopédico tem que possuir uma qualificação técnica para o alinhamento de uma prótese e todos os ajustes e configurações necessários.
Incêndio devido à bateria incompatível. ► Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ma nipulação no produto. ► O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não efetuar a substituição por conta própria).
Página 77
Antes de colocar o produto, verifique sempre se há partes afiadas e pontudas. ► Em caso de danificação, encaminhar o produto a um centro de assistência técnica autoriza do Ottobock, para o reparo. CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p. ex., siste...
CUIDADO Reutilização em outro paciente sem a devida limpeza do produto Irritações cutâneas devido à sujeira no produto pelo usuário anterior. ► Utilize o produto no período de uma protetização apenas em um usuário. ► Envie o produto para limpeza no período entre duas protetizações para a assistência técni INDICAÇÃO Contato insuficiente dos eletrodos com a pele Indicação insuficiente da capacidade dos sinais musculares para a utilização do Myo Plus...
Acessórios • App Myo Plus App para iOS: Myo Plus 560X18-IOS=V* App para Android: Myo Plus 560X18-ANDR=V* 6 Carregar a bateria Recomendamos efetuar o carregamento diariamente. Em caso de não utilização prolongada, é aconselhável verificar periodicamente o estado da bateria e recarregá-la. 1) Inserir o plugue de carga na tomada de carga do produto.
9 Uso 9.1 Avaliar sinais musculares no app Myo Plus Para poder realizar uma avaliação dos sinais musculares ou um treinamento, devem ser executados os seguintes passos: 1) Pressionar a tecla da tomada de carga por um segundo. → O produto é ligado. →...
O produto preenche os requisitos da Diretiva RoHS 2011/65/UE para a restrição do uso de de terminadas substâncias perigosas em dispositivos elétricos e eletrônicos. A Ottobock Healthcare Products GmbH declara que o produto está em conformidade com a Di retiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguin...
Página 83
Aspectos gerais Código 757M20=* Diâmetro interno 45 mm Diâmetro externo 110 mm Peso 210 g Tecidos utilizados 80% Poliamida (PA) 20% Elastano (EL) Vida útil 5 anos Bateria do produto 757B35=0 Tipo de bateria Polímero de lítio Tensão de saída aprox.
Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à saúde. Favor observar as indica ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. Número de série Número de artigo 13.2 Estados de funcionamento...
Ocorrência Causa Ação necessária Indicação inesperada do Falta de contato dos • A braçadeira Myo precisa estar com movimento detectado em eletrodos com a pele pletamente em contato com o coto caso de condições desfa Deslocamento da bra voráveis do coto çadeira Myo 13.4 Diretrizes e declaração do fabricante 13.4.1 Ambiente eletromagnético...
Página 86
Campos eletromagné IEC 61000-4-3 Consulte a tabela 9 ticos de altas frequên cias em proximidade direta de dispositivos de comunicação sem Campos magnéticos IEC 61000-4-8 30 A/m com frequências 50 Hz ou 60 Hz energéticas nominais Tabela 5 - Porta de corrente alternada para a entrada de alimentação Fenômeno Norma básica de Nível de teste de imunidade...
Página 87
Tensões de impulso IEC 61000-4-5 ± 2 kV Cabo à terra Perturbações conduzi IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ das, induzidas por 0,15 MHz a 80 MHz 0,15 MHz a 80 MHz campos de alta fre 6 V em faixas de fre 6 V em faixas de fre quência quência ISM entre quência ISM e de ra...
Frequência Faixa de Serviço de Modulação Potência Distância Nível de de teste frequência rádio máxima teste de [MHz] [MHz] imunidade [V/m] 5240 5100 a WLAN 802 Modulação 5800 .11 a/n por pulso 5500 217 Hz 5785 1 Voorwoord Nederlands INFORMATIE Datum van de laatste update: 2019-07-31 Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
3.5 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers, therapeuten of verpleegkundigen, die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. Verder moet de orthopedisch instrument maker vaktechnisch gekwalificeerd zijn voor het opbouwen van de prothese en voor alle noodza...
Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakspecialisten van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervangen).
Página 91
Verwonding door een beschadiging van het product. Controleer het product telkens voor gebruik op scherpe punten of kanten. ► ► Laat het product bij beschadiging onmiddellijk door de geautoriseerde Ottobock service werkplaats repareren. VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv. dief...
Huidirritaties door verontreiniging van het product door de vorige gebruiker. ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt tegelijkertijd. ► Stuur het product aan de Ottobock servicewerkplaats voor een reiniging wanneer het pro duct van gebruiker wisselt. LET OP Onvoldoende huidcontact van de elektroden...
