Ottobock 1G6 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 1G6:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

1G6
Gebrauchsanweisung ................................................................
3
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 18
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 27
Instrucciones de uso ................................................................. 35
Manual de utilização .................................................................. 43
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 51
Bruksanvisning ......................................................................... 59
Brugsanvisning ......................................................................... 66
Bruksanvisning ......................................................................... 74
Käyttöohje ................................................................................ 81
Instrukcja użytkowania ............................................................... 88
Használati utasítás .................................................................... 96
Návod k použití ......................................................................... 104
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 111
Upute za uporabu ..................................................................... 119
Navodila za uporabo .................................................................. 127
Návod na používanie .................................................................. 134
Инструкция за употреба ........................................................... 142
Kullanma talimatı ....................................................................... 150
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 158
Руководство по применению .................................................... 166
取扱説明書 ............................................................................... 175
使用说明书 ............................................................................... 182
사용 설명서 .............................................................................. 188

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 1G6

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 18 Istruzioni per l’uso ..............27 Instrucciones de uso ..............35 Manual de utilização ..............43 Gebruiksaanwijzing ..............51 Bruksanvisning ................. 59 Brugsanvisning ................. 66 Bruksanvisning ................. 74 Käyttöohje ................81 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Kosmetik-Leicht-Fuß 1G6 ist für den Einsatz in Modular-Prothesen und Prothesen in Schalenbauweise geeignet. Die funktionellen Eigenschaften werden durch eine spezielle Sohlenkontur und durch Funktionsschaum er­...
  • Página 4 Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 1 (Innenbereichsgeher) empfohlen. Zugelassen bis max. 75 kg Körpergewicht. m° 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B.
  • Página 5 VORSICHT Überbeanspruchung des Produkts Verletzungsgefahr durch Bruch tragender Teile ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der MOBIS-Klassifizie­ rung ein. VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die da­ für zugelassen sind.
  • Página 6: Lieferumfang

    2R14 Knöchelformteil (Schalenbauweise) 2K34=* Verschraubung für Knöchelformteil (Scha­ 2Z22=M8x90 lenbauweise) Ottobock Spezialkleber mit Härter 636W28 oder 636W18 und 636W19 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
  • Página 7: Statischer Aufbau

    Prothese Hilfe L.A.S.A.R. Posture zu kontrollieren und bei Bedarf anzupassen. • Bei Bedarf können die Aufbauempfehlungen (TF-Modular-Beinprothe­ sen: 646F219*, TT-Modular-Beinprothesen: 646F336*) bei Ottobock an­ gefordert werden. 5.2.3 Dynamische Anprobe • Den Aufbau der Prothese in der Frontalebene und der Sagittalebene an­...
  • Página 8 5.3 Knöchelformteil montieren (Schalenbauweise) Benötigte Materialien: Verschraubung (siehe Seite 6), Drehmoment­ > schlüssel 710D4, Schleifpapier 40er Körnung, Ottobock Spezialkleber und Härter 636W28, geeignetes Lösungsmittel (z. B. 634A28) 1) Die Gewindebuchse der Verschraubung in die proximale Seite der Boh­ rung im Knöchelformteil einstecken.
  • Página 9: Optional: Schaumstoffüberzug Montieren

    5.4 Optional: Schaumstoffüberzug montieren Der Schaumstoffüberzug sitzt zwischen Prothesenschaft und Prothesenfuß. Er wird länger zugeschnitten, um die Bewegungen des Prothesenfußes und des Prothesenkniegelenks ausgleichen zu können. Während der Beugung des Prothesenkniegelenks wird der Schaumstoffüberzug posterior gestaucht und anterior gedehnt. Um die Haltbarkeit zu erhöhen, sollte der Schaumstof­ füberzug so wenig wie möglich gedehnt werden.
  • Página 10: Rechtliche Hinweise

    7 Wartung ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Sichtprüfung und Funktionsprüfung unterziehen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnut­ zung überprüfen. ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. 8 Entsorgung Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entsprechende Entsor­...
  • Página 11: Product Description

    ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 1G6 lightweight cosmetic foot is suitable for use in both modular and exoskeletal prostheses. The functional properties are achieved through a specially designed sole contour and functional foam.
  • Página 12: Environmental Conditions

    2.3 Environmental conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing Unallowable environmental conditions Mechanical vibrations or impacts Perspiration, urine, fresh water, salt water, acids Dust, sand, highly hygroscopic particles (e.g. talcum) Other environmental conditions UV light Not resistant...
  • Página 13: Scope Of Delivery

    CAUTION Unallowable combination of prosthetic components Risk of injury due to breakage or deformation of the product ► Only combine the product with prosthetic components that are approved for that purpose. ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other.
  • Página 14: Preparation For Use

    Ankle block (exoskeletal design) 2K34=* Screw connection for ankle block (exo­ 2Z22=M8x90 skeletal design) Ottobock special adhesive with hardener 636W28 or 636W18 and 636W19 5 Preparation for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Risk of injury due to damaged prosthetic components ►...
  • Página 15: Static Alignment

    ► Observe the information in the prosthetic knee joint instructions for use. 5.2.2 Static Alignment • Ottobock recommends checking the alignment of the prosthesis using the L.A.S.A.R. Posture and adapting it as needed. • If necessary, the alignment recommendations (TF modular leg pros­...
  • Página 16: Optional: Installing The Foam Cover

    2) Insert the screw on the foot sole side in the prosthetic foot and screw the ankle block to the prosthetic foot (torque: 30 Nm). 3) Conduct the fitting of the ankle block. 4) Loosen the screw connection between the prosthetic foot and the ankle block.
  • Página 17: Legal Information

    3) Pull the foam cover over the prosthesis. 4) Set the connecting element onto the footshell or prosthetic foot. Depend­ ing on the version, the connecting element engages in the edge or rests on the foot adapter. 5) Install the prosthetic foot on the prosthesis. 6) Mark the outer contour of the connecting element on the distal face of the foam cover.
  • Página 18: Technical Data

    ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement Le pied esthétique léger 1G6 est conçu pour être utilisé avec des prothèses modulaires ou exosquelettiques. Une forme de semelle spéciale associée à une mousse fonctionnelle confèrent à ce produit ses propriétés fonction­...
  • Página 19: Combinaisons Possibles

    1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabricants dis­ posant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé. Éléments préformés de cheville et fixations Taille de pied [cm] Référence (élément préformé...
  • Página 20: Durée D'utilisation

    2.4 Durée d’utilisation Le fabricant a contrôlé le produit en le soumettant à 2 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité du patient, à une durée d’utilisation de 2 à 3 ans. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures.
  • Página 21: Contenu De La Livraison

    AVIS Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées Dommages sur le produit dus à des conditions d’environnement non auto­ risées ► N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autori­ sées. ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage.
  • Página 22: Préparation À L'utilisation

    2K34=* exosquelettique) Fixation pour élément préformé de che­ 2Z22=M8x90 ville (conception exosquelettique) Colle spéciale Ottobock avec durcisseur 636W28 ou 636W18 et 636W19 5 Préparation à l’utilisation PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Risque de blessure occasionnée par des composants prothétiques endom­...
  • Página 23: Alignement Statique

    ► Respecter les indications figurant dans les instructions d’utilisation de l’articulation de genou prothétique. 5.2.2 Alignement statique • Ottobock recommande de contrôler l’alignement de la prothèse avec le L.A.S.A.R. Posture et, si besoin, d’ajuster cet alignement. • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, prothèses...
  • Página 24: Facultatif : Pose Du Revêtement En Mousse

    Matériaux et matériel requis : fixation (consulter la page 21), clé dyna­ > mométrique 710D4, papier abrasif de grain 40, colle spéciale et durcis­ seur Ottobock 636W28, solvant adéquat (par ex. 634A28) 1) Enfoncez la douille filetée de la fixation du côté proximal du trou de l’élément préformé de cheville.
  • Página 25 tique comporte un élément de raccordement (par ex. une plaque de raccor­ dement, un protège-connexion ou une plaque d’attache). Matériaux requis : dégraissant (par ex. alcool d’isopropyle 634A58), > colle de contact 636N9 ou colle synthétique 636W17 1) Mesurer la prothèse et y ajouter une marge pour déterminer la longueur du revêtement en mousse.
  • Página 26: Mise Au Rebut

    8 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la san­ té.
  • Página 27: Descrizione Del Prodotto

    ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il piede cosmetico leggero 1G6 è indicato per l'impiego in protesi modulari e protesi con struttura a valva. Le caratteristiche funzionali sono realizzate mediante un contorno appositamente sagomato della pianta e della schiuma funzionale.
  • Página 28: Condizioni Ambientali

    Il prodotto è consigliato per il grado di mobilità 1 (pazienti con normali capacità motorie in ambienti interni). Indicato per pa­ m° zienti con peso corporeo fino a max. 75 kg. 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ... +60 °C Umidità...
  • Página 29 CAUTELA Sollecitazione eccessiva del prodotto Pericolo di lesioni per rottura di componenti portanti ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione MO­ BIS. CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto ►...
  • Página 30: Preparazione All'uso

    2K34=* ra a valva) Collegamento a vite per sagoma per mal­ 2Z22=M8x90 leolo (protesi con struttura a valva) Colla speciale Ottobock con indurente 636W28 o 636W18 e 636W19 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi ►...
  • Página 31: Allineamento Statico

    ► Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del ginoc­ chio protesico. 5.2.2 Allineamento statico • Ottobock consiglia di controllare l'allineamento della protesi con l'ausilio dello strumento L.A.S.A.R. Posture ed eventualmente correggerlo. • Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l'allineamento (protesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modula­...
  • Página 32: Montaggio Della Sagoma Per Malleolo (Protesi Con Struttura A Valva)

    Materiale necessario: collegamento a vite (v. pagina 30), chiave dina­ > mometrica 710D4, carta abrasiva di grana 40, colla speciale Ottobock e indurente 636W28, solvente adeguato (p. es. 634A28) 1) Inserire la boccola filettata del collegamento a vite nel lato prossimale del foro nella sagoma per malleolo.
  • Página 33 movimento dell'articolazione di ginocchio protesica il rivestimento cosmetico in schiuma viene compresso posteriormente ed esteso anteriormente. Per aumentare la durata il rivestimento cosmetico in schiuma dovrebbe essere esteso quanto meno possibile. Sul piede protesico si trova un elemento di collegamento (ad es. piastra di collegamento, cappuccio di collegamento, cappuccio di attacco).
  • Página 34: Smaltimento

    7 Manutenzione ► Dopo i primi 30 giorni di utilizzo sottoporre i componenti della protesi a un controllo visivo e a un controllo del funzionamento. ► In occasione della normale ispezione, è necessario verificare lo stato di usura dell’intera protesi. ► Eseguire controlli annuali di sicurezza. 8 Smaltimento Il prodotto non può...
  • Página 35: Descripción Del Producto

    ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El pie ligero cosmético 1G6 está previsto para utilizarse en prótesis modula­ res y en prótesis de construcción monocasco. Las propiedades funcionales se logran mediante un contorno de la planta del pie especial y una espuma funcional.
  • Página 36: Condiciones Ambientales

    ción MOBIS, y que dispongan de elementos de conexión modulares apro­ piados. El producto está recomendado para el grado de movilidad 1 (usuarios en espacios interiores). Para usuarios con un peso m° máx. de 75 kg. 2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso de -10 ºC a +60 ºC Humedad atmosférica relativa permitida de 0 % a 90 %, sin condensación Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes...
  • Página 37 PRECAUCIÓN Sobrecarga del producto Riesgo de lesiones debido a la rotura de piezas de soporte ► Utilice los componentes protésicos de acuerdo con la clasificación MOBIS. PRECAUCIÓN Combinación no permitida de componentes protésicos Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto ►...
  • Página 38: Componentes Incluidos En El Suministro

    Conexión de tornillos para pieza con for­ 2Z22=M8x90 ma de tobillo (monocasco) Pegamento especial con endurecedor de 636W28 o 636W18 y 636W19 Ottobock 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ►...
  • Página 39: Alineamiento Básico

    ► Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en las instrucciones de uso de la articulación de rodilla protésica. 5.2.2 Alineamiento estático • Ottobock recomienda controlar y, de ser necesario, adaptar el alinea­ miento de la prótesis empleando el L.A.S.A.R. Posture. • En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (prótesis de pierna transfemorales modulares: 646F219*,...
  • Página 40 Materiales necesarios: conexión de tornillo (véase la página 38), llave > dinamométrica 710D4, papel de lija con granulado de 40, pegamento especial y endurecedor Ottobock 636W28, disolvente adecuado (p. ej. 634A28) 1) Introduzca el casquillo roscado de la conexión de tornillo en el lado pro­...
  • Página 41: Opcional: Montar Una Funda De Espuma

    5.4 Opcional: montar una funda de espuma La funda de espuma se aloja entre el encaje protésico y el pie protésico. Se corta más larga para poder compensar los movimientos del pie protésico y de la articulación de rodilla protésica. Durante la flexión de la articulación de rodilla protésica, la funda de espuma se comprime posteriormente y se esti­...
  • Página 42: Mantenimiento

    3) Deje secar al aire la humedad residual. 7 Mantenimiento ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a una inspección visual y de funcionamiento. ► Durante la revisión normal se ha de comprobar si la prótesis presenta desgastes.
  • Página 43: Descrição Do Produto

    ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento O pé cosmético leve 1G6 é adequado à utilização em próteses modulares e próteses em construção laminar. As propriedades funcionais são obtidas através de um contorno de sola especial e da espuma funcional.
  • Página 44: Área De Aplicação

    2.2 Área de aplicação Nossos componentes funcionam perfeitamente quando combinados com componentes adequados, selecionados com base no peso corporal e no grau de mobilidade, identificáveis mediante nossa informação de classifica­ ção MOBIS, e que dispõem de elementos de conexão modulares corres­ pondentes.
  • Página 45: Indicações Gerais De Segurança

    3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Utilização além da vida útil e reutilização em outro paciente Risco de lesões devido à perda da função bem como danos ao produto ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada. ►...
  • Página 46: Material Fornecido

    2K34=* laminar) Conexão roscada para peça moldada de 2Z22=M8x90 tornozelo (construção laminar) Cola especial Ottobock com endurecedor 636W28 ou 636W18 e 636W19 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos ►...
  • Página 47: Alinhamento Básico

    Observar a posição de abdução ou de adução. Alinhamento básico TF ► Observar as especificações no manual de utilização da articulação de joelho protética. 5.2.2 Alinhamento estático • A Ottobock recomenda o alinhamento da prótese com a ajuda do L.A.S.A.R. Posture, para controlar e, se necessário, adaptar.
  • Página 48: Prova Dinâmica

    • Se necessário, as recomendações para o alinhamento (próteses de membro inferior TF modulares: 646F219*, próteses de membro inferior TT modulares: 646F336*) podem ser solicitadas à Ottobock. 5.2.3 Prova dinâmica • Adaptar o alinhamento da prótese nos planos frontal e sagital (p. ex., mediante alterações de ângulo ou deslocamentos), de forma a assegu­...
  • Página 49: Opcional: Montar O Revestimento De Espuma

    11) Inserir o parafuso localizado no lado da planta do pé no pé protético e aparafusar a peça moldada de tornozelo com o pé protético (torque de montagem: 30 Nm). 12) Com um pano, retirar o excesso de cola na junção. 13) Remover os resíduos de cola com um solvente adequado.
  • Página 50: Manutenção

    11) Montar o pé protético e adaptar o molde cosmético externo. Ter em con­ ta a compressão da espuma devido às meias cosméticas ou SuperSkin. 6 Limpeza 1) Limpar o produto com um pano macio umedecido. 2) Secar o produto com um pano macio. 3) Deixar secar ao ar para eliminar a umidade residual.
  • Página 51: Dados Técnicos

    ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De cosmetische lichtgewicht voet 1G6 is geschikt voor gebruik in modulaire prothesen en prothesen met schaalconstructie. De voet ontleent zijn functio­ nele eigenschappen aan een speciaal ontwikkelde zoolcontour en functio­ neel schuim.
  • Página 52: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Onze componenten functioneren optimaal, wanneer ze worden gecombi­ neerd met geschikte componenten, geselecteerd op basis van lichaamsge­ wicht en mobiliteitsgraad, die identificeerbaar zijn met onze MOBIS classifi­ catie-informatie en beschikken over de passende modulaire verbindingsele­...
  • Página 53: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur en hergebruik voor een andere patiënt Gevaar voor verwonding door functieverlies en beschadiging van het pro­ duct ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden. ►...
  • Página 54: Inhoud Van De Levering

    2R14 Enkelklos (schaalconstructie) 2K34=* Schroefverbinding voor enkelklos (schaal­ 2Z22=M8x90 constructie) Ottobock speciale lijm met hardingsmid­ 636W28 of 636W18 en 636W19 5 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Gevaar voor verwonding door beschadiging van prothesecomponenten ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
  • Página 55: Voetadapter Monteren

