Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 135

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference
I n v a c a r e
User Manual
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de Utilizacã
Manual del usuario
Manuale d'uso
1
Action
NG
®
®
EN
FR
NL
PT
ES
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Action1 NG

  • Página 1 I n v a c a r e Action ® ® User Manual Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de Utilizacã Manual del usuario Manuale d'uso This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference...
  • Página 3 User Manual EN1 - EN30 Manuel d'utilisation FR1 - FR33 Gebruiksaanwijzing NL1 - NL31 Manual de Utilizacão PT1 - PT30 Manual del usuario ES1 - ES30 Manuale d'uso IT1 - IT29...
  • Página 4 Invacare. As the European and world's leading manufacturer of wheelchairs, Invacare endeavours to supply a wide range of wheelchairs to meet all the needs of the user in everyday life. However, final selection of the wheelchair rests solely with the user and his/her qualified health advisor.
  • Página 5 Even though your Invacare wheelchair has been designed to provide a long and trouble free life it is inevitable that ® wear, tear and usage will eventually render the product unusable. Invacare recommends that the average usable life ® of this product is five years, providing the product has been correctly maintained according to the manufacturer's...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS A. GENERAL GUIDELINES B. DESCRIPTION OF YOUR WHEELCHAIR Page 1. Presentation Page 1.1. Introduction 1. Safety and operating limits 1.2. General description 1.1. Reaching an object from the chair 2. Adjustments 1.2. Transferring to other seats 2.1. Seat elements 1.3.
  • Página 7: General Guidelines

    A GENERAL GUIDELINES the points of contact of the forward and rear wheels with the ground. 1. Safety and operating limits - Weight Limit The maximum recommended weight of the user is 127 kg. For a safe operation of your wheelchair, the following However, the level of activity is an essential factor.
  • Página 8 This can cause the chair to tip backwards causing injury. Therefore, Invacare strongly recommend the use of anti- ® tippers (available as an option) when using your backposts...
  • Página 9: Transferring To Other Seats

    1.2.Transferring to other seats 1.2.2 Front transfer (figure 9) If you are more or less able to stand up and if your upper 1.2.1 Sideways transfer body is strong and mobile enough, you can transfer forward to another seat. This may be done without assistance provided that you are If you find this movement difficult, we recommend that you sufficiently mobile and have a strong enough torso.
  • Página 10: Tilting

    - When transferring, position yourself as far back as possible Warning : in the seat to prevent breaking screws, damaging the seat - Be aware of detachable parts such as armrests or legrests : upholstery or causing the wheelchair to tip forward. they must NEVER be used as lifting supports as they may be - Lock the two brakes ;...
  • Página 11: Stairways

    - Method 2 (figure 12) Warning : In this case, the attendant stays on the pavement and tilts we recommend that users over 100 kg in weight do not use the wheelchair in a backwards position with the rear wheels this stairway manoeuvre ! against the kerb.
  • Página 12: Slopes

    1.6. Slopes Warning : It is recommended to avoid using ramps with a slope higher It is recommended to avoid using ramps with a slope greater than 7°. The wheelchair risks tipping over in the event of than 7 degrees and do not attempt to turn whilst on a slope. spinning or side movement (figure 14).
  • Página 13: Wheelchair Propulsion

    distance - see paragraph B-2.1.4). You can now sit down in The distance between the wheels axle position and the seat the wheelchair. height can be adjusted to allow you to hold the handrims properly, and various accessories can be added to improve the 2.1.2 Folding the chair (figures 19 and 20) : grip (anti-slip plastic coated, etc.).
  • Página 14: Safety Inspection And Maintenance

    3. Safety inspection and maintenance 3.2. General inspection Your distributor, who has the required technical expertise, is 3.1. Performance control responsible for any wheelchair repairs. As the user, you will be the first to notice any possible We recommend that you take the wheelchair to your operational defects with your wheelchair.
  • Página 15: Transportation

    Make sure that the wheel nuts and precision bearings are Transport of wheelchairs in vehicles tight. ® Action ® Range has been tested for safety in Invacare Make sure that the wheels are parallel to the frame. collisions according to ISO-7176-19. i. Handrims ® ® Invacare...
  • Página 16: Observations Before Transport Of Wheelchairs In Vehicles

    • Alterations or substitutions are not to be made to points of frame. (See location of the attachment labels). the wheelchair or to structural and frame parts without the 2. Release brakes and apply tension front straps by pulling the written consent of Invacare EN13 ® wheelchair backwards from the rear.
  • Página 17: Posture Belt

    C. Posture belt 1.The posture belt is mounted on the back frame (picture 24 & detail C). 2. Check that the posture belt on the wheelchair is correctly fastened. If posture belt on the wheelchair is missing we recommend that the user should transfer to the seat of the vehicle, if possible.The posture belt should be used in addition to but never as a substitute for an approved passenger restraint system (3-point belt).
  • Página 18: Summary Of Warranty Terms

    This is to certify that your manual wheelchair is warranted by forward in the seat. Invacare for a period of 2 years for the frame and crossbars, - Do not attempt to pick up objects from the floor by all others parts 2 years also but subject to the following reaching down between your knees.
  • Página 19: Description Of Your Wheelchair

    Important: based upon the selected model or options, EN16 The footrest consists of an adjustable tube and the your new Invacare Action NG wheelchair may be not ® ®...
  • Página 20: Adjustments

    Armrest to replace them. Backrest EN17 Always use an Invacare or Matrx cushion with anti- Seat Rear wheel slip base cover in order to prevent sliding.Adding a cushion upholstery to the seat will raise your height above the ground and can affect your stability in all directions.
  • Página 21: Type Of Backrest

    in a dynamic situation and it should be used on horizontal Make sure that the seat is properly positioned on the surface when the backrest is reclined (especially when the 2 seat rails to provide safety and comfort for the user. backrest angle is more than 10°).
  • Página 22: Backrest Upholstery

    This can cause the chair to tip backwards causing injury. user’s position ! Therefore, Invacare strongly recommend the use of anti- ® tippers (available as an option) when using your backposts If you consider there is an excessive free play in the with additional load (back pack or similar items).
  • Página 23: Footrest Supports

    2.1.4 Footrest supports Comfort (9) Angle adjustment - Standard footrest supports (photo 7) swing away during Pull the lever (B) with one hand while supporting the legrest transfers and can be removed during transport. Operate with your other hand. lever (A) by pushing sideways and swivelling towards outside When a suitable angle is obtained, let go of the lever and the or inside in case there is not enough space.
  • Página 24: Armrests

    - Footrests (photos 11 & 11A) : the footplate can be lifted 2.1.5 Armrests during transfers footrests are height adjustable and can be - Swing-away (photo 12) equipped with a fixed or articulated footplate (optional). Loosen the screw (A) to adjust to the desired height, firmly This range of armrests can be swung away to facilitate tighten the screw after adjustment.
  • Página 25: Frame

    Note : the armrests are mounted in pairs on the wheelchair ; 2.2.3 Seat Height adjustment (photos 13 & 14) whenever you remove them, remember that you have a right The Invacare Action NG allows 2 seat heights 50 cm (A) or ®...
  • Página 26: Rear Wheel

    Note : remember that in order to maintain the All these adjustments and changes of position must be interchangeability of the chair wheels equipped with quick- performed by a professional technician upon agreement by release axles, the pressure in the two tyres should be the your prescribing physician.
  • Página 27: Handrims

    2.3.2 Handrims Always make sure that the spacer (D) is in place. Make sure that the axle and the locking balls are clean. They provide the wheelchair propulsion. They can be made of (wipe out every month with a rag soaked with fine oil) anodized aluminium.
  • Página 28: Brakes

    2.5. Brakes Please make sure this adjustment is always done as 2.5.1 Manual brakes describe whatever the chair configuration is. Solid tyre X = 4 mm, Pneumatic tyre X = 4 mm The manual brakes (photo 18) are designed to secure the wheelchair during long stops.
  • Página 29 To adjust braking : turn the screw (C) counterclockwise to 2.6. Options increase braking force and turn clockwise to reduce it. 2.6.1 Seating options The specific adjustments of hub brakes must always be - Comfort neckrest (photo 22) performed by your Dealer. It is removable, completely loosen the ball screw (A).
  • Página 30: Propulsion Options

    - Back brace (photo 23) : it provides tension to the backrest 2.6.2 Propulsion options upholstery and provides the attendant better ergonomics when pushing the wheelchair. - Transit version (photos 25 & 26) : the wheelchair is designed to be driven only by the attendant. To facilitate sideways Note : it swings away to facilitate the wheelchair folding;...
  • Página 31: Safety Equipment And Options