• 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G1426 Accessoires • Myo Plus App iOS-app: Myo Plus 560X18-IOS=V* Android-app: Myo Plus 560X18-ANDR=V* 6 Accu laden Het verdient aanbeveling de accu dagelijks te laden. Wanneer het product langere tijd niet wordt gebruikt, moet de accustatus regelmatig worden gecontroleerd en de accu zo nodig opnieuw worden opgeladen.
► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt tegelijkertijd. ► Stuur het product aan de Ottobock servicewerkplaats voor een reiniging wanneer het pro duct van gebruiker wisselt. Elektrodekapjes reinigen 1) Reinig de elektrodekapjes met een reinigingsdoek en isopropylalcohol 634A58 na elk gebruik.
Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Hierbij verklaart Ottobock Healthcare Products GmbH, dat het product conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.ottobock.com/conformity...
Omgevingscondities condenserend; luchtdruk van 533 hPa tot 1060 Laden van de accu 0 °C/+32 °F tot +45 °C/+113 °F Algemeen Artikelnummer 757M20=* Binnendiameter 45 mm Buitendiameter 110 mm Gewicht 210 g Gebruikte soorten textiel 80% polyamide (PA) 20% elastan (EL) Levensduur 5 jaar Accu van het product...
Fabrikant Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land gel dende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht.
Gebeurtenis Oorzaak Vereiste handeling Onverwacht weergeven van Huidcontact met de • De Myo manchet moet volledig aan de de herkende beweging bij elektroden ontbreekt stomp aansluiten ongunstige condities van Verschuiven van de de stomp Myo manchet 13.4 Richtlijnen en fabrikantenverklaring 13.4.1 Elektromagnetische omgeving Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende elektromagnetische omgevingen: •...
Página 100
Uitgestraalde, radio IEC 61000-4-3 Zie tabel 9 frequente, elektromag netische velden in de directe nabijheid van draadloze communica tieapparaten Magneetvelden met IEC 61000-4-8 30 A/m netfrequentie 50 Hz of 60 Hz Tabel 5 – Wisselstroompoort voor de voedingsingang Verschijnsel EMC-basisnorm of Immuniteitsbeproevingsniveau beproevingsmetho Professionele zorg...
Página 101
Geleide storingen, IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ veroorzaakt door 0,15 MHz tot 80 MHz 0,15 MHz tot 80 MHz radiofrequente velden 6 V binnen ISM-fre 6 V binnen ISM- en quentiebanden tussen zendamateur-frequen 0,15 MHz en 80 MHz tiebanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz 80% AM bij 1 kHz 80% AM bij 1 kHz Tabel 9 –...
Página 102
Testfre Frequen Radiocom Modulatie Maximaal Afstand Immuni quentie tieband municatie vermogen teitsbe [MHz] [MHz] dienst proevings niveau [V/m] 5240 5100 tot wifi 802.11 pulsmodula 5800 5500 217 Hz 5785 1 Förord Svenska INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2019-07-31 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. ►...
För användare med axelledsexartikulation. 3.5 Kvalifikation Bara en ortopedingenjör, terapeuter eller vårdpersonal som godkänts av Ottobock och fått lämp lig utbildning får överlämna produkten till en brukare. Dessutom måste ortopedingenjören inneha de specialkunskaper som krävs för att montera protesen och genomföra alla nödvändiga inställ...
► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Det laddningsbara batteriet får bara hanteras av behörig Ottobock-fackpersonal (ta inte ut batteriet själv). Produkten får endast tas isär vid Ottobocks auktoriserade serviceställen. ►...
Página 105
► Kontrollera om produkten har några vassa eller spetsiga delar innan den tas på. ► Låt reparera produkten i en serviceverkstad som godkänts av Ottobock vid skador. OBSERVERA Vistelse i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöld skyddssystem, metalldetektorer) Personskador till följd av att produkten beter sig på...
Página 106
► När du genomför ett test ska du kontrollera att elektrodkupornas kontaktytor ligger helt och hållet och korrekt an mot oskadd hud. ANVISNING Elektroderna glider Otillräcklig information om ifall muskelsignalerna kan användas tillsammans med Myo Plus ► Kontrollera att elektroderna inte börjar glida iväg medan det pågår ett test eller starta om testet.
→ Produkten stängs av automatiskt. → Laddningen startar. 2) Koppla bort laddaren från produkten när laddningen har slutförts. 7 Idrifttagning 7.1 Fastställa elektrodpositionen 1) Dra på produkten över slutanvändarens underarm. 2) Placera produkten 6 till 7 cm distalt i förhållande till olekranon. 3) Placera laddkudden så...
8.2 Ansluta Myo Plus-appen till produkten för första gången Observera följande punkter före första anslutningen: • Bluetooth måste vara påslaget på den mobila enheten. • Bluetooth-ID och Bluetooth-PIN-koden för produkten som ska användas måste finnas till hands. Bluetooth-ID och PIN-koden för Bluetooth hittar du på det medföljande Bluetooth-PIN-kortet. Bluetooth-ID hittar du på...