    Basisopbouw TF ► Neem ook de informatie uit de gebruiksaanwijzing bij het kniescharnier in acht. 5.2.2 Statische opbouw • Ottobock adviseert om de opbouw van de prothese met behulp van de L.A.S.A.R. Posture te controleren en indien nodig aan te passen.
  • Página 56: Dynamische Afstelling Tijdens Het Passen

    5.3 Enkelklos monteren (schaalconstructie) Benodigde materialen: schroefverbinding (zie pagina 54), moment­ > sleutel 710D4, schuurpapier korrel 40, Ottobock speciale lijm en har­ dingsmiddel 636W28, geschikt oplosmiddel (bijv. 634A28) 1) Steek de schroefdraadbus van de schroefverbinding aan de proximale kant in het boorgat in de enkelklos.
  • Página 57: Optioneel: Schuimstofovertrek Monteren

    14) Laat de lijmverbinding uitharden (uithardingstijd: 16 u). 5.4 Optioneel: schuimstofovertrek monteren De schuimstofovertrek zit tussen de prothesekoker en de prothesevoet. Deze wordt wat langer gesneden om de bewegingen van de prothesevoet en het prothesekniescharnier te kunnen compenseren. Bij het buigen van het pro­ thesekniescharnier wordt de schuimstofovertrek posterior samengedrukt en anterior uitgerekt.
  • Página 58: Afvalverwerking

    7 Onderhoud ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. ► Controleer de complete prothese bij de normale consultatie op slijtage. ► Voer eens per jaar een veiligheidscontrole uit. 8 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­...
  • Página 59: Konstruktion Och Funktion

    ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Lättviktsfoten 1G6 är anpassad för användning i modulproteser och exoske­ letala proteser. De funktionella egenskaperna erhålls genom en sula med speciell kontur och ett funktionsskum.
  • Página 60: Produktens Livslängd

    Produkten rekommenderas för mobilitetsgrad 1 (inomhusbruka­ re). Tillåten upp till max. 75 kg kroppsvikt. m° 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) Övriga omgivningsförhållanden UV-ljus ej beständig...
  • Página 61 OBSERVERA Överbelastning av produkten Risk för personskador om bärande delar går sönder ► Använd proteskomponenterna enligt MOBIS-klassificeringen. OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta.
  • Página 62: Bruksanvisning

    2R14 Ankelstycke (exoskeletala proteser) 2K34=* Skruvförband för ankelstycke (exoskeleta­ 2Z22=M8x90 la proteser) Ottobock speciallim med härdare 636W28 eller 636W18 och 636W19 5 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter ► Observera anvisningarna för inriktning och montering.
  • Página 63: Statisk Inriktning

    Grundinriktning TF ► Följ uppgifterna i bruksanvisningen till protesknäleden. 5.2.2 Statisk inriktning • Ottobock rekommenderar att protesens inriktning kontrolleras och vid behov anpassas med hjälp av L.A.S.A.R. Posture. • Vid behov kan inriktningsrekommendationerna (TF-modulära benprote­ ser: 646F219*,TT-modulära benproteser: 646F336*) beställas från Ottobock.
  • Página 64: Valfritt: Montera Skumkosmetik

    5.3 Montera ankelstycket (exoskeletala proteser) Material som behövs: Skruvförband (se sida 62), momentnyckel > 710D4, sandpapper kornstorlek 40, Ottobock speciallim och härdare 636W28, lämpligt lösningsmedel (t.ex. 634A28) 1) Stick in skruvförbandets gänghylsa i borrhålets proximala sida i ankel­ stycket.
  • Página 65 Material som behövs: Avfettande rengöringsmedel (t. ex. isopropylal­ > kohol 634A58), kontaktlim 636N9 eller plastlim 636W17 1) Mät skumöverdragets längd på protesen och lägg till den extra längden. TT-proteser: Distalt tillägg för protesfotens rörelse. TF-proteser: Proximalt tillägg av knärotationspunkten för protesknäle­ dens böjning och distalt tillägg för protesfotens rörelse.
  • Página 66: Juridisk Information

    ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Letvægts protesefod 1G6 egner sig til brug i modulære proteser og exoske­ letale proteser. De funktionelle egenskaber opnås ved hjælp af en speciel sålestruktur og funktionsskum.
  • Página 67: Formålsbestemt Anvendelse

    1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære system. Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre producenter, som til­ byder kompatible modulære forbindelseselementer. Tilladte ankelformdele og skrueforbindelser Fodstørrelse [cm] Identifikation (ankelformdel og skrueforbindelse) 24 til 25 2K34=25 og 2Z22=M8x90 26 til 27 2K34=30 og 2Z22=M8x90 Tilladte fodadaptere: 2R31=M8, 2R54=M8...
  • Página 68 2.4 Brugstid Produktet er afprøvet af producenten med 2 millioner belastningscyklusser. Dette svarer, alt efter patientens aktivitetsgrad, til en brugstid på 2 til 3 år. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG...
  • Página 69: Brugsanvisning

    2R14 Ankelformdel (exoskeletal opbygning) 2K34=* Skrueforbindelse til ankelformdel (exoske­ 2Z22=M8x90 letal opbygning) Ottobock speciallim med hærder 636W28 eller 636W18 og 636W19 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekomponenter ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne.
  • Página 70: Statisk Opbygning

    Opbygningslinje protesehylster: Langs den laterale patellakant     Vær opmærksom på abduktionsstilling eller adduktionsstilling. Grundopbygning TF ► Overhold anvisningerne i brugsanvisningen til proteseknæleddet. 5.2.2 Statisk opbygning • Ottobock anbefaler at kontrollere opbygningen af protesen vha. L.A.S.A.R. Posture og om nødvendigt at foretage en tilpasning.
  • Página 71: Dynamisk Afprøvning

    5.3 Montering af ankelformdel (exoskeletal opbygning) Nødvendige materialer: Skrueforbindelse (se side 69), momentnøgle > 710D4, sandpapir korn str. 40, Ottobock speciallim og hærder 636W28, egnet opløsningsmiddel (f.eks. 634A28) 1) Stik gevindbøsningen for skrueforbindelsen ind i den proksimale side af boringen i ankelformdelen.
  • Página 72: Som Option: Montering Af Skumkosmetik

    5.4 Som option: Montering af skumkosmetik Skumovertrækket sidder mellem protesehylster og protesefod. Det tilskæres længere for at kunne udligne protesefodens og proteseknæleddets bevægel­ ser. Under bøjningen af proteseknæleddet presses skumovertrækket sam­ men posteriort og udvides anteriort. Skumovertrækket bør udvides så lidt som muligt for at forlænge holdbarheden.
  • Página 73: Bortskaffelse

    7 Vedligeholdelse ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af protesekom­ ponenterne efter de første 30 dages brug. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese kontrolle­ res for slitage. ► Gennemfør årlige sikkerhedskontroller. 8 Bortskaffelse Produktet må...
  • Página 74: Forskriftsmessig Bruk

    ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Den lette kosmetikkfoten 1G6 er egnet for bruk i modulære proteser og pro­ teser med skålkonstruksjon. Foten har en spesiell sålekontur og funksjons­ skum.
  • Página 75 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende Skadelige miljøforhold Mekaniske vibrasjoner eller støt Svette, urin, ferskvann, saltvann, syrer Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f. eks. talkum) Øvrige miljøforhold UV-lys ikke bestandig Hydrolyse ikke bestandig 2.4 Brukstid Produsenten har testet produktet med to millioner belastningssykluser.
  • Página 76 ► Produktet skal bare kombineres med protesekomponenter som er god­ kjent for dette. ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponentene om de også kan kombineres med hverandre. LES DETTE Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold ►...
  • Página 77: Klargjøring Til Bruk

    Merking Ankelformdel (skålkonstruksjon) 2K34=* Forskruing til ankelformdel (skålkonstruk­ 2Z22=M8x90 sjon) Ottobock spesiallim med herder 636W28 eller 636W18 og 636W19 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskade grunnet skader på protesekomponenter ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene.
  • Página 78: Statisk Oppbygging

    Grunnoppbygging TF ► Følg angivelsene i bruksanvisningen til protesekneleddet. 5.2.2 Statisk oppbygging • Ottobock anbefaler å kontrollere oppbyggingen av protesen ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture og å tilpasse den ved behov. • Ved behov kan oppbyggingsanbefalingene (TF-modulære beinproteser: 646F219*, TT-modulære beinproteser: 646F336*) bestilles fra Ottobock.
  • Página 79: Valgfritt: Montere Skumplastovertrekk