    - Dual handrim DHR (photos 27 & 28): 2) external position Unscrew the three fixation bolts (B), position the small This new quick release system allows the user to drive the handrim depending on the needed configuration, firmly wheelchair with a single arm using two handrims on the same tighten the three bolts.
  • Página 32 Straps should be adjusted on both sides to suit user body, - Safety optional equipment : thread the loop (D) through the mounting on the chair and Anti-tippers (photo 30) : prevent back tipping which ensures then through the two plastic buckles (E). It is important that safety when using a reclining backrest, driving on slopes or both buckles (E) are used.There is a danger the belt might slip crossing obstacles.
  • Página 33: Other Options

    3. Specifications and tool Make sure that the dog points locates in and protrudes through its appropriate location hole in the frame tube in 3.1. Standard wheelchair specifications order to prevent any falls. Maximum user weight : 127 kg Note : Make sure that the anti-tipper wheel is ALWAYS located out side the rear wheel volume.
  • Página 34: Tools For Adjustments And Regular Maintenance

    855/965 After sale and disposal recommendations (mm) rear wheel (mm) Height from • It is compulsary to use original Invacare spare parts which Backrest ® ground to angle you can buy through any Invacare dealer. 430/480 0/30 ®...
  • Página 35 Labelling A = Manufacturer's address ������� ������������� �������� ������ B = Date of manufacture ������ ����� ����� C = Serial number ������� ���������� static ���� ������� ����� ����������� obstacle ������ ������� ������� �� ������� ����� ����������� ������ ������� ���������� static �������...
  • Página 36: Avant-Propos

    – tous droits réservés – et aucune partie de ce document ne peut être photocopiée ou reproduite sans l’autorisation écrite préalable de Invacare ® - En tant que premier fabricant européen et mondial de fauteuils roulants, Invacare propose une large gamme de fauteuils roulants ®...
  • Página 37 Même si ce fauteuil roulant Invacare a été conçu pour offrir une durée de vie longue et sans souci, il est ® inévitable que l’usure, les incidents et l’usage finiront par rendre le produit inutilisable. Invacare estime ® que la durée de vie prévue de ce produit est de cinq ans, pourvu que le produit ait été correctement...
  • Página 38 SOMMAIRE A. GENERALITES B. DESCRIPTION DE VOTRE FAUTEUIL Page Page 1. Présentation 1. Sécurité et limites d’utilisation 1.1. Introduction 1.1. Atteindre un objet depuis son fauteuil 1.2. Description générale 1.2.Transfert vers un autre siège 2. Réglages 1.2. 1 Transfert latéral 2.1.
  • Página 39: Generalites

    A. GENERALITES Ces actions modifient l’équilibre normal, le centre de gravité (Gc) et la répartition du poids du fauteuil. 1. Sécurité et limites d’utilisation - Poids maximum Le poids maximum recommandé de l’utilisateur est de 127 kg. Pour que l’utilisation de votre fauteuil soit sécurisante et Toutefois, le degré...
  • Página 40: Inclinaison En Avant

    Si vous vous basculez en arrière cela peut vous occasionner des blessures graves. C'est pourquoi Invacare vous recommande fortement d'utiliser des roulettes anti-bascule (disponibles en option) dès lors que vous accrochez des objets lourds à votre dossier.
  • Página 41: Transfert Latéral

    1.2.Transfert vers d’autres sièges en position debout ; déplacez vous ensuite vers l’endroit où vous souhaitez vous asseoir en répartissant votre poids sur les 1.2.1 Transfert latéral (figures 8 et 8A) bras et les mains. Ce transfert peut se faire sans aide, à condition que vous soyez 1.2.2 Transfert frontal (figures 9 et 10) suffisamment mobile et que votre tonicité...
  • Página 42: Basculement, Bordures De Trottoir

    Avertissement : Avertissement : - Faire attention aux pièces mobiles comme les accoudoirs - Se positionner aussi près que possible de l’endroit où l’on ou les repose-jambes : elles ne doivent JAMAIS être utilisées souhaite s’asseoir ; comme des aides lors du levage car elles peuvent se détacher - Pendant le transfert, bien se positionner au fond du siège pour par inadvertance et blesser l’utilisateur et/ou la tierce- éviter de casser les vis, d’endommager la garniture du siège ou...
  • Página 43: Rampes

    1.5. Rampes - Méthode 2 (figure 12) Dans ce cas, la tierce-personne se tient sur le trottoir et Il est recommandé de ne pas essayer de s’engager sur des place le fauteuil roulant dos au trottoir, roues arrière contre rampes ayant une inclinaison supérieure à 7°. Au-delà de la bordure.
  • Página 44: Escaliers

    1.6 Escaliers 2. Conseils d’utilisation Cette manoeuvre est délicate, c'est pourquoi nous vous 2.1 Dépliage et pliage du fauteuil roulant recommandons de l'effectuer avec l'aide de 2 personne, l'une à l'avant, l'autre à l'arrière. 2.1.1 Déplier le fauteuil (figure 18) : Pour monter un escalier (figure 17) : - Saisissez d’une main l’accoudoir ou le montant d’un côté...
  • Página 45: Propulsion Du Fauteuil Roulant

    2.2 Propulsion du fauteuil roulant 2.1.2 Replier le fauteuil (figures 19 et 20) : La propulsion du fauteuil roulant s’effectue par l’intermédiaire - Rabattez les repose-pieds/repose-jambes le long des des mains courantes montées sur les roues. Les mains potences ; courantes peuvent être réglées en fonction de votre stature - Saisissez les deux bords (avant et arrière) de la toile de pour vous permettre de les saisir correctement et divers...
  • Página 46: Contrôle De La Sécurité Et Maintenance

    Faites inscrire la date de visite et apposer le cachet du pression des pneus et resserré les écrous et vis, veuillez Distributeur sur la page 35 "Visites d'entretien" pour consulter votre revendeur. l'application de la garantie Invacare Poirier ® ®...
  • Página 47 ® sont bien serrés. Action ® Votre fauteuil Invacare a fait l’objet d’essais de choc Contrôler que les roues sont parallèles au châssis. conformément à la norme ISO-7176-19. Il peut être utilisé à i. Mains courantes des fins de transport dans des véhicules spécialement adaptés FR12 Vérifier l’absence de rugosités.
  • Página 48: Méthodes De Fixation

    2. Desserrer les freins, et tendre les sangles avant en tirant le FR13 l’arceau ou les composants sans le consentement écrit fauteuil vers l’arrière. d’Invacare 3. Resserrer les freins du fauteuil roulant. ® • L’utilisateur du fauteuil roulant doit être attaché avec une ceinture de maintien fixée au fauteuil en plus de la ceinture...
  • Página 49 D.Attache de la ceinture de sécurité Verrouiller la ceinture de sécurité 3 points du véhicule sur l’utilisateur. Si votre fauteuil roulant n’est pas équipé d’une ceinture de sécurité, nous vous recommandons, si possible, de prendre place sur le siège de la voiture. Aucun éléments ou composants du fauteuil roulant (comme accoudoirs, cale-troncs, roues, etc.) ne doivent pouvoir se glisser entre la ceinture de sécurité...
  • Página 50: Résumé Des Conditions De Garantie

    état ou cet échange pourront être effectués avec des FR15 La garantie ne couvre pas : pièces neuves, des sous-ensembles neufs ou échange standard des dites pièces après appréciation souveraine de Invacare ® • Le remplacement de pièces soumises à une usure Poirier ®...
  • Página 51: Résumé Des Instructions D'utilisation

    6. Résumé des instructions d’utilisation pour une sécurité optimale - Limite du poids de l’utilisateur : 127 kg ; - Ne pas essayer d’atteindre des objets si l’on doit pour cela se pencher en avant ; - Ne pas essayer d’atteindre des objets au sol si l’on doit pour cela se pencher entre ses genoux ;...
  • Página 52: Description De Votre Fauteuil

    Distributeur. transport ; FR17 Important : suivant le modèle ou les options choisies, Le repose-pied comprend le tube réglable et la  votre nouveau fauteuil Invacare Action NG peut-être ® ® palette qui soutient le pied ; équipé ou non des éléments ou options qui sont décrits dans les pages suivantes.
  • Página 53: Réglages

    Les sièges standard ne possèdent pas de réglages ; s’ils se Appui-bras détendent, il convient d’en demander le remplacement auprès Garniture de dossier Accoudoir de votre Distributeur. Invacare propose une gamme de coussins de siège adaptés à vos besoins, merci de consulter votre Dossier Distributeur. Garniture FR18 de siège...
  • Página 54: Type De Dossier