Hudirritationer eftersom det finns kvar smuts på produkten från den tidigare användaren. Använd endast produkten till en användare per försörjningsomgång. ► ► Mellan två försörjningsomgångar ska produkten skickas till ett Ottobock-serviceställe för ren göring. Rengöra elektrodkupor 1) Rengör elektrodkuporna efter varje användning med en rengöringsduk och isopropylalkohol 634A58.
Produkten uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. Härmed försäkrar Ottobock Healthcare Products GmbH att denna produkt överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på föl...
Allmänt Innerdiameter 45 mm Ytterdiameter 110 mm Vikt 210 g Användas textilier 80 % polyamid (PA) 20 % elastan (EL) Livslängd 5 år Produktens batteri 757B35=0 Batterityp Litiumpolymer Utspänning ca 7,4 V DC Laddningsspänning ca 8,2 V DC Kapacitet 300 mAh Mått battericeller 35 x 20 x 6,5 mm per cell Mått skyddande elektronik 22 x 17 x 5 mm...
Página 112
På vissa ställen får denna produkt inte kastas tillsammans med osorterade hus hållssopor. En avfallshantering som inte motsvarar bestämmelserna som gäller i ditt land kan ha skadlig inverkan på miljö och hälsa. Följ de anvisningar som gäller för avfallshantering och återvinning från ansvarig myndighet i respektive land. Serienummer Artikelnummer 13.2 Driftstatus...
13.4 Direktiv och tillverkardeklaration 13.4.1 Elektromagnetisk miljö Produkten är avsedd för drift i elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. • Vårdenhet (t.ex. sjukhus) • I hemmet (t.ex. för användning i bostaden eller utomhus) Kunden eller användaren av produkten bör säkerställa att den används i sådan miljö. Följ säkerhetsanvisningarna i kapitlet ”Anvisningar för vistelse i vissa områden”...
Página 114
Tabell 5 – växelströmsuttag för matningsingång Fenomen Grundläggande Testnivå för immunitet EMC-standard eller Vårdenhet Miljö inom ramen för testmetod hälsovård i hemmet Snabba elektriska IEC 61000-4-4 ± 2 kV transienter/skurar 100 kHz upprepningsfrekvens Stötspänningar IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Ledning till ledning Ledningsbundna hög IEC 61000-4-6 3 V 3 V...
Página 115
Tabell 9 – Testspecifikationer för skärmars immunitet mot högfrekvent trådlös kommuni kationsutrustning Testfre Frekvens Radio Module Maximal Avstånd Testnivå kvens band ring effekt [W] för immu [MHz] [MHz] nitet [V/m] 380 till 390 TETRA 400 Pulsmodu lering 18 Hz 430 till 470 GMRS 460, FRS ...
Página 116
► Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendel se, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bag siden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produktet "Myo-Manchet 757M20=*" kaldes i det følgende produkt/manchet. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte...
Til patienter med skuldereksartikulation. 3.5 Kvalifikation Kun bandagister, terapeuter eller plejepersonale, der har fået autorisation fra Ottobock efter at have gennemgået en tilsvarende oplæring, må forsyne en patient med produktet. Desuden skal bandagisten være fagligt kvalificeret til opbygning af en protese og gennemførelse af alle nødven...
Página 118
► Kontroller altid produktet for skarpe kante og spidse dele, inden det anlægges. ► Hvis produktet er beskadiget, skal produktet repareres af et autoriseret Ottobock service værksted. FORSIGTIG Ophold i områder i nærheden af stærk magnetisk og elektrisk stråling (f.eks. tyverisik...
Página 119
► Undgå ophold i nærheden af synlige eller skjulte tyverisikringssystemer i indgangs- / ud gangsområdet i forretninger, metaldetektorer / bodyscannere til personer (f.eks. i lufthav nen) eller anden stærk elektromagnetisk stråling (f.eks. højspændingsledninger, sendere, transformatorstationer, computertomografer, MRI-scannere ...). ► Pas på eventuelle uventede reaktioner fra produktet, når du passerer tyverisikringssystemer, bodyscannere og metaldetektorer.
5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang Leveringsomfang eller tilbehør, der er markeret med en ▀, er en brugsdel i henhold til standarden IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 stk. bluetooth PIN Card 646C107 • 1 stk. Myo manchet 757M20=* indeholder: elektrode-skive, flad 13Z161 ▀ eller elektrode.skive, medium 13Z162 ▀ eller elek trodeskive, høj 13Z163 ▀...
6) Vælg den ønskede komponent fra listen. 7) Indtast Bluetooth PIN-koden og tryk på "Forbind". → Når forbindelsen er oprettet, vises symbolet → Når det er lykkedes at oprette forbindelsen, indlæses komponentens data. Efterfølgende vises spindelvævsdiagrammet. 9 Anvendelse 9.1 Evaluering af muskelsignalerne i Myo Plus-appen For at kunne evaluere muskelsignalerne eller gennemføre en træ...