    8) Bland limet som skal lime sammen ankelformdelen med protesefoten. 9) INFORMASJON: Pass på at limet ikke kommer inn i hullet til fors­ kruingen. Påfør limet jevnt på limflatene på ankelformdel og protesefoten. 10) Juster ankelformdelen og protesefoten mot hverandre. 11) Sett skruen inn i protesefoten på...
  • Página 80: Juridiske Merknader

    11) Monter protesefoten og tilpass den kosmetiske ytre formen. Ta hensyn til kompresjonen som følge av overtrekksstrømper eller SuperSkin. 6 Rengjøring 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. 2) Tørk av produktet med en myk klut. 3) Restfuktigheten lufttørkes. 7 Vedlikehold ►...
  • Página 81: Tuotteen Kuvaus

    ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Kevyt jalan kosmetiikka 1G6 sopii sekä modulaarisiin että ei-modulaarisiin proteeseihin. Toiminnalliset ominaisuudet saavutetaan jalkapohjan erikois­ muodon ja funktionaalisen vaahdotetun muovin avulla. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä...
  • Página 82: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    Tuotetta suositellaan käytettäväksi aktiivisuustasolla 1 (sisällä liik­ kuja). Korkein sallittu ruumiinpaino  75 kg . m° 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Käyttölämpötila -10 °C...+60 °C Sallittu suhteellinen ilmankosteus: 0 %...90 %, ei kondensoitumista Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim.
  • Página 83 HUOMIO Tuotteen ylikuormitus Loukkaantumisvaara kantavien osien murtumisen seurauksena ► Noudata proteesin osien käytössä MOBIS-luokitusta. HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat sal­ littuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös kes­ kenään.
  • Página 84: Käyttöohje

    Merkkejä toimivuuden muuttumisesta tai heikkenemisestä käytön yhteydessä Pienentynyt jalkaterän etuosan vastus tai muutokset painopisteen siirrossa kantapäästä varpaille ovat havaittavia merkkejä toimivuuden heikkenemises­ tä. 4 Toimituspaketti Määrä Nimi Koodi Käyttöohje – Proteesin jalkaterä – Varaosat/lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) Nimi Koodi Ruuviliitoksellinen jalkaterän adapteri 2R31=M8, 2R54=M8 Liitoslevy 2R14...
  • Página 85: Staattinen Asennus

    Ota huomioon abduktio- tai adduktioasento. Perusasennus TF ► Ota huomioon proteesin polvinivelen käyttöohjeen ohjeet. 5.2.2 Staattinen asennus • Ottobock suosittelee tarkistamaan proteesin asennuksen ja tarpeen vaa­ tiessa korjaamaan sitä L.A.S.A.R. Posturen avulla. • Tarvittaessa Ottobockilta voi tilata asennussuositukset (modulaariset TF- jalkaproteesit: 646F219*, modulaariset TT-jalkaproteesit: 646F336*).
  • Página 86: Valinnaisesti: Asenna Vaahtomuovipäällyste

    5.3 Nilkkaosan asennus (ei-modulaarinen) Tarvittavat materiaalit: Ruuviliitos (katso sivu 84), momenttiavain > 710D4, hiomapaperi karkeus 40, Ottobock-erikoisliima ja kovete 636W28, sopiva liuotin (esim. 634A28) 1) Kiinnitä ruuvauksen kierreholkki nilkkaosan proksimaalisen puolen rei­ kään. 2) Kiinnitä jalkapohjanpuoleinen ruuvi jalkateräkomponenttiin, ja ruuvaa nilk­...
  • Página 87 Tarvittavat materiaalit: Rasvaa poistava puhdistusaine (esim. isopro­ > pyylialkoholi 634A58), kontaktiliima 636N9 tai muoviliima 636W17 1) Mittaa vaahtomuopäällysteen pituus proteesissa ja lisää siihen lisäpituus. TT-proteesit: Lisäys distaalisesti jalkaterän proteesin liikettä varten. TF-proteesit: Lisäys proksimaalisesti polven kiertopisteestä proteesin polvinivelen liikettä varten ja distaalisesti jalkaterän proteesin liikettä var­ ten.
  • Página 88: Oikeudelliset Ohjeet

    tallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydelle. Huomioi kyseisen maan vas­ taavien viranomaisten ohjeet koskien palautus-, keräys- ja hävittämistoimen­ piteitä. 9 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 9.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti.
  • Página 89: Konstrukcja I Funkcja

    ► Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Lekka stopa kosmetyczna 1G6 jest przeznaczona do zastosowania w przy­ padku protez modularnych i protez w systemie skorupowym. Właściwości funkcjonalne zostają osiągnięte poprzez specjalny kształt podeszwy i poprzez piankę...
  • Página 90: Okres Użytkowania

    Dozwolone warunki otoczenia Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0% do 90%, brak skraplania Niedozwolone warunki otoczenia Mechaniczne wibracje lub uderzenia Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) Pozostałe warunki otoczenia Światło ultrafioletowe nieodporna Hydroliza nieodporna 2.4 Okres użytkowania Omawiany produkt został...
  • Página 91: Instrukcja Użytkowania

    PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami protezo­ wymi, które są do tego dopuszczone. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. NOTYFIKACJA Stosowanie w niedozwolonych warunkach otoczenia Uszkodzenia produktu wskutek niewłaściwych warunków otoczenia...
  • Página 92: Skład Zestawu

    2R14 Kształtka kostki (konstrukcja skorupowa) 2K34=* Połączenie skręcane do kształtki kostki 2Z22=M8x90 (konstrukcja skorupowa) Specjalny klej Ottobock z utwardzaczem 636W28 lub 636W18 i 636W19 5 Przygotowanie do użytku PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach protezo­...
  • Página 93: Osiowanie Statyczne

    • W razie konieczności zalecenia odnośnie osiowania (modularnych protez uda: 646F219*, modularnych protez podudzia: 646F336*) można zamó­ wić w Ottobock. 5.2.3 Przymiarka dynamiczna • Aby zapewnić optymalną realizację kroków, dopasować osiowanie prote­ zy w płaszczyźnie czołowej i w płaszczyźnie strzałkowej (np.  poprzez zmianę...
  • Página 94: Montaż Kształtki Kostki (Konstrukcja Skorupowa)

    Wymagane materiały: Złącze skręcane (patrz stona 92), klucz dynamo­ > metryczny 710D4, papier ścierny grubości 40, klej specjalny i utwardza­ cz Ottobock 636W28, odpowiedni rozpuszczalnik (np. 634A28) 1) Tulejkę gwintowaną złącza skręcanego wsunąć od strony w obrębie bliż­ szym do otworu w kształtce kostki.
  • Página 95 Potrzebne materiały:Odtłuszczający środek czyszczący (np. alkohol > izopropylowy 634A58), klej kontaktowy 636N9 lub klej do tworzyw sztucznych 636W17 1) Zmierzyć długość pokrowca piankowego przy protezie i uwzględnić zapas. Protezy TT: zapas w obszarze dalszym na ruch stopy protezowej. Protezy TF: zapas w obszarze bliższym punktu obrotowego kolana na zgięcie przegubu kolanowego protezy oraz zapas w obszarze dalszym na ruch stopy protezowej.
  • Página 96: Wskazówki Prawne

    8 Utylizacja Niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z niesortowanymi odpadami z gospodarstwa domowego. Utylizacja niezgodna z przepisami obowiązują­ cymi w kraju może być szkodliwa dla środowiska i zdrowia. Prosimy prze­ strzegać instrukcji właściwych władz krajowych odnośnie segregacji i utyliza­ cji tego typu odpadów.
  • Página 97: Rendeltetésszerű Használat

    ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés Az 1G6 kozmetikai könnyű láb csővázas (modulos) és önhordó protézisek­ ben alkalmazható. A funkcionális tulajdonságokat a speciálisan kialakított talpkontúr és a funkciós hab biztosítja. 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel.
  • Página 98: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Meg nem engedett környezeti feltételek Mechanikus rezgések vagy ütések Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, savak Por, homok, erősen nedvszívó hatású részecskék (pl. talkum) Egyéb környezeti feltételek UV-fény nem ellenálló Hidrolízis nem ellenálló 2.4 A használat időtartama A terméket a gyártó 2 millió terhelési ciklusra vizsgálta be. Ez az érték a paci­ ens aktivitási fokától függően 2-3 éves használatnak felel meg.
  • Página 99: A Szállítmány Tartalma