    Pour éviter toute blessure lors des opérations de pliage Version mécanique  et dépliage, maintenez vos doigts à distance des parties Nota : Poussez sur le dossier avant d'actionnez les gâchet- mobiles ! tes afin de libérer le système de blocage (mécanisme de 2.1.2.Type de dossier sécurité...
  • Página 55: Garniture De Dossier

    C'est pourquoi Invacare vous recommande fortement d'utiliser des roulettes anti-bascule (disponibles en option) - Repose-jambes (photos 7 & 7A) : procédez à l’identique des dès lors que vous accrochez des objets lourds à votre potences pour escamoter et démonter le repose-jambe, en...
  • Página 56 il est réglable en profondeur après avoir desserré la vis (C), Desserrez la vis (A) pour régler à la hauteur désirée, res- changez pour la nouvelle position et resserrez fermement la serrez fermement après l’ajustement. vis (C). La palette peut être articulée par platine crantée (en op- tion), desserrez la vis (B), réglez à...
  • Página 57: Accoudoirs

    2.1.5.Accoudoirs Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ! Pour éviter toute blessure lors des opérations d’escamotage, - Escamotables (photo 10) : de démontage ou de réglage, maintenez vos doigts à distance des parties mobiles ! Cette gamme d’accoudoirs permet l’escamotage vers l’arrière pour faciliter les transferts.
  • Página 58: Hauteur Sol-Siège

    2.2.3. Hauteur sol-siège 2.3. Roues arrière Les flancs ou montants latéraux sont principalement prévus 2.3.1. Roues pour recevoir les roues avant et les roues arrière. Les roues arrière de 24 " (610 mm) sont rayonnées ou à l'Action NG offre 2 hauteurs d'assise 50 cm (A) ou 45 cm bâtons (jante monobloc en composite), elles peuvent être (B).
  • Página 59: Mains Courantes

    2.3.3.Axes Les pneumatiques sont sujet à usure, les rugosités du sol et le mode de conduite influent également sur leur longévité Les axes relient les roues et le châssis, ils sont à démontage ; veillez à leur remplacement régulier pour éviter les rapide : désagréments de la crevaison ;...
  • Página 60: Roues Pivotantes

    2.5. Freins Contrôlez régulièrement la propreté de l'axe et des billes d’arrêt. Pour éviter tout risque de chute, il est 2.5.1. Freins manuels absolument essentiel que le bouton (A) et les billes d’arrêt soient entièrement dégagées pour assurer le blocage parfait Les freins manuels (photos 15 et 16) servent à...
  • Página 61: Freins Tambours

    Resserrez fermement les vis (B) après réglage. Toujours agir sur les deux freins simultanément et ne Maintenez vos doigts loin des parties mobiles pour éviter pas vous engager dans les pentes de plus de 5% pour assurer toute blessure ! le parfait contrôle du fauteuil.
  • Página 62: Options De Propulsion

    Il est important de s'assurer que le tendeur de dossier est Ne pas régler l'appui-tête lorsque l'utilisateur est en bien fixé à tous moments lors de l'utilisation du fauteuil (voir appui dessus et bien vérifier leurs fixations au dossier pour l'autocollant sur le tendeur ;...
  • Página 63: Options De Sécurité

    - Double Main courante (photos 24 & 25) Pour plier le fauteuil, désaccouplez l’arbre de transmission télescopique (C) en faisant coulisser une des parties de Nouveau système à démontage rapide permettant à l’arbre dans l’autre. Pour éventuellement faciliter cette l’utilisateur de propulser le fauteuil avec un seul bras par opération, appliquez à...
  • Página 64 Si la ceinture se détend, elle peut-être ajustée en tendant la - Roulettes anti-bascule (photo 27) : elles servent à éviter sangle (F) en la passant dans la boucle (G). tout basculement vers l’arrière pour sécuriser l’utilisation Assurez-vous que l’utilisateur soit assis bien au fond de l’assise d’un dossier inclinable, des évolutions dans des pentes et que le bassin soit bien positionné.
  • Página 65: Autre Option

    Caractéristiques techniques et outillage 2.6.4. Autre option - Tablette transparente (photo 28) : elle se positionne sur les 3.1. Caractéristiques techniques appui-bras des accoudoirs longs uniquement, faites glisser la tablette en avant ou en arrière en fonction de la corpulence Poids maximum de l’utilisateur : 127 kg de l’utilisateur.
  • Página 66: Outillage Pour Les Réglages Et L'entretien (Non Fourni)

    Après-vente et recyclage 3.2. Outillage pour les réglages et l’entretien courant (non fourni) • Vous devez utiliser des pièces détachées Invacare ® Fonction Outil disponibles chez tous les Distributeurs Invacare ® Frein Clé six pans (allen) de 5 • Pour toutes réparations, veuillez vous adresser à votre...
  • Página 67: Caractéristiques Dimensionnelles Et Étiquetage

    3.3. Caractéristiques dimensionnelles et étiquetage 410/510 1045/ 1290 615/715 1085 FR32 Roues 855/905 Repose pieds 16,5 430/480 0/30 18,8 450/500 11,2 330/455 12,9 Nylon:M4 235/340 EN 1021...
  • Página 68 Etiquetage A = Adresse du fabricant B = Date de fabrication C = Numéro de série FR33...
  • Página 69 FR34...
  • Página 70 - VISITES D'ENTRETIEN - Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........Date de la visite : ........FR35 Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........
  • Página 71 FR36...
  • Página 72 ® - Als grootste leverancier van rolstoelen, op Europees- en wereldniveau, biedt Invacare een breed assortiment van rolstoelen om voor iedere situatie en behoefte een passende oplossing te bieden. Om uit te vinden welke rolstoel het beste bij uw persoonlijke behoefte aansluit, adviseren wij u om u te laten adviseren door een terzake deskundige zoals uw dealer of therapeut.
  • Página 73 Introductie Geachte gebruiker / gebruikster, U heeft zojuist een rolstoel gekocht uit het programma van Invacare en wij danken u voor het vertrouwen in onze producten. Dit model werd vervaardigd om u alle voordelen en eigenschappen te bieden welke het beste bij uw behoeften passen.Alle componenten van uw rolstoel zijn zorgvuldig gekozen op basis van kwaliteit.
  • Página 74 INHOUD A. ALGEMEEN B. BESCHRIJVING VAN DE ROLSTOEL Pagina Pagina 1. Presentatie 1.Veiligheid en gebruiksbeperkingen 1.1. Introductie 1.1. Reiken naar objecten vanuit de rolstoel 1.2. Algemene beschrijving 1.2.Transfer naar een andere zitting 1.3. Kantelen van de rolstoel 2. Instellingen 1.4. Kantelen, nemen van stoepen 2.1.
  • Página 75: Algemeen

    A. ALGEMEEN Deze acties veranderen het normale evenwicht, het zwaartepunt (G) en de gewichtsverdeling in de rolstoel. 1.Veiligheid en gebruiksbeperkingen - Maximale belasting Het maximaal aanbevolen gebruikersgewicht is 127 kg. De Voor u uw rolstoel gebruikt dient u zich ervan te overtuigen belangrijkste bepalende factor is telkens de mate van activiteit dat volgende veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd : van de gebruiker.
  • Página 76 Hierdoor kan de stoel naar achteren kantelen en verwondingen veroorzaken. Daarom raadt Invacare sterk aan om antikantelsteunen te ® gebruiken (als accessoire verkrijgbaar) wanneer u extra lading...
  • Página 77: Transfer Naar Een Andere Zitting

    1.2.2 Voorwaartse transfer : (figuur 9B) 1.2. Transfer naar een andere zitting Wanneer u in staat bent om op te staan en uw bovenlichaam 1.2.1 Zijdelingse transfer : sterk en mobiel genoeg is, helpt deze “transferhulp” u om uzelf te verplaatsen naar een bed of andere stoel. Deze transfer kunt u zonder hulp uitvoeren, op voorwaarde Omdat dit een moeilijke beweging is wordt aangeraden om dat u over voldoende mobiliteit en lichaamskracht beschikt.
  • Página 78: Kantelen (Balanceren Op De Achterwielen)

    Waarschuwing : - Tijdens de transfer neemt u plaats in het midden van de - Let op afneembare delen als armsteunen en beensteunen: zitting om te voorkomen dat de zitmatbevestiging breekt, de zij mogen NOOIT als aangrijpingspunt gebruikt worden om zitmat beschadigt of de rolstoel voorover kantelt ;...
  • Página 79: Trappen

    - Methode 2 (figuur 12). 1.5.Trappen In dit geval staat de begeleider op de stoep en trekt de Deze handeling dient zorgvuldig uitgevoerd te worden met rolstoel de stoep op. De rolstoel staat met de achterwielen behulp van 2 begeleiders. Eén begeleider bevindt zich aan de tegen de stoep aan.
  • Página 80: Oprijplaten