Produktet opfylder kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. Herved erklærer Ottobock Healthcare Products GmbH, at produktet er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende in...
Omgivelsesbetingelser Drift +5 °C til +40 °C 15-90 % relativ luftfugtighed, ikke-kondense rende, lufttryk på 533-1060 hPa Opladning af batteriet 0 °C til +45 °C Generelt Identifikation 757M20=* Indvendig diameter 45 mm Udvendig diameter 110 mm Vægt 210 g Anvendte tekstilstoffer 80 % polyamid (PA) 20 % elastan (EL) Levetid 5 år...
Página 125
Producent Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med de lokale bestemmelser, kan skade miljøet og helbredet. Overhold anvisningerne fra den lokale ansvarlige myn dighed om returnering og indsamling. Serienummer Artikelnummer 13.2 Driftstilstande 13.2.1 Statussignaler...
Hændelse Årsag Nødvendig handling Uventet visning af den regi Elektroderne har ikke • Myo-manchetten skal ligge helt ind strerede bevægelse ved hudkontakt mod stumpen ugunstige stumpbetingel Myo-manchetten har forskubbet sig 13.4 Retningslinjer og producenterklæring 13.4.1 Elektromagnetiske omgivelser Dette produkt er beregnet til anvendelse i følgende elektromagnetiske omgivelser: •...
Página 127
Højfrekvente elektro IEC 61000-4-3 Se tabel 9 magnetiske felter i di rekte nærhed af tråd løst kommunikations udstyr Magnetfelter med net IEC 61000-4-8 30 A/m frekvenser 50 Hz eller 60 Hz Tabel 5 - Vekselstrømsport for forsyningsindgang Fænomen EMC-basisstandard Testniveau for støjimmunitet eller Professionelle sund...
Página 128
Ledningsbårne RF-for IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ styrrelser, induceret 0,15 MHz til 80 MHz 0,15 MHz til 80 MHz pga. højfrekvente felter 6 V i ISM-frekvens 6 V i ISM- og amatør bånd mellem radio-frekvensbånd 0,15 MHz og 80 MHz mellem 0,15 MHz og 80 MHz 80 % AM ved 1 kHz 80 % AM ved 1 kHz Tabel 9 - Testspecifikationer for indkapslingers støjimmunitet over for højfrekvent tråd...
Página 129
1 Forord Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2019-07-31 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk. Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► ► Henvend deg til produsenten hvis du har spørsmål om produktet (f.eks. om klargjøring, bruk, vedlikehold eller uregelmessigheter).
Utrustning av en bruker med dette produktet skal kun utføres av ortopediteknikere, terapeuter el ler pleiepersonale som er autorisert av Ottobock på grunnlag av relevant opplæring. I tillegg må ortopediteknikeren være faglig kvalifisert for oppbygging av en protese samt alle nødvendige inn...
Página 131
Bortsett fra de arbeidene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må du ikke foreta ma nipuleringer av produktet. ► Batteriet skal utelukkende håndteres av autoriserte Ottobock-fagfolk (brukeren kan ikke bytte det selv). ► Demontering av produktet skal utelukkende utføres av autoriserte Ottobock-verksteder.
Página 132
► Produktet skal bare brukes på én bruker for perioden til en utrustning. ► Send produktet til Ottobock-verkstedet for rengjøring mellom to utrustninger. LES DETTE Utilstrekkelig hudkontakt med elektrodene Utilstrekkelig utsagn om egnetheten til muskelsignalene for bruken av Myo Plus ►...
5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfang Leveringsomfanget eller tilbehøret som er merket med en ▀, er en bruksdel i betydningen i stan darden IEC 60601-1:2005/A1:2012. • 1 stk. Bluetooth PIN-kort 646C107 • 1 stk. Myo-mansjett 757M20=* inneholder: elektrodehette, flat 13Z161 ▀ eller elektrodehette, middels 13Z162 ▀ eller elek trodehette, høy 13Z163 ▀...
Produktet skal bare brukes på én bruker for perioden til en utrustning. ► ► Send produktet til Ottobock-verkstedet for rengjøring mellom to utrustninger. Rengjøre elektrodehettene 1) Rengjør elektrodehettene med en rengjøringsklut og isopropylalkohol 634A58 etter hver bruk. 2) Tørk av elektrodehettene med en klut.
Produktet oppfyller kravene i RoHS-direktivet 2011/65/EU om begrensning i bruken av visse farli ge stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. Hermed erklærer Ottobock Healthcare Products GmbH at produktet er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende inter...