    Mennyisség Megnevezés Megjelölés Használati utasítás – Protézisláb – Pótalkatrészek / tartozékok (nincsenek a szállítási terjedelemben) Megnevezés Megjelölés Lábadapter csavarkötéssel 2R31=M8, 2R54=M8 Összekötőlap 2R14 Bokaidom (héjgyártmány) 2K34=* Csavarkötés a bokaidomhoz (laminált) 2Z22=M8x90 Ottobock speciális ragasztó edzővel 636W28 vagy 636W18 és 636W19...
  • Página 100: Használatba Vétel

    5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. 5.1 Lábadapter felszerelése ► A lábadaptert a használati utasítása szerint szerelje fel a protézislábra. 5.2 Felépítés ÉRTESÍTÉS A protézisláb becsiszolása A protézisláb idő...
  • Página 101 Alapfelépítés, TF ► Vegye figyelembe a protézis térdízület használati utasításának adatait. 5.2.2 Statikai felépítés • Az Ottobock a protézis felépítésének ellenőrzését és szükség szerinti be­ igazítását a L.A.S.A.R. Posture segítségével javasolja. • A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár protézisek: 646F219,TT-modulos lábszár protézi­...
  • Página 102 12) A fugából kilépő gyantát egy ruhával törölje le. 13) A ragasztó maradványokat alkalmas oldószerrel távolítsa el. 14) Hagyja kikeményedni a ragasztást (kötés idehe: 16 h). 5.4 Opció: A habszivacs burkolat felszerelése A habszivacs burkolat a protézistok és a protézisláb között helyezkedik el. Hosszabbra kell szabni, hogy kiegyenlíthesse a protézisláb és a térdízület mozgásait.
  • Página 103: Karbantartás

    3) A maradék nedvességet a szabad levegőn kell leszárítani. 7 Karbantartás ► A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után szemrevételezés­ sel, és a működés ellenőrzésével vizsgálja át. ► A soron következő konzultáció alkalmával át kell nézni az egész protézist, nem észlelhető-e rajta kopás valahol. ►...
  • Página 104: Popis Produktu

    ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Lehké kosmetické chodidlo 1G6 je vhodné pro použití v modulárních a exos­ keletálních protézách. Funkcionální vlastnosti jsou dosaženy díky speciální kontuře plosky a funkční pěně chodidla.
  • Página 105: Okolní Podmínky

    Produkt je doporučený pro stupeň aktivity 1 (interiérový typ uži­ vatele). Schválený pro tělesnou hmotnost do max. 75 kg. m° 2.3 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Nepřípustné okolní podmínky Mechanické...
  • Página 106 POZOR Nadměrné namáhání produktu Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nosných dílů ► Používejte protézové komponenty podle klasifikace MOBIS. POZOR Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené.
  • Página 107: Rozsah Dodávky

    Tvarový hlezenní díl (exoskeletální kon­ 2K34=* strukce) Šroubové připojení pro tvarový hlezenní 2Z22=M8x90 díl (exoskeletální konstrukce) Speciální lepidlo Ottobock s tvrdidlem 636W28 nebo 636W18 a 636W19 5 Příprava k použití POZOR Chybná stavba nebo montáž Nebezpečí poranění v důsledku poškození komponentů protézy ►...
  • Página 108: Základní Stavba

    5.2.2 Statická stavba • Ottobock doporučuje zkontrolovat stavbu protézy pomocí L.A.S.A.R. Po­ sture a popřípadě ji přizpůsobit. • V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení výrobce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modulární bércové protézy: 646F336*). 5.2.3 Dynamická zkouška •...
  • Página 109 5.3 Montáž tvarového hlezenního dílce (exoskeletální konstrukce) Potřebné materiály: Šroubové spojení (viz též strana 107), momentový > klíč 710D4, smirkový papír zrnitosti 40, speciální lepidlo Ottobock a tvr­ didlo 636W28, vhodné rozpouštědlo (např. 634A28) 1) Zasuňte závitovou objímku do proximální strany vyvrtané díry v tvarovém hlezenním dílu.
  • Página 110 kloubu se pěnový kosmetický potah posteriorně pěchuje a anteriorně prota­ huje. V zájmu prodloužení trvanlivosti pěnového potahu by mělo docházet k jeho co nejmenšímu natahování. Na protézovém chodidle se nachází spojo­ vací element (např.  podložka na chodidlo, spojovací čepička, připojovací čepička).
  • Página 111: Právní Ustanovení

    ► Provádějte roční bezpečnostní kontroly. 8 Likvidace Produkt nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle předpisů v zemi uživatele, může to mít škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování předpisů pro odevzdávání, sběr a třídění odpadu platných v zemi použití. 9 Právní...
  • Página 112: Construcţia Şi Modul De Funcţionare

    ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Laba cosmetică uşoară 1G6 este adecvată pentru utilizarea la proteze modu­ lare şi proteze cu construcţie monococă. Caracteristicile funcţionale sunt da­ te de combinaţia dintre un contur special conceput al tălpii şi materialul ex­...
  • Página 113: Condiţii De Mediu

    2.3 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C Umiditate atmosferică relativă admisibilă 0 % până la 90 %, fără condens Condiţii de mediu inadmisibile Vibraţii sau şocuri mecanice Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex.
  • Página 114: Instrucţiuni De Utilizare

    ATENŢIE Combinaţie inadmisibilă a componentelor protetice Pericol de vătămare datorită ruperii sau deformării produsului ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care sunt admise pentru acesta. ► Verificaţi în baza Instrucţiunilor de utilizare ale componentelor protetice dacă acestea pot fi combinate între ele. INDICAŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Deteriorarea produsului prin expunere la condiţii de mediu inadmisibile...
  • Página 115: Conţinutul Livrării

    Element de formare a gleznei (construcţie 2K34=* monococă) Îmbinare cu şurub pentru element de for­ 2Z22=M8x90 mare a gleznei (construcţie monococă) Adeziv special Ottobock cu agent de în­ 636W28 sau 636W18 şi 636W19 tărire 5 Stabilirea capacităţii de utilizare ATENŢIE Aliniere sau asamblare eronată...
  • Página 116: Alinierea Statică

    ► Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare a articulaţiei protetice de genunchi. 5.2.2 Alinierea statică • Ottobock recomandă controlul şi dacă este necesar adaptarea asam­ blării protezei cu ajutorul L.A.S.A.R. Posture. • Dacă sunt necesare, recomandările de aliniere la montaj (proteze de pi­...
  • Página 117: Opţional: Montarea Învelişului Cosmetic Din Material Expandat

    > mometrică 710D4, hârtie de şlefuit cu granulaţia de 40, adeziv special Ottobock şi întăritor 636W28, dizolvant adecvat (de ex. 634A28) 1) Introduceţi piuliţa cu bucşă filetată a îmbinării cu şurub în partea proxi­ mală a găurii din elementul de formare a gleznei.
  • Página 118 Materiale necesare: agent de curățare degresant (de ex. alcool izopro­ > pilic 634A58), adeziv de contact 636N9 sau adeziv pentru materiale plas­ tice 636W17 1) Măsurați lungimea învelișul cosmetic din material expandat la proteză și adăugați adausul de lungime. Proteze TT: Adaus distal pentru mișcarea labei protetice. Proteze TF: Adaus proximal al punctului de rotație al genunchiului pen­...
  • Página 119: Eliminare Ca Deşeu

    8 Eliminare ca deşeu Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a acestor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea prevede­ rilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii. Respectaţi prevederile autorităţii compe­ tente privind procedurile de returnare, colectare şi eliminare valabile în ţara de utilizare.
  • Página 120: Namjenska Uporaba

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Kozmetičko lako stopalo 1G6 prikladno je za primjenu u modularnim proteza­ ma i protezama u izvedbi s ljuskastom konstrukcijom. Funkcionalna svojstva postignuta su posebnom konturom tabana i funkcijskom pjenom.
  • Página 121: Uvjeti Okoline

    2.3 Uvjeti okoline Dopušteni uvjeti okoline Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C Dopuštena relativna vlažnost zraka od 0% do 90%, bez kondenzacije Nedopušteni uvjeti okoline Mehaničke vibracije ili udarci Znoj, urin, slatka voda, slana voda, kiseline Prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr.  talk) Ostali uvjeti okoline UV svjetlo nije otporno...
  • Página 122: Sadržaj Isporuke