    Waarschuwing : Pak alleen de vaste componenten Waarschuwing : van de rolstoel vast (dus niet vasthouden aan armsteunen en - Vermijd plotselinge draaien en probeer nooit diagonaal een voet- of beensteunen), helling op of af te rijden (figuur 17). - Vermijd het nemen van trappen welke kunnen leiden tot het Het wordt aanbevolen geen hellingen te gebruiken met een veroorzaken van letsel in geval van het vallen van de rolstoel.
  • Página 81: Voortbewegen Van De Rolstoel

    zodat de zitbekleding uitvouwt en de zitbuis zich neerwaarts 2.2 Voortbewegen van de rolstoel beweegt. De zitbekleding moet geheel uitgevouwen zijn en Het voortbewegen van de rolstoel wordt bereikt door strak staan ; de hoepels, welke aan de wielen zijn gemonteerd, voort te duwen.
  • Página 82: Veiligheidscontroles En Onderhoud

    3. Veiligheidscontroles en onderhoud de juiste positie te laten terugzetten en goed vast te draaien. (Aanbevolen torsie: M5 = 3-6 Nm; M6 = 7-12 Nm & M8 = 3.1 Controle van de prestaties 10-20 Nm) 3.2 Controle van de algehele staat Als gebruiker van de rolstoel bent u de eerste die doorgaans zal merken dat iets aan uw rolstoel niet goed functioneert.
  • Página 83: Transport

    Controleer of de moeren van de wielen en de precisielagers Transport van rolstoelen in een ander voertuig : goed aangedraaid zijn. ® ® Invacare Action is getest op veiligheid in de crashtest Controleer of de achterwielen parallel aan het frame staan. in lijn met de ISO norm 7176-19.
  • Página 84: Richtlijnen Voor Het Transport Van Rolstoelen In Andere Voertuigen

    B. Vastzetsysteem achter (afbeelding 23B voor eigen van de rolstoel of structuren of framedelen, zonder de voortbeweging & 23C voor Transitversie) uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Invacare ® • Een aan de rolstoel bevestigde bekkengordel dient 1. Bevestig de karabijnhaken op de achterste spanbanden aan aangebracht te worden over de rolstoelgebruiker.
  • Página 85 C. Lichaamsband 1. De lichaamsband wordt op het achterframe bevestigd (afbeelding 24). 2. Controleer of de lichaamsband op de rolstoel op de juiste wijze vast zit. Als de lichaamsband op de rolstoel ontbreekt, raden we aan dat de gebruiker indien mogelijk de zitting van het voertuig gebruikt.
  • Página 86: Overzicht Van De Garantievoorwaarden

    Lees uw garantiecertificaat. Uitsluitend rolstoelen gekocht - Maximaal gebruikersgewicht : 127 kg. tegen advies verkoopprijs, aanbevolen door Invacare, worden - Probeer geen voorwerpen te pakken of te bereiken wanneer door de garantie gedekt. u hiervoor voorover moet buigen.
  • Página 87: Beschrijving Van De Rolstoel

    B. BESCHRIJVING VAN UW ROLSTOEL deze handleiding. Maak uzelf bekend met de volgende termen om de functies van uw rolstoel beter te leren begrijpen : 1. BESCHRIJVING - De zitting bestaat uit de zitbekleding, de rugleuning en de armsteunen. Het geheel is samengesteld om u van een 1.1.
  • Página 88: Instellingen

    2. Instellingen Gebruik altijd een kussen met een antislipafdekplaat 2.1. Zitting van Invacare of Matrx om wegglijden te voorkomen.Als een kussen aan de zitting wordt toegevoegd zit u hoger boven 2.1.1. Zitbekleding de grond. Dit kan uw stabiliteit in alle richtingen beïnvloeden.
  • Página 89: Typen Rugleuning

    2.1.2.Typen rugleuning Om letsel te voorkomen moet u de vingers bij bewegende delen uit de buurt houden (hendels, gasveren, mechanisme, - Vaste rugleuning : etc..) ! Deze rugleuning hoeft niet te worden aangepast (foto 2) Om de positie van de gebruiker niet te beïnvloeden moet u voorkomen de hendels (A) (foto's 3-5) te activeren ;...
  • Página 90: Rugbekledingen

    Om de voetsteun af te nemen, trekt u hem eenvoudig stoel naar achteren kantelen en verwondingen veroorzaken. omhoog wanneer u het systeem ontgrendeld heeft. Om Daarom raadt Invacare sterk aan om antikantelsteunen te ® gebruiken (als accessoire verkrijgbaar) wanneer u extra lading de voetsteun terug te plaatsen voert u de handeling in op de achterste handvaten gebruikt (rugzakken of dergelijke).
  • Página 91: Armsteunen

    Comfort (foto 7A) - Banden voor de standaard beensteun: voor een goede po- Hoek verstelling sitie van de voeten kan de hielband met behulp van klitten- Trek met één hand aan de beensteunhendel (B) en bandsluitingen worden versteld. ondersteun met de andere hand de beensteun. Wanneer de juiste hoek is bereikt laat u de hendel los en de NB : de standaard voetsteunen en de beensteunen worden beensteun klikt vast op één van de 7 vooringestelde posities...
  • Página 92: Zijframe

    2.2.3. Balhoofden rechtszijdige armsteun is. Hoogteaanpassing van de zitting (foto’s 11 en 12) Action NG kan op twee hoog- De zitting van de Invacare ® ® 1 NL21 Til de rolstoel nooit op aan de armsteunen ! ten worden ingesteld: 50 cm (A) of 45 cm (B). Bij aflevering Om letsel te voorkomen tijdens het opklappen, afnemen of bedraagt de hoogte altijd 50 cm.
  • Página 93: Achterwielen

    NB : Houd de bandenspanning gelijk in beide achterwielen Al deze aanpassingen en positieveranderingen moeten door om, in geval van quick release assen, de wielen links en rechts een professionele technicus worden uitgevoerd met instem- zonder problemen uit te kunnen wisselen. ming van uw behandelend arts.
  • Página 94: Assen

    2.3.3.Assen 2.4.2.Vorken De assen verbinden de wielen aan het frame ; ze kunnen vast Twee verschillende vorkposities zijn beschikbaar, op basis van (verschroefd) of quick release (snelsluiting) zijn. de gekozen hoogte van vloer tot zitting. - Quick release assen (foto's 14-15) : Druk knop (A) in en steek de as in de wielnaaf.
  • Página 95: Trommelremmen

    Wanneer de remmen eenmaal geactiveerd zijn mag de 2.5.2.Trommelremmen rolstoel niet meer bewegen. Ze verzorgen dezelfde werking als de standaard remmen met NB : De instelling van de rem is afhankelijk van de diameter als aanvulling een remfunctie als vertraging (op een heuvel van het gebruikte wiel.
  • Página 96: Opties

    2.6. Opties Om de rugfixatiestang weer te plaatsen voert u de handeling in omgekeerde volgorde uit. Zorg ervoor dat knop goed 2.6.1. Opties voor de zitting vergrendeld wordt (B). - Comfortabele hoofdsteun (foto 20 ) Het is belangrijk ervoor te zorgen dat de rugbeugel De hoofdsteun is afneembaar: draai de knopschroef (A) wanneer de stoel in gebruik is altijd op de juiste wijze is ge- helemaal los.
  • Página 97: Opties Voor Het Voortbewegen

    2.6.2. Opties voor het voortbewegen 1. De afneembare en uitwisselbare achterwielen maken transport en uitwisseling van rechts naar links mogelijk. - Transituitvoering (foto's 23 en 24) : Om het wiel te demonteren drukt u op de knop (A) en De stoel is bedoeld om uitsluitend geduwd te worden door verwijdert u het wiel uit de bevestiging.
  • Página 98: Veiligheidsopties

    U kunt nu met de rolstoel rijden. Zorg ervoor dat u goed zit, d.w.z. helemaal naar achteren in de zitting, met uw bekken zo recht en symmetrisch mogelijk - niet met één kant naar voren of achterover leunend. Plaats Vergeet niet de transmissie as mee te nemen zodat de de lichaamsband zodanig dat de heupbotten boven de gordel gebruiker de rolstoel weer zelf kan voortbewegen.
  • Página 99: Overige Optie

    Let op: Zorg ervoor dat het antikantelwiel zich ALTIJD bui- - Anti-tip systeem (foto 28): voorkomt het o.a achterover ten het achterste wielvolume bevindt. kantelen van de rolstoel bij het gebruik van een verstelbare rugleuning, het nemen van verhogingen en obstakels. Deze zijn Al deze aanpassingen en positiewijzigingen moeten door een in hoogte instelbaar.
  • Página 100: Technische Gegevens En Gebruik