Miljøbetingelser Drift +5 °C/41 °F til +40 °C/104 °F 15 % til 90 % relativ luftfuktighet, ikke-konden serende; lufttrykk mellom 533 hPa og 1060 Lading av batteriet 0 °C/+32 °F til +45 °C/+113 °F Generelt Merking 757M20=* Innvendig diameter 45 mm Utvendig diameter 110 mm Vekt 210 g anvendte tekstiler...
Página 138
Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene Produsent Dette produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. Av fallshåndtering som ikke er i samsvar med de nasjonale bestemmelsene, kan være skadelig for helse og miljø. Følg bestemmelsene fra ansvarlig myndighet i ditt land for retur og innsamling.
Hendelse Årsak Nødvendig handling Generell feil • Slå Myo-mansjetten av og på igjen Uventet visning av den Hudkontakt med elek • Myo-mansjetten må ligge helt inntil gjenkjente bevegelsen ved trodene mangler stumpen ugunstige stumpbetingel Myo-mansjetten har forskjøvet seg 13.4 Standarder og produsenterklæring 13.4.1 Elektromagnetisk miljø...
Página 140
Høyfrekvente elektro IEC 61000-4-3 Se tabell 9 magnetiske felt i umid delbar nærhet av tråd løse kommunikasjons enheter Magnetfelt med IEC 61000-4-8 30 A/m energitekniske må 50 Hz eller 60 Hz lingsfrekvenser Tabell 5 – Vekselstrømport for forsyningsinngangen Fenomen EMC basisnorm eller Immunitetstestnivå prøvemetode Profesjonell innret...
Página 141
Ledningsførte støy IEC 61000-4-6 3 V/ 3 V/ størrelser indusert av 0,15 MHz til 80 MHz 0,15 MHz til 80 MHz høyfrekvente felt 6 V i ISM-frekvens 6 V i ISM- og amatør bånd mellom radiofrekvensbånd 0,15 MHz og 80 MHz mellom 0,15 MHz og 80 MHz 80 % AM ved 1 kHz 80 % AM ved 1 kHz Tabell 9 –...
1 Esipuhe Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2019-07-31 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► ► Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät yhteystiedot kääntö puolelta.
Potilaat, joille on tehty olkapään disartikulaatio 3.5 Pätevyysvaatimus Tuotteen saavat sovittaa potilaalle vain sellaiset apuvälineteknikot, terapeutit tai hoitajat, jotka Ottobock on valtuuttanut tehtävään asianmukaisella koulutuksella. Lisäksi apuvälineteknikolla tulee olla ammatillinen pätevyys proteesin valmistamiseen ja kaikkiin tarvittaviin säätöihin ja sovi tuksiin.
Página 144
Räjähdys epäsopivan akun seurauksena Tulipalo epäsopivan akun seurauksena ► Tuotteeseen saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa mainittuja muutoksia. ► Vain valtuutetulla Ottobock-yhtiön ammattihenkilöstöllä on lupa käsitellä akkua (älä vaihda omin päin). ► Vain valtuutetuilla Ottobock-huoltopisteillä on lupa purkaa tuote. HUOMIO Liian pieni etäisyys korkeataajuuksisiin viestintälaitteisiin (esim. matkapuhelimiin, Blue...
Página 145
Luovuttaminen toisen henkilön käyttöön ilman tuotteen asianmukaista puhdistusta Edellisellä käyttäjällä likaantunut tuote aiheuttaa ihoärsytystä. ► Käytä tuotetta sovituksen aikana vain yhdellä käyttäjällä. ► Lähetä tuote sovitusten välillä puhdistettavaksi Ottobock-huoltopisteeseen. HUOMAUTUS Riittämätön elektrodien ihokosketus Antaa puutteellisia tietoja lihassignaalien soveltuvuudesta Myo Plus ‑tuotteen käyttöön. ►...
5 Toimituspaketti ja lisävarusteet Toimituspaketti Symbolilla ▀ merkitty toimituslaajuus tai lisävaruste on IEC 60601-1:2005/A1:2012 -standardin mukainen käyttöosa. • 1 Bluetooth PIN Card 646C107 • 1 Myo-mansetti 757M20=* sisältää: matala elektrodikupu 13Z161 ▀ tai keskikokoinen elektrodikupu 13Z162 ▀ tai korkea elektrodikupu 13Z163 ▀ •...
Edellisellä käyttäjällä likaantunut tuote aiheuttaa ihoärsytystä. ► Käytä tuotetta sovituksen aikana vain yhdellä käyttäjällä. ► Lähetä tuote sovitusten välillä puhdistettavaksi Ottobock-huoltopisteeseen. Elektrodikupujen puhdistus 1) Puhdista elektrodikuvut puhdistusliinalla ja isopropyylialkoholilla 634A58 aina käytön jälkeen. 2) Kuivaa elektrodikuvut liinalla. 11 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden...