    OPREZ Nedopuštena kombinacija komponenti proteze Opasnost od ozljeda uslijed loma ili deformacije proizvoda ► Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su dopuštene u te svrhe. ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati. NAPOMENA Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline Oštećenja proizvoda uslijed nedopuštenih uvjeta okoline...
  • Página 123: Uspostavljanje Uporabljivosti

    Vijčani spoj za odljevak gležnja (izvedba s 2Z22=M8x90 ljuskastom konstrukcijom) Posebno ljepilo s učvršćivačem 636W28 ili 636W18 i 636W19 proizvođača Ottobock 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ Neispravno poravnanje ili montaža Opasnost od ozljeda uslijed oštećenja na komponentama proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu.
  • Página 124: Statičko Poravnanje

    Za provjeru poravnanja proteze i prilagođavanje prema potrebi poduzeće Ottobock preporučuje uređaj L.A.S.A.R. Posture. • Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za porav­ nanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*). 5.2.3 Dinamička proba •...
  • Página 125: Opcijski: Montaža Pjenaste Navlake

    2) Na strani tabana u protetsko stopalo umetnite vijak pa odljevak gležnja vijčano spojite s protetskim stopalom (zatezni moment: 30 Nm). 3) Isprobajte odljevak gležnja. 4) Otpustite vijčani spoj između protetskog stopala i odljevka gležnja. 5) Odljevak gležnja izbrusite prema obrisu protetskog stopala. 6) Priključnu površinu protetskog stopala u smjeru a – p brusnim papirom učinite hrapavom.
  • Página 126: Pravne Napomene

    5) Protetsko stopalo montirajte na protezu. 6) Na distalnoj površini reza neobrađenog komada pjene iscrtajte vanjski obris spojnog elementa. 7) Demontirajte protetsko stopalo i uklonite spojni element. 8) Spojni element očistite sredstvom za odmašćivanje. 9) Na distalnu površinu reza neobrađenog komada pjene zalijepite spojni element u skladu s iscrtanim vanjskim obrisom.
  • Página 127: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    ► Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Kozmetično lahko stopalo 1G6 je primerno za uporabo v modularnih in ekso­ skeletnih protezah. Funkcionalne lastnosti zagotavljata posebna kontura podplata in funkcijska pena.
  • Página 128: Namenska Uporaba

    Dovoljeni adapterji stopala: 2R31=M8, 2R54=M8 2 Namenska uporaba 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 2.2 Področje uporabe Naše komponente delujejo optimalno, če so kombinirane s primernimi kom­ ponentami, izbranimi glede na telesno težo in stopnjo mobilnosti, izraženo z našo informacijo o možnostih kombiniranja MOBIS, ki imajo primerne modu­...
  • Página 129: Splošni Varnostni Napotki

    3.2 Splošni varnostni napotki POZOR Prekoračitev življenjske dobe in ponovna uporaba na drugem bol­ niku Nevarnost poškodb zaradi izgube funkcije ter poškodb na izdelku ► Zagotovite, da preizkušena doba koristnosti ne bo prekoračena. ► Izdelek je treba uporabljati le za enega bolnika. POZOR Preobremenitev izdelka Nevarnost poškodb zaradi zloma nosilnih delov...
  • Página 130: Obseg Dobave

    Oblikovan gleženjski blok (eksoskeletna 2K34=* proteza) Privitje za oblikovan gleženjski blok (ekso­ 2Z22=M8x90 skeletna proteza) Posebno lepilo Ottobock s trdilom 636W28 ali 636W18 in 636W19 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo POZOR Pomanjkljiva poravnava ali montaža Nevarnost poškodb zaradi poškodb na sestavnih delih proteze ►...
  • Página 131: Osnovno Sestavljanje

    Osnovno sestavljanje TF ► Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo proteznega kolena. 5.2.2 Statično sestavljanje • Ottobock priporoča, da sestavljanje proteze preverite z uporabo naprave L.A.S.A.R. Posture in jo po potrebi prilagodite. • Po potrebi lahko priporočila za sestavljanje (modularne proteze nog TF:...
  • Página 132: Dinamično Pomerjanje

    5.3 Montiranje oblikovanega gleženjskega bloka (eksoskeletna proteza) Potrebni material: privitje (glej stran 130), momentni ključ 710D4, bru­ > silni papir zrnatosti 40, posebno lepilo in strjevalec Ottobock 636W28, primerno topilo (npr. 634A28) 1) Navojno pušo privitja vstavite v proksimalno stran izvrtine oblikovanega gleženjskega bloka.
  • Página 133: Izbirno: Montiranje Prevleke Iz Pene

    5.4 Izbirno: montiranje prevleke iz pene Prevleka iz pene je nameščena med proteznim ležiščem proteze in proteznim stopalom. Daljše bo prirezana, da bo lahko kompenzirala premike prote­ znega stopala in proteznega kolena. Med upogibanjem proteznega kolena se prevleka iz pene stisne na posteriorni strani in raztegne na anteriorni strani. Da bi ohranili njeno uporabnost, se mora prevleka iz pene čim manj raztezati.
  • Página 134: Pravni Napotki

    8 Odstranjevanje Izdelka ni dovoljeno zavreči povsod med nesortirane gospodinjske odpadke. Odstranjevanje, ki ni v skladu z določili, ki veljajo v državi uporabe, lahko ima škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevati je treba napotke pristojnega urada v državi uporabe glede vračanja, zbiranja in odstranjevanja. 9 Pravni napotki Za vse pravne pogoje velja ustrezno pravo države uporabnika, zaradi česar se lahko pogoji razlikujejo.
  • Página 135: Použitie V Súlade S Určením

    1.1 Konštrukcia a funkcia Ľahké kozmetické chodidlo 1G6 je vhodné na použitie v modulárnych proté­ zach a v protézach škrupinovej konštrukcie. Funkčné vlastnosti sa dosahujú pomocou špeciálnej kontúry päty a funkčnej peny. 1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Ottobock.
  • Página 136: Doba Používania

    Ostatné podmienky okolia UV svetlo neodolné Hydrolýza neodolné 2.4 Doba používania Výrobok je výrobcom odskúšaný na 2 milióny záťažových cyklov. Podľa stup­ ňa aktivity pacienta to zodpovedá dobe používania 2 až 3 roky. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní.
  • Página 137: Návod Na Používanie

    Náhradné diely/príslušenstvo (nie sú súčasťou dodávky) Pomenovanie Označenie Nožný adaptér so skrutkovým spojom 2R31=M8, 2R54=M8 Spojovacia platnička 2R14 Tvarovka členka (škrupinová konštrukcia) 2K34=* Skrutkový spoj pre tvarovku členka (škru­ 2Z22=M8x90 pinová konštrukcia) Špeciálne lepidlo Ottobock s tužidlom 636W28 alebo 636W18 und 636W19...
  • Página 138: Základná Stavba

    5 Sprevádzkovanie POZOR Chybná stavba alebo montáž Nebezpečenstvo poranenia spôsobené pádom v dôsledku škôd na kompo­ nentoch protézy ► Dodržiavajte pokyny pre montáž a zmontovanie. 5.1 Montáž nožného adaptéra ► Nožný adaptér namontujte na protézu chodidla podľa pokynov v jeho ná­ vode na používanie.
  • Página 139: Statická Konštrukcia

    Potrebné materiály: skrutkové spojenie (viď stranu 137), momentový > kľúč 710D4, brúsiaci papier, zrnitosť 40, špeciálne lepidlo a tužidlo Ottobock 636W28, vhodné rozpúšťadlo (napr. 634A28) 1) Závitové puzdro skrutkového spojenia zasuňte do proximálnej strany ot­ voru v tvarovke členka. 2) Skrutku nasuňte na strane chodidla do protézy chodidla a zoskrutkujte tvarovku členka s protézou chodidla (uťahovací...
  • Página 140 9) INFORMÁCIA: Naneste lepidlo v správnom množstve do otvoru skrutkového spoja. Lepidlo naneste rovnomerne na plochy spojenia tvarovky členka a proté­ zy chodidla. 10) Navzájom vyrovnajte tvarovku členka a protézu chodidla. 11) Skrutku nasuňte na strane chodidla do protézy chodidla a zoskrutkujte tvarovku členka s protézou chodidla (uťahovací...
  • Página 141: Likvidácia