    After sales en recycling aanbevelingen Remmen : Remmen met gebogen hendel Rugleuningen : Vast • Het is uitsluitend toegestaan om originele Invacare onderdelen te gebruiken welke verkrijgbaar zijn bij de Armsteunen : Wegzwenkbaar Invacare dealer • In geval van reparatie gelieve contact op te nemen met uw Voetsteunen &...
  • Página 101: Afmetingen En Label

    3.3 Afmetingen en label 410/510 1045/ 1290 615/715 1085 NL30 855/905 Wielen Beensteunen 430/480 0/30 16,5 18,8 450/500 330/455 11,2 12,9 235/340 Nylon:M4 EN 1021...
  • Página 102 Label A = Adres van de fabrikant B = Fabricagedatum C = Serienummer NL31...
  • Página 103 NL32...
  • Página 104: Sello Del Distribuidor

    - Invacare como primer fabricante europeo y mundial de sillas de ruedas, propone una amplia gama de sillas que permite a cada usuario disfrutar de todas las situaciones de la vida diaria. Sin embargo, la elección final del modelo dependerá del usuario, aconsejado por un profesional de la salud.
  • Página 105: Introdução

    Embora a cadeira de rodas Invacare tenha sido concebida para proporcionar um tempo de utilização longo e sem problemas, ® o uso e desgaste do produto irá torná-lo inutilizável ao fim de algum tempo.A Invacare estipula um tempo de vida útil médio ®...
  • Página 106 SUMÁRIO A. GERAL B. DESCRIÇÃO DA SUA CADEIRA Page 1.Apresentação Page 1.1. Introdução 1. Segurança e limites de utilização 1.2. Descrição geral 1.1. Alcançar um objecto sentado na cadeira 2. Regulações 1.2.Transferência outros assentos 2.1. Assento 1.3. Reclinar para trás 2.1.1 Estofo do assento 1.4.
  • Página 107: Geral

    A. GERAL de gravidade (G) e a repartição do peso da cadeira. - Peso máximo O peso máximo recomendado para o utilizador é de 127 kg. 1. Segurança e limites de utilização Contudo, o quanto se movimenta é um factor importante. Para que a utilização da sua cadeira seja segura e eficaz, os Por exemplo, um utilizador activo de 75 kg pode submeter seguintes parâmetros devem ser respeitados :...
  • Página 108 Esta situação poderá levar a cadeira a inclinar-se para trás, causando lesões. Por este motivo, a Invacare recomenda vivamente a utilização de dispositivos anti-basculantes (dis- poníveis como opção) quando as barras traseiras suporta-...
  • Página 109: Transferência Outros Assentos

    1.2 Transferencias outrosassentos 1.2.2 Transferência frontal (Figura 9B) 1.2.1 Transferências laterais Dependendo da sua capacidade em se manter de pé, e se o seu tronco tiver força suficiente para se mover com facili- Esta situação pode ser realizada sem a ajuda de um assis- dade, poderá...
  • Página 110: Reclinar Para Trás

    1.3. Reclinar para trás (balançar sobre as rodas 1.4. Passeios traseiras) Para subir um passeio : Para maior segurança, esta manobra deve ser feita por um acompanhante. Este deverá estar consciente do esforço físico - 1º Método (figura 11) que terá de fazer e deverá ter um bom posicionamento afim O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para de não magoar as suas costas (costas direitas e joelhos flecti- o passeio.
  • Página 111: Escadas

    Para descer um passeio : As rodas dianteiras da cadeira não devem tocar o solo antes O acompanhante coloca a cadeira de rodas de frente para de subir o último degrau e a cadeira estar toda no mesmo a beira do passeio, reclina até ao ponto de equilíbrio, depois nível.
  • Página 112: Conselhos De Utilização

    2. Conselhos de utilização Subir rampas (figura 15) : Incline o tronco para a frente e empurre os aros-motores com impulsos rápidos para manter uma velocidade constante 2.1 Abrir e fechar a cadeira de rodas e controlar a direcção. Se tiver que parar a meio a subida para descansar, trave simultaneamente os 2 travões.
  • Página 113: Fechar A Cadeira (Figuras 19 E 20)

    2.1.2 Fechar a cadeira (figuras 19 e 20) : 2.2 Condução da cadeira de rodas A condução da cadeira é feita através doa aros-motores - Rebata para fora ou sob o assento os apoio de pés/apoio montados nas rodas traseiras. Os aros-motores podem ser de pernas ;...
  • Página 114: Controlo Da Segurança E Manutenção

    Inspecções a fazer regularmente por si ou por outra pessoa : pressão dos pneus e de ter ajustado os parafusos e as porcas, por favor entre em contacto com o seu distribuidor Invacare. a. Estado geral Pares recomendados de apertar: M5 = 3-6 Nm; M6 = 7-12...
  • Página 115: Aros-Motores

    f.Almofada do apoio de braço Não exponha a cadeira a temperaturas superiores a 40° Verifique se as almofadas estão em bom estado. Celsius (por exemplo dentro de um carro). g. Estofo do assento e do encosto 4.Transporte Verifique se o estofo está em bom estado. h.
  • Página 116: Observações Antes De Transportar

    Posicionamento correcto do cinto de segurança (22) PT13 sua estrutura e chassis não são permitidas sem a autorização 4.2 Métodos de restrição prévia e escrita por parte da Invacare ® • O cinto pélvico deverá ser colocado á volta do utilizador A. Fixação Dianteira da cadeira, em adição ao cinto de fixação e restrição (3-point...
  • Página 117: Cinto Pélvico

    C. Instalar o cinto pélvico e o cinto de segurança 1.Verifique se o cinto pélvico está correctamente instalado. 2.Aperte o cinto de segurança (3-point) ao redor do utili- zador. Se não possuir cinto pélvico, recomendamos que o utilizador seja transferido para o assento normal do veiculo. O cinto de segurança não deve ser mantido afastado do corpo do utilizador da cadeira de rodas por nenhum compo- nente da cadeira.
  • Página 118: Resumo Das Condições De Garantia

    Queira consultar o seu certificado de garantia.Todas as cadei- - Limite de peso do utilizador : 127 kg ras compradas à Invacare têm dois (2) anos de garantia contra - Não tente alcançar objectos se para tal for necessário incli- qualquer defeito de fabrico.
  • Página 119: Descrição Da Sua Cadeira

    Certas regulações podem ser efectuadas por si, mas para outras necessitará do apoio do seu revendedor INVACARE. - Apoio de pernas ou « F » destacáveis : é a peça de suporte entre o chassi e o apoio de pés, são giratórios para facilitar as Importante : de acordo com o modelo ou as opções es-...
  • Página 120: Regulações 2.1.Assento

    Os assentos standard não têm regulação ; se se danificam é conveniente pedir a sua substituição junto do seu distribui- Apoio-braço Pano do encosto Braço dor Invacare. A Invacare propõem uma gama de almofadas de assento adaptádas às suas necessidades, por favor consulte Encosto o seu distribuidor Invacare. PT17...
  • Página 121: Tipos De Encostos

    - Encosto reclinavel (0º -30º) Altura do encosto 43cm de acordo com a sua utilização, por favor contacte o seu O ângulo do encosto pode ser facilmente regulado de forma distribuidor Invacare. a fornecer uma posição de descanso confortável. Para garantir a segurança do utilizador, quando o encosto Puxe em simultâneo as alavancas (A) de forma a providenciar...
  • Página 122: Estofo Do Encosto

    Esta situação poderá levar a cadeira a inclinar-se para trás, cadeira e ele se fixará automaticamente. causando lesões. Por este motivo, a Invacare recomenda vivamente a utilização de dispositivos anti-basculantes (dis- Para tirar o apoio, depois de empurrar a patilha para o soltar, poníveis como opção) quando as barras traseiras suporta-...
  • Página 123: Apoios De Braços

    Conforto (foto 8) Nota : os apoios de pernas standard e os reguláveis em Regulação do angulo ângulo são montados na cadeira aos pares; quando os colocar Puxe a rosca (B) com uma mão e com a outra mão segure na cadeira lembre-se que existe um direito e um esquerdo ! o apoio de pés.
  • Página 124: Chassi

    ; Evite colocar os dedos entre o tubo e a protecção de roupa por favor peça indicações ao seu distribuidor Invacare. do apoio de braços; risco de compressão dos dedos.
  • Página 125: Aros-Motores

    Para ter um só conjunto (foto 15), tire o eixo e ajuste a de evitar o inconveniente dos furos, por favor consulte o seu porca com a ajuda de uma chave de 19 mm, bloqueie o eixo distribuidor Invacare. com uma chave de 11 mm.
  • Página 126: Rodas Dianteiras