11.3 CE-yhdenmukaisuus Tuote on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa anne tun RoHS-direktiivin 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Ottobock Healthcare Products GmbH vakuuttaa, että tuote on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysmittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoit teessa: www.ottobock.com/conformity Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.
Yleistä Ulkohalkaisija 110 mm Paino 210 g Käytetyt materiaalit 80 % polyamidia (PA) 20 % elastaania (EL) Käyttöaika 5 vuotta Tuotteen akku 757B35=0 Akkutyyppi Litiumpolymeeri Lähtöjännite n. 7,4 V DC Latausjännite n. 8,2 V DC Kapasiteetti 300 mAh Akkukennojen koko 35 x 20 x 6,5 mm / kenno Suojaelektroniikan koko 22 x 17 x 5 mm Paino 25 g (akku ilman lisävarusteita)
Sarjanumero Tuotenumero 13.2 Käyttötilat 13.2.1 Tilasignaalit Latauskosketin Tapahtuma Vihreä LED-merkkivalo palaa Akku on täynnä Keltainen LED-merkkivalo palaa Akku ladattu 50-prosenttisesti Oranssi LED-merkkivalo palaa Akku on tyhjä 13.2.2 Äänimerkit Seuraavat äänimerkit on määritetty vakiona: Äänimerkki Lisänäytöt Tapahtuma 1 x pitkä • Tuotteen poiskytkentä latauskoskettimesta •...
Página 152
Huomioi turvaohjeet luvussa "Huomautuksia oleskelusta tietyillä alueilla" (Huomautuksia oleske lusta tietyillä alueilla). Seuraavissa taulukoissa esitetään suoritettujen kokeiden tarkastustaso. Jos arvo poikkeaa alem missa taulukoissa esitetyistä arvoista, ylempi arvo pätee. Taulukko 1 - Sähkömagneettiset päästöt koskien kaikkia laitteita ja järjestelmiä Häiriöpäästömittaukset Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympä...
Página 153
Johtuvat häiriöt radio IEC 61000-4-6 3 V 3 V taajuisten kenttien 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz indusoimana 6 V ISM-taajuuskais 6 V ISM- ja radioama toilla 0,15 MHz – tööritaajuuskaistoilla 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz 80 % AM 1 kHz:llä 80 % AM 1 kHz:llä Jännitekuopat IEC 61000-4-11 0 % U ; 1/2 jaksoa 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 ja 315 astetta 0 % U ;...
Omuz disartikülasyonu olan hastalar için. 3.5 Kalifikasyon Hastanın ürün ile desteklenmesi sadece ilgili bir eğitim ile Ottobock tarafından yetki verilmiş orto pedi teknikeri, terapist veya bakım personeli tarafından yapılabilir. Aynı zamanda ortopedi teknikeri bir protezin kurulumu ve gerekli olan tüm ayarlamalar ve adaptasyonlar için uzman kalifikasyona sahip olmalıdır.
lama güncellemesinde kalifikasyonu artırmak için daha fazla ürün eğitimine katılmak gerekli olabi lir. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı...
Página 157
Akülerin kullanımı sadece yetkili Ottobock uzman personele mahfuzdur (kendiniz değişiklik ► yapmayın). ► Ürünün parçalarına ayrılması için yalnızca yetkili Ottobock servis merkezlerine izin verilir. DİKKAT HF iletişim cihazlarına çok az mesafe (örn. mobil telefonlar, Bluetooth cihazlar, WLAN cihazları) Dahili veri iletişiminin bozukluğu neticesinde üründe beklenmedik hareket durumundan dolayı...
Página 158
Üründe önceki kullanımlardan kalan kirler nedeniyle ciltte oluşan tahriş. ► Ürünü bir zaman aralığı dahilinde sadece bir hasta üzerinde kullanınız. ► Ürünü iki kullanım arasında temizletmek için Ottobock servisine gönderiniz. DUYURU Elektrotların yetersiz cilt teması Myo Plus kullanımı için kas sinyallerinin uygunluğu hakkında yetersiz açıklama ►...
Aksesuarlar • Myo Plus App iOS App: Myo Plus 560X18-IOS=V* Android App: Myo Plus 560X18-ANDR=V* 6 Akü şarjı Cihazın her gün şarj edilmesi önerilir. Uzun süre kullanmama durumunda akünün şarj durumu düzenli olarak kontrol edilmeli ve ilave şarj yapılmalıdır. 1) Şarj soketi, ürünün şarj kovanına takılmalıdır. →...
Página 160
• Acer Iconia One • Amazon Fire 10 • Blackberry Keyone • Google Nexus 6, Pixel • Huawei P9 Lite, P10 • LG Optimus G4, Optimus V30 • Motorola Moto X, Moto G3, Moto G5 Plus • One Plus 5T 8.2 Myo Plus mobil uygulaması...