    10) Lepený spoj nechajte sušiť (cca 10 minút). 11) Namontujte protézu chodidla a prispôsobte kozmetický vonkajší tvar. Zo­ hľadnite pri tom kompresiu spôsobenú naťahovacími pančuchami alebo SuperSkin. 6 Čistenie 1) Produkt očistite mäkkou vlhkou handričkou. 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 7 Údržba ►...
  • Página 142: Конструкция И Функция

    продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Козметичното леко стъпало 1G6 е подходящо за използване с модулни и екзоскелетни протези. Функционалните качества се постигат с помощта на специален контур на ходилото и функционална пяна. 1.2 Възможности за комбиниране...
  • Página 143: Употреба По Предназначение

    2 Употреба по предназначение 2.1 Цел на използване Продуктът се използва единствено за протезиране на долни крайници. 2.2 Област на приложение Нашите компоненти работят най-добре, когато са комбинирани с подхо­ дящи компоненти, избрани на база телесно тегло и степен на подвижно­ ст, които...
  • Página 144: Общи Указания За Безопасност

    3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Надвишаване срока на употреба и предоставяне за използване от друг пациент Опасност от нараняване поради загуба на функции, както и повреди на продукта ► Следете да не бъде надвишен одобреният срок на употреба. ► Използвайте продукта само за един пациент. ВНИМАНИЕ...
  • Página 145: Инструкция За Употреба

    Глезенна фасонна част (екзоскелетна 2K34=* протеза) Винтово съединение за глезенна фасо­ 2Z22=M8x90 нна част (екзоскелетна протеза) Специално лепило Ottobock с втвърдит­ 636W28 или 636W18 или 636W19 ел 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ Неправилна центровка или монтаж Опасност от нараняване поради повреди на компонентите на протезата...
  • Página 146 5.1 Монтаж на адаптор за стъпало ► Монтирайте адаптора към протезното стъпало според указанията в неговата инструкция за употреба. 5.2 Конструкция УКАЗАНИЕ Изпиляване на протезното стъпало Преждевременно износване поради увреждане на протезното стъпало ► Не пилете протезното стъпало. 5.2.1 Статична центровка Статична...
  • Página 147: Статична Центровка

    ► Обърнете внимание на данните от инструкцията за употреба на про­ тезната коленна става. 5.2.2 Статична центровка • Ottobock препоръчва центровката на протезата да се провери с по­ мощта на уреда L.A.S.A.R. Posture и при необходимост да се адапти­ ра. •...
  • Página 148: Опция: Монтиране На Козметиката На Протезата

    7) Почистете праха от изпилените повърхности. 8) Разбъркайте лепилото за съединяване на глезенната фасонна част с протезното стъпало. 9) ИНФОРМАЦИЯ: Не нанасяйте лепилото в отвора на винтовото съединение. Разнесете лепилото равномерно върху съединителните повърхности на глезенната фасонна част и протезното стъпало. 10) Подравнете...
  • Página 149: Изхвърляне Като Отпадък

    4) Поставете свързващия елемент върху обвивката или протезното стъ­ пало. В зависимост от изпълнението свързващият елемент се фикси­ ра в края или застава на адаптора за стъпалото. 5) Монтирайте протезното стъпало на протезата. 6) Отбележете външния контур на свързващия елемент върху дистална­ та...
  • Página 150: Технически Данни

    ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon Kozmetik hafif ayak 1G6, modüler protezler ve konvansiyonel tarzı (eski tip ahşap) protezlerle kullanmak için uygundur. Fonksiyonel özellikleri özel ola­ rak tasarlanmış bir ayak tabanı kontürü ve fonksiyon köpüğünden elde edilir.
  • Página 151: Kombinasyon Olanakları

    1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticile­ rin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir. İzin verilen ayak bilek parçaları ve vida bağlantıları Ayak ebadı [cm] Ürün kodu (Ahşap bilek parçası ve vida bağlantısı) 24 ile 25...
  • Página 152: Kullanım Süresi

    2.4 Kullanım süresi Bu ürün 2 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kontrol edilmiştir. Bu kullanı­ cının aktivite derecesine göre 2 ile 3 yıllık bir kullanım süresine denk gelmek­ tedir. 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası...
  • Página 153: Teslimat Kapsamı

    Yedek parçalar/aksesuarlar (teslimat kapsamında mevcut değil) Tanımlama Ürün kodu Vida bağlantılı ayak adaptörü 2R31=M8, 2R54=M8 Bağlantı plakası 2R14 Ahşap bilek parçası (konvansiyonel tarz) 2K34=* Ahşap bilek parçasının vida bağlantısı 2Z22=M8x90 (konvansiyonel tarz) Ottobock sertleştiricili özel yapıştırıcı 636W28 ya da 636W18 ve 636W19...
  • Página 154: Kullanabilirliğin Yapımı

    5 Kullanabilirliğin yapımı DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Protez parçalarında hasarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. 5.1 Ayak adaptörü montajı ► Ayak adaptörünü kullanım kılavuzu talimatları uyarınca protez ayağa mon­ te ediniz. 5.2 Yapı DUYURU Protez ayağın zımparalanması...
  • Página 155: Statik Kurulum

    5.3 Ayak bileği parçası montajı (konvansiyonel tarz) Gerekli materyaller: vida bağlantısı (bkz. Sayfa 153), tork anahtarı > 710D4, zımpara kağıdı 40 çekirdekli, Ottobock özel yapıştırıcı ve sertleş­ tirici 636W28, uygun çözücü madde (örn. 634A28) 1) Vida bağlantısının vidalı kovanı ahşap bilek parçasındaki deliğin proksi­...
  • Página 156: Opsiyonel: Kozmetik Sünger Montajı

    12) Birleşme yerinden çıkan yapıştırıcı bir bez ile silinmelidir. 13) Artık yapıştırıcılar uygun bir çözücü madde ile temizlenmelidir. 14) Yapıştırıcı kurumaya bırakılmalıdır (sertleşme süresi: 16 h). 5.4 Opsiyonel: Kozmetik sünger montajı Kozmetik kılıf, protez soketi ve protez ayak arasında oturmaktadır. Protez ayağın ve protez diz ekleminin hareketlerini dengelemek için daha uzun kesi­...
  • Página 157: Yasal Talimatlar

    7 Bakım ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir. ► Senelik güvenlik kontrolleri uygulanmalıdır. 8 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Kulla­ nım ülkesinin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çev­...
  • Página 158: Περιγραφή Προϊόντος

    προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Το ελαφρύ κοσμητικό πέλμα 1G6 ενδείκνυται για χρήση σε δομοστοιχειωτές προθέσεις και προθέσεις ενιαίας κατασκευής (με κέλυφος). Οι λειτουργικές ιδιότητες επιτυγχάνονται χάρη σε ένα ειδικό περίγραμμα σόλας και τη χρήση λειτουργικού αφρού.
  • Página 159: Περιβαλλοντικές Συνθήκες

    νόμησης MOBIS της εταιρείας μας και διαθέτουν αντίστοιχα δομοστοιχειω­ τά συνδετικά στοιχεία. Το προϊόν συνιστάται για το βαθμό κινητικότητας 1 (άτομα κι­ νούμενα σε εσωτερικούς χώρους). Το μέγιστο επιτρεπόμενο σω­ m° ματικό βάρος είναι 75 κιλά. 2.3 Περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10 °C έως +60 °C Επιτρεπόμενη...
  • Página 160 ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορισμένης διάρκειας χρήσης. ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση του προϊόντος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης εξαρτημάτων φέρουσας δομής ► Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα της πρόθεσης σύμφωνα με την ταξι­ νόμηση...
  • Página 161: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Διαμορφωμένο εξάρτημα αστραγάλου 2K34=* (με κέλυφος) Βιδωτή σύνδεση για διαμορφωμένο εξάρ­ 2Z22=M8x90 τημα αστραγάλου (με κέλυφος) Ειδική κόλλα και σκληρυντικό Ottobock 636W28 ή 636W18 και 636W19 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθεσης...
  • Página 162: Βασική Ευθυγράμμιση

    5.2 Ευθυγράμμιση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τρόχισμα του προθετικού πέλματος Πρόωρη φθορά λόγω πρόκλησης ζημιών στο προθετικό πέλμα ► Μην τροχίζετε το προθετικό πέλμα. 5.2.1 Βασική ευθυγράμμιση Βασική ευθυγράμμιση για πρόθεση κνήμης Διαδικασία βασικής ευθυγράμμισης Απαιτούμενα υλικά: γωνιόμετρο 662M4, συσκευή μέτρησης ύψους τακουνιού 743S12, όργανο...
  • Página 163: Στατική Ευθυγράμμιση