    (X) : Maciço X = 4 mm, Pneumático X = 4 mm. (foto 17) Se desejar alterar a forqueta, as rodas dianteiras ou trasei- ras, por favor peça indicações ao seu distribuidor Invacare.
  • Página 127: Travão De Punho

    Regulações mais especificas do travão de punho devem ser Aperte completamente os parafusos (B) após regulação. feitas pelo seu distribuidor Invacare. Mantenha os dedos afastados das partes móveis para evitar ferimentos ! Accionar sempre os dois travões em simultâneo e não 2.5.2.TRAVÃO DE PUNHO...
  • Página 128: Opções De Condução

    É importante assegurar que o manípulo do apoio de costas Não ajuste o encosto de cabeça quando o usuário se está colocado e encaixado sempre que a cadeira estiver a ser inclina sobre ela e verificar a montagem para o encosto, a utilizada (consulte o rótulo no manípulo do apoio de costas, fim de evitar lesões.
  • Página 129: Opções De Segurança

    - Aro-motor duplo (foto 25 e 26) : 2) Posição externa Desaparafusar as 3 porcas de fixação (B), posicione o aro Novo sistema de extracção rápida permitindo ao utilizador motor pequeno na posição pretendida, voltar a apertar as se auto propulsar na cadeira com um braço só pelo inter- três porcas.
  • Página 130: Outras Opções

    às suas necessidades pelo revendedor mesa para a frente ou para trás de acordo com a largura do PT27 Invacare, através o qual adquiriu o mesmo. utilizador. Verifique que os cintos não se prendem nos raios das rodas Não colocar objectos pesados ou instáveis, recipien-...
  • Página 131: Características Técnicas E Ferramenta

    Fixo Assistência Técnica e reciclagem Apoio de braços : Rebativeis - Deve utilizar peças de substituição Invacare disponíveis em Apoio de pernas & pés : Destacáveis e rebativeis todos os distribuidores Invacare. - Para todas as reparações, queira dirigir-se ao seu distribui-...
  • Página 132: Características Técnicas E Rotulagem

    3.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E ROTULAGEM ����� ����� ������ ��������� ������ ��������� ��������� ��������� ���������� ���������� 410/510 1045/ ���������� ������� �������� 1290 ���� ������ ���� ������� ����������� �������� 615/715 1085 �������� ������� ������� 12/22 ���� ���� ������� ����������� ���������� ��������� ������� ������������...
  • Página 133 Rotulagem A = Endereço do fabricante B = Data de fabrico C = Número de série PT30...
  • Página 134 PT31...
  • Página 135 - Invacare como primer fabricante europeo y mundial de sillas de ruedas, propone una amplia gama de sillas que permite a cada usuario disfrutar de todas las situaciones de la vida diaria. Sin embargo, la elección final del modelo dependerá del usuario, aconsejado por un profesional de la salud.
  • Página 136: Introducción

    Introducción Apreciado cliente, Acaba de comprar una silla Invacare, le agradecemos su confianza. Este modelo ha sido diseñado para ofrecerle todas las ventajas y características para satisfacer sus necesidades. Los componentes de la silla han sido seleccionados en función de su calidad y han pasado rigurosos controles a lo largo de todo el proceso de fabricación.
  • Página 137 SUMARIO A. PAUTAS GENERALES B. DESCRIPCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS Página Página 1. Presentación 1.1. Introducción 1. Seguridad y limitaciones de uso 1.2. Descripción general 1.1. Alcanzar un objeto desde la silla 2. Ajustes 1.2. Transferencias hacia ostros asientos 2.1.
  • Página 138: Pautas Generales

    A. PAUTAS GENERALES Estos movimientos provocan un cambio en el equilibrio de la silla, el centro de gravedad (G) y distribución del peso en la silla. 1. Seguridad y limitaciones de uso - Peso máximo Para asegurar una utilización segura y eficaz , debe seguir los El peso máximo del usuario recomendado es de 127 kg.
  • Página 139: Inclinarse Hacia Delante

    Esto provocar que la silla se incline hacia atrás y cause lesiones. Por este motivo, Invacare recomienda ® encarecidamente el uso de dispositivos antivuelco (suministrados de forma opcional) cuando cargue el soporte de apoyo (con una mochila u objetos similares).
  • Página 140: Transferencias Hacia Ostros Asientos

    1.2.Transferencias hacia ostros asientos 1.2.2 Transferencias frontales (figura 9B) 1.2.1 Transferencias laterales Si puede estar de pie y si tiene suficiente movilidad en la parte superior del tronco, este nuevo reposabrazos le Estas transferencias pueden realizarse de forma ayudará a realizar transferencias hacia delante. independiente, siempre que cuente con una adecuada Dado que este movimiento es difícil de realizar, le movilidad y tono muscular.
  • Página 141: Basculación Sobre Las Ruedas Traseras

    - Al transferirse, colóquese en el parte posterior del asiento Atención : para evitar estropear la tornillería, el tapizado o hacer - Preste atención a las partes de la silla desmontables tales bascular la silla de ruedas hacia delante; como reposabrazos y reposapiés:no los utilice NUNCA como - Accione los dos frenos, no deben ser utilizados como puntos de soporte para levantar la silla, puede desmontarse y soporte para las transferencias ;...
  • Página 142: Escaleras

    con las ruedas contra el mismo. Bascule la silla hacia atrás Atención : hasta obtener el punto de equilibrio y tire de la silla con un Les recomendamos a los usuarios de más de 100 kg que no movimiento regular hasta que las ruedas hayan sorteado el usen esta función.
  • Página 143: Pendientes

    Bajar pendientes (figura 16) : Atención : Incline la parte superior del tronco hacia atrás y deje que los - No intente levantar la silla por alguna de la partes aros se deslicen en sus manos comprobando que mantiene la desmontables (tales como reposabrazos, reposapiernas o velocidad y la dirección.
  • Página 144: Desplegar La Silla (Figuras 19 Y 20)

    - Después accione los dos frenos manuales, abata las paletas 2.2 Propulsión de la silla y los pescantes y compruebe la distancia de las mismas respecto al suelo (paletas/suelo ver § B-2.1.4). Ahora puede La propulsión de la silla se realiza mediante los aros montados en las ruedas.
  • Página 145: Inspecciones De Seguridad Y Mantenimiento

    3. Inspecciones de seguridad y mantenimiento 3.2 Inspección General Su distribuidor,el cual cuenta con los conocimientos técnicos 3.1 Control de funcionamiento precisos, es el responsable de reparar la silla. Le recomendamos que su silla se someta como mínimo a Como usuario, usted será el primero en detectar un posible una revisión anual.
  • Página 146: Ruedas Delanteras

    Compruebe que los tapizados están en buen estado . ® La silla de ruedas Action ha sido objeto de Invacare h. Ruedas traseras diferentes tests de impacto según la normativa ISO-7176-19. Compruebe que las tuercas y rodamientos están bien ajustados.
  • Página 147: Transporte

    A. Fijación frontal con cinchas (esquema 23A y detalle • Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o los componentes sin el consentimiento por escrito de Invacare ® • El usuario de silla de ruedas debe estar sujeto a la silla 1.
  • Página 148: Cinturón De Seguridad De 3 Puntos

    1. Compruebe que el cinturón pélvico de la silla esté correctamente bloqueado. Si su vehículo no cuenta con cinturón pélvico, le recomendamos si es posible trasladarse a un asiento del vehículo. D. Cinturón de seguridad de 3 puntos 1. El cinturón debe ser montado tal como se indica en el esquema 23A.
  • Página 149: Garantía

    5.1 Terminos y condiciones estándar Invacare: - Peso máximo recomendado del usuario : 127 kg. Invacare garantiza esta silla manual por un periodo de 2 años - No intente alcanzar objetos si tiene que desplazarse hacia para el chasis y la cruceta y un año para el resto de piezas delante del asiento.
  • Página 150: Descripción De La Silla De Ruedas

    ; ES16 Importante : según el modelo u las opciones seleccionadas la nueva silla Invacare Action NG puede El reposapiés consta del pescante y el tubo más paleta que ®...
  • Página 151: Ajustes

    Respaldo Para evitar deslizamientos, utilice siempre un cojín ES17 Tapizado Invacare o Matrx con funda base antideslizamientos. De esta asiento Rueda trasera manera se evita que el cojín pueda resbalar y se evita la caída. Pescante Invacare proporciona una amplia gama de cojines adaptados a sus necesidades.
  • Página 152: Tipo De Respaldos