Üründe önceki kullanımlardan kalan kirler nedeniyle ciltte oluşan tahriş. ► Ürünü bir zaman aralığı dahilinde sadece bir hasta üzerinde kullanınız. Ürünü iki kullanım arasında temizletmek için Ottobock servisine gönderiniz. ► Elektrot kubbelerini temizleme 1) Elektrot kubbeleri her kullanım sonrasında temizleme bezi ve izopropil alkol 634A58 ile temiz...
Bu ürün, RoHS 2011/65/EU yönergesi uyarınca, elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli madde lerin kullanımı ile ilgili sınırlamaların koşullarını yerine getirmektedir. Ottobock Healthcare Products GmbH, ürünün 2014/53/AB yönetmeliğine uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde kullanıma sunulur: www.ottobock.com/conformity...
Genel kullanılan tekstiller %80 polyamid (PA) %20 elastan (EL) Kullanım ömrü 5 yıl Ürünün aküsü 757B35=0 Akü tipi Li-Po Çıkış gerilimi yakl. 7,4 V DC Şarj gerilimi yakl. 8,2 V DC Kapasite 300 mAh Akü hücrelerinin boyutları Her bir hücre 35 x 20 x 6,5 mm Koruma elektroniği boyutları 22 x 17 x 5 mm Ağırlık 25 g (aksesuarsız akü)
Seri numarası Artikel numarası 13.2 Çalışma durumları 13.2.1 Durum sinyalleri Şarj kovanı Olay LED yeşil yanıyor Akü dolu LED sarı yanıyor Akü %50 şarj edilmiş LED turuncu yanıyor Akü boş 13.2.2 Bip sinyali Aşağıdaki bip sinyalleri standart olarak belirlenmiştir: Bip sinyali İlave göstergeler Olay 1 x uzun...
Página 165
Müşteri veya ürünün kullanıcısı, ürünün bu tür bir ortamda çalıştırılmasını sağlamalıdır. "Belirli bölgelerde kişilerin bulunması için bilgiler" (Belirli bölgelerde kişilerin bulunması için bilgi ler) bölümündeki güvenlik uyarılarını dikkate alın. Aşağıdaki tablolarda, uygulanan testlerin kontrol seviyeleri görülmektedir. Alttaki tablolarda sunu lan işletim ortamları arasında bir fark bulunması halinde daha yüksek olan değer geçerlidir. Tablo 1 - Bütün cihazlar ve sistemler için elektromanyetik emisyonlar Parazit ölçümleri Uyum...
Página 166
Olay EMV temel norm ya Sağlık hizmetleri ile Evde sağlık yardımı ilgili profesyonel ile ilgili alan kontrol süreci tesis Geçici hızlı elektrikli IEC 61000-4-4 ± 2 kV parazit büyüklükleri/ 100 kHz tekrarlama frekansı çakmalar Darbe gerilimleri IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Hatta karşı hat Hat kılavuzlu parazit IEC 61000-4-6 3 V...
Página 167
Tablo 9 – Yüksek frekanslı telsiz iletişim tertibatlarına karşı kaplamaların dayanıklılığı ile ilgili test saptamaları Test fre Frekans Telsiz hiz Modülas Maksimum Mesafe [m] Dayanıklıl kansı bandı meti güç [W] ık test [MHz] [MHz] seviyesi [V/m] 380 ile 390 TETRA 400 Pals modü arası...
► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использо вания изделия. Если у вас есть вопросы касательно изделия (напр., при вводе в эксплуатацию, исполь ► зовании, техническом обслуживании, непредвиденном функционировании или неожи данном случае), обратитесь к производителю. Контактные данные вы найдете на обрат ной...
Выполнение ортопедического обслуживания пациента с использованием данного изделия может осуществляться только техниками-ортопедами, терапевтами или средним медицин ским персоналом, авторизованными компанией Ottobock после прохождения ими соответ ствующего обучения. Кроме того, техник-ортопед должен иметь соответствующую професси ональную квалификацию для сборки протеза и выполнения всех необходимых настроек и ре...
Página 170
Запрещается выполнять иные действия с изделием, кроме описанных в данном руко водстве по применению. ► Обслуживание аккумуляторных батарей производится только квалифицированным пер соналом, авторизованным компанией Ottobock (производить замену батарей самостоя тельно запрещено). ► Демонтаж изделия осуществляется исключительно в авторизованных сервисных цен...
Página 171
Во время проведения процедуры изделие разрешено к применению только одним пользователем. ► В период между двумя циклами процедур отправьте изделие в сервисный центр компа нии Ottobock для очистки. УВЕДОМЛЕНИЕ Недостаточный контакт электродов с кожей Недостаточное утверждение относительно пригодности мышечных сигналов для примене...