    • Versión mecánica (4 posiciones en intervalos de 10°). Compruebe que el asiento está correctamente Empuje los tubos del respaldo antes de accionar las palancas, colocado en los tubos para proporcionar seguridad y sirve para soltar el sistema de bloqueo (esquema 4). confort al usuario.
  • Página 153: Tapizado Respaldo

    Accione la palanca (A) y haga girar el reposapiés Esto provocar que la silla se incline hacia atrás y hacia el exterior o hacia el interior en caso de espacio cause lesiones. Por este motivo, Invacare recomienda ® reducido. Para volver a la posición inicial alinee el pescante , encarecidamente el uso de dispositivos antivuelco ancla automáticamente.
  • Página 154 La almohadilla se abate durante las transferencias y es ajus- - Paletas (foto 10-10A) : la paleta puede abatirse durante las table en profundidad al aflojar el tornillo. Después de aflojar transferencias ; Las paletas son ajustables en altura y pueden el tornillo (C), situe la almohadilla en la nueva posición y ser fijas o ajustables en ángulo (opcional).Afloje los tornillos vuelvalo a apretar con firmeza (C).
  • Página 155: Reposabrazos

    2.1.5. Reposabrazos 2.2. Chasis Abatibles (foto 11): Esta gama de reposabrazos pueden 2.2.1. Flancos abatirse para facilitar las transferencias. Los flancos o montantes laterales han sido diseñados para Para abatir el reposabrazos, pulse el pivote (A), siga el incorporar las horquillas y las ruedas traseras. procedimiento a la inversa para montarlo procurando que el 2.2.2.
  • Página 156: Ruedas Traseras

    (Véase puntos 2.3.3 para más detalles).Afloje el tornillo de la 2.3.3. Ejes rueda delantera (con una llave Allen 6 mm), cambie la tuerca Los ejes fijan las ruedas al chasis. Los ejes son de de la posición A e insértela en B y apriete el tornillo con desmontaje rápido : fuerza.
  • Página 157: Ruedas Delanteras

    2.4. Ruedas delanteras 2.5. Frenos 2.5.1. Frenos manuales 2.4.1. Ruedas Los frenos manuales (foto 17) han sido diseñados para Las ruedas delanteras están disponibles en 8" de diámetro inmovilizar la silla durante paradas prolongadas. (200 mm). Pueden ser neumáticas o macizas. No deben ser utilizados para disminuir la velocidad de la silla Nota : refiérase al párrafo 2.3.1.
  • Página 158: Fenos De Tambor

    2.5.2. Fenos de tambor 2.6. Opciones Además de las funciones propias de los frenos manuales , los 2.6.1. Opciones asiento frenos tambor proporcionan una reducción (por ejemplo en una pendiente) y mejoran la seguridad y son efectivos a pesar - El reposacabeza anatómico (foto 21) de que el neumático esté...
  • Página 159: Opciones Propulsión

    - Tensor de respaldo (foto 22 y 23) : asegura el 2.6.2. Opciones propulsión mantenimiento en tensión del tapizado de respaldo y permite, en posición alta, una mejor posición a la tercera - Versión transit (foto 24 y 25) : la silla ha sido diseñada para persona para empujar la silla.
  • Página 160: Opciones Seguridad

    - Doble aro (fotos 26 y 27): Para plegar la silla, doblar el sistema de transmisión. El Nuevo sistema con eje extraíble permite al usuario Para facilitar esta operación, desplazar el aro pequeño hacia manejar la silla con una sola mano usando 2 aros en la delante y hacia atrás.
  • Página 161: Accesorios

    entre le cinturón y el cuerpo del usuario. Se recomienda Presione el botón (C) y regule la altura deseada en función posicionar el cierre del cinturón en una posición central y de los agujeros predeterminados. ajustar las cinchas en cada lado. Asegúrese de que los pivotes de seguridad estén encajados Estos ajustes deben ser controlados cada vez que se usa el en los agujeros a fin de evitar cualquier riesgo de caída.
  • Página 162: Características Técnicas Y Equipamiento

    Recomendaciones: muescas • Es indispensable utilizar recambios originales Invacare, los Respaldo : Fijo, cuales están disponibles a través de su distribuidor Invacare. Reposabrazos : Abatibles • Para reparaciones, contacte por favor con su distribuidor. Pescantes y reposapiernas: Desmontables y abatibles El mismo enviará...
  • Página 163: Dimensiones Y Etiquetaje

    3.3. Dimensiones y etiquetaje 410/510 1045/ 1290 615/715 1085 ES29 Ruedas 855/905 Reposapies 430/480 0/30 16,5 18,8 450/500 11,2 330/455 12,9 Nylon:M4 235/340 EN 1021...
  • Página 164 Etiquetaje A = Dirección del fabricante B = Fecha de fabricación C = Número de serie ES30...
  • Página 165 ES31...
  • Página 166: Timbro Del Distributore

    - I dati contenuti nel presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso. Alcune delle informazioni fornite sono vincolate dalla legge sul diritto d’autore. La copia o la riproduzione fotostatica, totale o parziale, del presente documento sono vietate senza la preventiva autorizzazione scritta di Invacare ®...
  • Página 167 Introduzione Ai nostri clienti Grazie per aver scelto una carrozzina della serie Invacare e per la fiducia accordataci. ® Questo modello presenta tutti i vantaggi e le caratteristiche che possono soddisfare al meglio le vostre esigenze. I componenti dell’ausilio che avete scelto sono stati selezionati in funzione della loro qualità e sugli stessi sono stati eseguiti degli accurati controlli durante la fabbricazione.
  • Página 168 INDICE A. GENERALITA’ B. DESCRIZIONE DELLA CARROZZINA Pagina 1. Presentazione Pagina 1.1. Introduzione 1. Sicurezza e uso previsto 1.2. Descrizione generale 1.1. Come raggiungere un oggetto dalla carrozzina 1.2.Trasferimento su altre sedute 2. Regolazioni 1.3. Basculamento sulle ruote posteriori 2.1. Gruppo seduta 1.4.
  • Página 169: Generalita

    A. GENERALITA’ - Peso massimo Il peso massimo previsto per l’utente (portata della carrozzina) è 1. Sicurezza e uso previsto di 127 kg,. Occorre comunque precisare che il grado di attività del paziente è Per garantire un utilizzo efficace e sicuro della carrozzina é necessa- un fattore determinante ;...
  • Página 170 La carrozzina potrebbe ribaltarsi all’indietro causando lesioni all’utilizzatore. Invacare raccomanda pertanto di utilizzare dispositivi antiribaltamento (disponibili in opzione) se si ag- ganciano al telaio posteriore della carrozzina carichi supple-...
  • Página 171: Trasferimento Su Altre Sedute

    1.2.Trasferimento su altre sedute Ripiegare la pedana e spingere da una parte il poggiapiedi/ poggiagambe in modo da liberare il passaggio ; inclinare il 1.2.1.Trasferimenti laterali corpo in avanti afferrando saldamente i due braccioli e sol- levarsi in posizione eretta ; spostarsi subito verso la nuova Questo trasferimento può...
  • Página 172: Basculamento Sulle Ruote Posteriori

    - Durante il trasferimento sedersi bene sulla carrozzina (fino Avvertenza : in fondo), per evitare di rompere le viti, rovinare il rivesti- - Fare attenzione alle parti mobili, come ad esempio i brac- mento o far ribaltare l’ausilio in avanti; cioli o i poggiagambe: questi elementi non devono MAI essere - Bloccare i due freni, che non devono comunque mai ser- utilizzati come sostegni in fase di sollevamento, in quanto...
  • Página 173: Scale

    - Metodo 2 (figure 12) Avvertenza : In questo caso l’aiutante si porta sul marciapiede e posiziona l’utente con peso superiore ai 100 kg NON deve compiere la carrozzina con lo schienale rivolto al marciapiede stesso, questa operazione ! le ruote posteriori in battuta contro il bordo ; quindi fa bas- culare la carrozzina all’indietro fino a farla sbilanciare e poi Per salire le scale (figura 13) : la tira con un movimento regolare finché...
  • Página 174: Pendenze

    - Evitare di utilizzare le scale mobili che potrebbero provo- Avvertenza : care gravi lesioni in caso di caduta. - Evitare di sterzare bruscamente e di salire o scendere da una rampa in diagonale (figura 17). 1.6. Pendenze 2. Consigli per l’uso Si raccomanda di non affrontare rampe con una pendenza superiore a 7°.
  • Página 175: Sistema Di Propulsione Della Carrozzina