Página 172
УВЕДОМЛЕНИЕ Смещение электродов Недостаточное утверждение относительно пригодности мышечных сигналов для примене ния Myo Plus ► Необходимо следить за тем, чтобы электроды во время испытания не смещались. В противном случае повторите испытание. УВЕДОМЛЕНИЕ Неправильная установка электродов вследствие мышечного утомления Недостаточное утверждение относительно пригодности мышечных сигналов для примене ния...
2) После окончания процесса зарядки разомкнуть соединение с зарядным устройством. 7 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 7.1 Определение положения электродов 1) Натянуть изделие на предплечье конечного пользователя. 2) Разместить изделие на расстоянии 6–7 см дистальнее от локтевого отростка. 3) Зарядную капсулу разместить на латеральной стороне. ИНФОРМАЦИЯ...
8.2 Первоначальное соединение между приложением Myo Plus и изделием Перед первоначальным соединением следует соблюдать следующие аспекты: • Bluetooth на мобильном оконечном устройстве должен быть включен. • Должны быть известны идентификационный номер Bluetooth и PIN-код Bluetooth изде лия, подлежащего подключению. PIN-код Bluetooth и идентификационный номер Bluetooth находятся на прилагаемой PIN- карте...
Во время проведения процедуры изделие разрешено к применению только одним пользователем. ► В период между двумя циклами процедур отправьте изделие в сервисный центр компа нии Ottobock для очистки. Очистка головок электродов 1) После каждого применения следует очищать головки электродов с помощью очищающей салфетки и изопропилового спирта 634A58.
Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС об ограничении ис пользования определенных опасных веществ в электрических и электронных устройствах. Настоящим компания Ottobock Healthcare Products GmbH заявляет, что изделие соответ ствует Директиве 2014/53/ЕС. Полный текст Декларации о соответствии требованиям ЕС предоставлен по следующему Интернет-адресу: www.ottobock.com/conformity Данное...
Página 177
Условия применения изделия +35 °C/95 °F ‒ +70 °C/158 °F Давление водяного пара до 50 гПа Эксплуатация +5 °C/41 °F ‒ +40 °C/104 °F Относительная влажность воздуха 15 %–90 %, без конденсации влаги; давле ние воздуха от 533 гПа до 1060 гПа Зарядка аккумулятора 0 °C/+32 °F – +45 °C/+113 °F Общая информация Артикул 757M20=* Внутренний...
13 Приложения 13.1 Применяемые символы Рабочая деталь типа BF Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам Производитель Утилизация данного изделия вместе с несортированными бытовыми отходами разрешена не во всех странах. Утилизация продукта, которая выполняется не в соответствии с предписаниями, действующими в Вашей стране, может ока зать...
Звуковой сигнал Дополнительная Событие индикация 3 коротких Слишком низкое напряжение аккумулятора, изделие автоматически отключается 13.3 Устранение неисправностей Событие Причина Необходимые действия Неожиданная индикация Использование в • Учитывать положение руки при кали распознанного движения этом положении не бровке при различных положени было учтено во время •...
Página 180
Высокочастотные излучения Класс В Изделие предназначено для согласно CISPR 11 использования во всех объ ектах, включая жилые объек Излучения высших гармоник Не применяется ты, которые подключены не согласно IEC 61000-3-2 посредственно к обществен Излучения колебаний напря Не применяется ной сети низкого напряже жения/мерцаний...
Página 181
Кондуктивные поме IEC 61000-4-6 3 В 3 В хи, возбужденные вы 0,15 МГц до 80 МГц 0,15 МГц до 80 МГц сокочастотными по 6 В в диапазонах ча 6 В в диапазонах ча лями стот индуктивной ста стот индуктивной ста тической измеритель тической измеритель ной установки ISM от ной...
Página 182
Таблица 9. Установление контрольных значений для помехоустойчивости портов корпуса от высокочастотных беспроводных коммуникационных устройств Частота Частотный Служба Модуля Макси Расстоя Контроль контроля диапазон радиосвя ция мальная ние [м] ный уро [МГц] [МГц] зи мощность вень поме [Вт] хоустойчи вости [В/м] От...
Página 191
概要 外径 110 mm 重量 210 g 原料 80%ポリアミド(PA) 20%エラステイン(EL) 耐用年数 5年 製品のバッテリー 757B35=0 バッテリーの種類 Li-Po 出力電圧 約7.4 V DC 充電電圧 約8.2 V DC 容量 300 mAh バッテリー電池の寸法 35 x 20 x 6.5 mm/電池 電子機器保護の寸法 22 x 17 x 5 mm 重量 25 g(バッテリー、付属品なし) 作動時間 7.5時間 完全充電までに必要な充電時間 2.0時間 充電中の製品の機能 充電中はどの機能も使用できません。...
Página 196
The product is covered by the following patents: USA: US 9,566,016 B2 Patents pending in: Germany Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...