    2.1.2 Come ripiegare la carrozzina (figure 19 e 20) : 2.2 Sistema di propulsione della carrozzina - Ripiegare il poggiapiedi/poggiagambe lungo il dispositivo La propulsione della carrozzina è assicurata dagli anelli corri- pedana. mano montati sulle ruote. Detti anelli possono essere rego- - Afferrare i due bordi (anteriore e posteriore) della tela della lati in funzione della statura dell’utilizzatore, che potrà...
  • Página 176: Controllo Di Sicurezza E Manutenzione

    3. Controlli di sicurezza e manutenzione 3.2 Controllo dello stato generale 3.1 Controllo delle prestazioni Qualsiasi intervento di manutenzione è da delegarsi al Distributore, che dispone delle competenze tecniche neces- sarie. Si raccomanda di far revisionare integralmente la Gli utilizzatori saranno i primi ad osservare eventuali difetti carrozzina al proprio Distributore almeno una volta l’anno.
  • Página 177: Anelli Corrimano

    Rivestimenti della seduta e dello schienale Verificare che il rivestimento sia in buono stato. ® ® La carrozzina Invacare Action é stata testata per h. Ruote posteriori verificarne la sicurezza in caso di incidenti stradali secondo Verificare che i dadi delle ruote e i cuscinetti di precisione ®...
  • Página 178: Raccomandazioni

    Modo corretto/Modo NON corretto di posizionamento coraggio della carrozzina al veicolo. Se necessario richiedere della cintura (figura 21) autorizzazione SCRITTA di Invacare. • Nel caso che il paziente rimanga sulla carrozzina, una 4.2 Metodi di bretellaggio (figura 22) ulteriore cintura pelvica deve aggiunta alle altre cinture di sicurezza o sistemi di bretellaggio (a 3 punti).
  • Página 179 C.Aggancio della cinghia a livello pelvico e della cintura di sicurezza 1.Accertarsi che la cinghia a livello pelvico sulla carrozzina sia agganciata correttamente. 2.Assicurare il paziente e allacciare la cintura di sicurezza in corrispondenza dei tre punti previsti. Se la carrozzina fosse sprovvista della cinghia a livello pelvico occorrerà...
  • Página 180: Riepilogo Delle Condizioni Di Garanzia

    6. Riepilogo delle istruzioni per l’uso per operare con la massima sicurezza La garanzia Invacare si applica solo alle carrozzine per le quali si comprovi la data di acquisto/consegna documentabile con - Limite di peso dell’utilizzatore : 127 kg ;...
  • Página 181: Descrizione Della Carrozzina

    Importante : in base al modello o alle opzioni scelte che sostiene il piede ; IT16 Action NG potrà la vostra nuova carrozzina Invacare ® ® Il telaio pieghevole comprende i montanti laterali e il prevedere o meno alcuni dei componenti o opzioni descritti ...
  • Página 182: Rivestimenti Schienale

    Distributore. rivestimento schienale poggiabraccio bracciolo Invacare propone una gamma di cuscini che ben si adattano alle diverse esigenze dei singoli pazienti ; si invita a schienale contattare il proprio Distributore a tale riguardo.
  • Página 183 Per evitare rischi di lesione é necessario mantenere le dita a 2.1.2.Tipi di schienale debita distanza dalle parti mobili (leve, martinetti, meccanismi, - Schienali fissi : Questi due schienali non richiedono alcuna ecc..) ! regolazione ; Per non compromettere l’equilibrio dell’utilizzatore si raccomanda - a titolo di esempio - di evitare l’azionamento - Schienale reclinabile (0°...
  • Página 184: Dispositivi Pedana

    La carrozzina potrebbe ribaltarsi all’indietro causando lesioni Per ritornare alla posizione iniziale riportare il dispositivo in all’utilizzatore. Invacare raccomanda pertanto di utilizzare linea : l’aggancio è automatico. dispositivi antiribaltamento (disponibili in opzione) se si Per togliere il dispositivo è sufficiente tirarlo verso l’auto agganciano al telaio posteriore della carrozzina carichi una volta sbloccato il sistema.
  • Página 185: Braccioli

    Conforti (foto7A) - Cinghie : per garantire una buona posizione dei piedi Come regolare in inclinazione vengono proposti due tipi di cinghie: il cinturino ferma-talloni, Con una mano tirare e ruotare verso l’alto la leva di sblocco posizionata sulla pedana, esse regolabile tramite delle fascette (B) presente sullo snodo, mentre con l’altra sostenere il di Velcro e la cinghia poggia-polpacci.
  • Página 186: Telaio

    Afferrate il bracciolo per l’impugnatura, facendo attenzione 2.2.3 Regolazione altezza seduta anche alla spondina. Fate forza sulle braccia facendovi aiutare La carrozzina Action NG consente 2 diverse regolazioni dall’assistente per alzarvi e spostarvi. in altezza della seduta (50 cm [A] – o 45 cm – [B]; di serie Nota : fare riferimento al paragrafo 1.2.2 Trasferimento frontale, consegnata con altezza seduta da 50 cm).
  • Página 187: Anelli Corrimano

    Smontare l’assieme (pneumatico e camera d’aria) dal 2.3.2. Anelli corrimano cerchione, riparare o sostituire la camera d’aria, inserirla La loro funzione é quella di consentire la propulsione ; nuovamente nel pneumatico e rimontare il tutto sul possono essere realizzati in alluminio anodizzato. cerchione.
  • Página 188: Ruote Piroettanti

    2.5. Freni Controllare periodicamente che Il mozzo le sfere 2.5.1. Freni manuali di arresto siano pulite. Per evitare i possibili rischi di caduta é assolutamente necessario che il bottone (A) e I freni manuali (foto 16 e 17) servono a bloccare la le sfere di arresto siano assolutamente liberi, garantendo carrozzina durante le soste prolungate e non vanno utilizzati così...
  • Página 189: Freni A Tamburo

    Le regolazioni specifiche dei freni a tamburo sono a cura Una volta regolate, serrare saldamente le viti (B) . del Distributore. Mantenere le dita a debita distanza dalle parti mobili per evitare possibili lesioni ! Sempre utilizzare i freni manuali per bloccare la carrozzina durante di arresti breve o prolungate.
  • Página 190: Opzioni Propulsione

    Non aggiusti il resto di testa quando l’utente si Mantenere sempre le dita a debita distanza dalle parti mobili per evitare rischi di lesioni ! appoggia su lui e controlla la salita allo schienale per Non sollevare la carrozzina utilizzando il tubo dello prevenire danni.
  • Página 191: Opzioni Di Sicurezza

    - Doppio anello corrimano DHR (foto 25 e 26) Per variarne la posizione, svitare i 3 bulloni (B), portare l’anello nella posizione desiderata e poi avvitare con forza i Questa nuova versione del dispositivo monocomando ad 3 bulloni. estrazione rapida consente all’utente di guidare la carrozzina con una sola mano utilizzando i due anelli corrimano Per chiudere la carrozzina, sganciate l’albero di trasmissione presenti su una delle due ruote posteriori con la possibilità...
  • Página 192: Opzione Supplementare

    La cintura di mantenimento della postura è montata sulle può essere disimpegnato ruotando il tubo di mezzo giro (A). staffe dello schienale. Le cinghie dovrebbero essere regolate La distanza raccomandata tra le routine del dispositivo su entrambi i lati per aderire al corpo dell’utilizzatore, antiribaltamento e il suolo è...
  • Página 193: Caratteristiche Tecniche E Attrezzatura

    Chiave piana da 11 mm con pneumatico IT28 Servizio post vendita e smaltimento Ruota anteriore : 8" (200 mm) piena • Devono essere utilizzati i ricambi originali Invacare Freno di bloccaggio : Manuale con pattino ® disponibili presso tutti i Distributori autorizzati Invacare dentellato ®...
  • Página 194: Caratteristiche Dimensionali E Etichettatura

    3.3 Caratteristiche dimensionali e etichettatura ALTEZZA LARGHEZZA COMPRESO 410/510 1045/ SEDUTA POGGIATESTA (mm) 1290 (mm) LARGHEZZA LUNGHEZZA TOTALE TOTALE 615/715 1085 (mm) (mm) LARGHEZZA LUNGHEZZA CARROZZINA SENZA PIEGATA PEDANA (mm) (mm) DISTANZA TRA ALTEZZA RUOTE ANTERIORI TOTALE (mm) E POSTERIORI 855/905 IT29 (mm)
  • Página 195 Etichettatura A = Indirizzo del produttore B = Data di produzione C =Numero di serie IT30...
  • Página 199 Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France ® Invacare Australia Pty Ltd. ® 1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia ( (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353 Invacare n.v.
  • Página 200 Manufacturer Invacare France Operations SAS ® Route de Saint Roch 37230 Fondettes France 1545629-EU F 2015/03/15 Making Life's Experiences Possible...

Tabla de contenido