    5.2.2 Στατική ευθυγράμμιση • Η Ottobock συνιστά τον έλεγχο και, εφόσον απαιτείται, την αναπροσαρ­ μογή της ευθυγράμμισης της πρόθεσης χρησιμοποιώντας το L.A.S.A.R. Posture. • Εφόσον απαιτείται, μπορείτε να ζητήσετε τις συστάσεις ευθυγράμμισης (δομοστοιχειωτές προθέσεις κάτω άκρων κατά μήκος του μηρού: 646F219*, δομοστοιχειωτές προθέσεις κνήμης: 646F336*) από την...
  • Página 164: Προαιρετικά: Τοποθέτηση Αφρώδους Επένδυσης

    8) Αναμείξτε την κόλλα για τη σύνδεση του διαμορφωμένου εξαρτήματος αστραγάλου με το προθετικό πέλμα. 9) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Μην τοποθετήσετε κόλλα στην οπή για τη βιδω­ τή σύνδεση. Επαλείψτε ομοιόμορφα με κόλλα τις επιφάνειες σύνδεσης του διαμορ­ φωμένου εξαρτήματος αστραγάλου και του προθετικού πέλματος. 10) Ευθυγραμμίστε...
  • Página 165: Νομικές Υποδείξεις

    5) Συναρμολογήστε το προθετικό πέλμα στην πρόθεση. 6) Επισημάνετε το εξωτερικό περίγραμμα του συνδετικού εξαρτήματος στην απομακρυσμένη επιφάνεια κοπής του αφρώδους υλικού. 7) Αποσυναρμολογήστε το προθετικό πέλμα και απομακρύνετε το συνδετι­ κό εξάρτημα. 8) Καθαρίστε το συνδετικό εξάρτημα με ένα απολιπαντικό. 9) Κολλήστε...
  • Página 166: Описание Изделия

    соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Косметическая легкая протезная стопа 1G6 спроектирована для исполь­ зования в модульных протезах и протезах каркасного типа. Функцио­...
  • Página 167: Возможности Комбинирования Изделия

    ному контуру стопы и функциональной оболочке из вспененного матери­ ала. 1.2 Возможности комбинирования изделия Данный протезный компонент совместим с модульной системой Ottobock. Функциональность с компонентами других производителей, имеющих совместимые соединительные модульные элементы, не тести­ ровалась. Допустимые формообразующие детали щиколотки и резьбовые соедине­...
  • Página 168: Срок Эксплуатации

    Недопустимые условия применения изделия Механическая вибрация или удары Попадание пота, мочи, пресной или морской воды, кислот Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, талька) Прочие условия применения изделия Ультрафиолетовые лучи не устойчив Гидролиз не устойчив 2.4 Срок эксплуатации Продукт прошел испытания на соблюдение 2-х миллионов нагрузочных циклов...
  • Página 169: Руководство По Применению

    ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта ► Комбинируйте изделие только с такими компонентами протеза, ко­ торые разрешается комбинировать с данным изделием. ► Используйте руководство по применению при проверке возможно­ сти комбинирования компонентов протеза друг с другом. УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Página 170: Объем Поставки

    2K34=* (конструкция каркасного типа) Резьбовое соединение для формообра­ 2Z22=M8x90 зующей детали щиколотки (конструкция каркасного типа) Специальный клей Ottobock с отверди­ 636W28 или 636W18 и 636W19 телем 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Опасность травмирования в результате дефектов компонентов протеза...
  • Página 171: Основная Сборка

    Компания Ottobock рекомендует контролировать сборку протеза с помощью аппарата L.A.S.A.R. Posture, а при необходимости – выпол­ нять подгонку. • При необходимости в компании Ottobock можно запросить рекомен­ дации по сборке (модульные протезы TF: 646F219*, модульные про­ тезы TT: 646F336*). 5.2.3 Динамическая примерка...
  • Página 172 Требуемые материалы: резьбовое соединение (см. стр. 170), дина­ > мометрический ключ 710D4, шлифовальная бумага зернистости 40, специальный клей и отвердитель Ottobock 636W28, подходящий рас­ творитель (например, 634A28) 1) Вставьте резьбовую втулку резьбового соединения в отверстие в формообразующей детали с проксимальной стороны.
  • Página 173: Опция: Монтаж Косметической Пенопластовой Оболочки

    14) Дайте клеевому соединению отвердеть (время отверждения: 16 ч). 5.4 Опция: монтаж косметической пенопластовой оболочки Косметический пенопластовый чехол размещен между культеприемной гильзой и модулем стопы. Его отрезают до большей длины, чтобы можно было компенсировать движения модуля стопы и коленного узла протеза. Во...
  • Página 174: Техническое Обслуживание

    11) Смонтировать модуль стопы и подогнать форму косметической обо­ лочки. При этом следует учитывать возможную компрессию вслед­ ствие надетых чулок или покрытия SuperSkin. 6 Очистка 1) Изделие следует очищать с помощью влажной, мягкой ткани. 2) Изделие следует вытирать досуха с помощью мягкой ткани. 3) Для...
  • Página 175: Технические Характеристики

    Макс. вес тела [кг] Уровень активности 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2019-11-14 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 構造および機能 1G6 軽量ペディランフットはモジュラー義肢および殻構造義肢のいずれにも 使用できます。 ユニークなデザインのキール形状とクッション材により製 品の機能が生まれます。 1.2 可能な組み合わせ 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネクターに対 応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製パーツと組み合わ せて使用した場合の性能テストは実施しておりません。 使用可能なアンクルブロックとボルト 足部サイズ (cm) 製品番号(アンクルブロックとボルト) 24 から 25 2K34=25 および 2Z22=M8x90...
  • Página 176 使用可能なアンクルブロックとボルト 足部サイズ (cm) 製品番号(アンクルブロックとボルト) 26 から 27 2K34=30 および 2Z22=M8x90 使用可能なフットアダプター: 2R31=M8、2R54=M8 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲 当社パーツは、MOBIS(モービス)のクラス分けによるモビリティーグ レードと体重に応じて、適切なモジュラー式コネクターが備えられた適切な パーツと組み合わせた場合に、最適に作動します。 モビリティグレード 1(屋内歩行者)に適しています。体重制 限: 75 kgまで m° 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 その他の環境条件 紫外線 耐性はありません。...
  • Página 177 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生する危 険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 ► MOBIS (モービス) のクラス分けシステムのカテゴリーに従い、義肢 パーツを使用してください。 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせてご使 用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうかを確認 してください。 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性がありま す。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用したり した場合は、製品に破損がないか確認してください。...
  • Página 178: 取扱説明書

    注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ► 装着中は注意してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態で あるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能異変・機能喪失の兆候について」の記載内容を参照 してください)。 ► 必要な処置をとってください (製造元のテク ニカルサービスによる クリーニング、修理、交 換、点検など)。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ロールオーバーの際につま先の抵抗が低くなるか変化すると、機能喪失を知 らせる表示が出ます。 4 納品時のパッケージ内容 数 名称 製品番号 取扱説明書 – 義肢足部 – 交換部品/付属品(納品時のパッケージ内容に含まれない) 名称 製品番号 サッチフット用アダプターとボルト 2R31=M8、2R54=M8 コネクションプレート 2R14 アンクルブロック(穀構造) 2K34=* アンクルブロック用ボルト(殻構造) 2Z22=M8x90 オットーボック接着主剤と硬化剤...
  • Página 179 5.2 アライメント 注記 義肢足部の研磨 義肢足部が磨耗し早期に劣化するおそれがあり ます。 ► 義肢足部を研磨しないでください。 5.2.1 ベンチアライメント 下腿義肢のベンチアライメント ベンチアライメントの手順 必要な道具:662M4 ゴニオメーター、743S12 差高計測器、743A80 50:50 ゲージ、ア ライメント治具( 743L200 L.A.S.A.R. アッセンブリまたは 743A200 PROS.A. アッセン ブリ) 以下の手順に従ってアラインメント冶具内で義肢パーツのアラインメントと組み立て を行います。 矢状面 差高:必要な差高( 靴の差高 - 前足部分のソール厚さ)+ 5 mm     足部の外旋:約 5°     前方位置、アラインメント基準線に対する義肢足部の中央:10 mm から     15 mm 選択したアダプターを使用して義肢ソケットと義肢足部を接続します。アダ...
  • Página 180 • 下腿義肢への装着:踵接地の後、脚に負荷がかかる際に、膝が前額面お よび矢状面で生理学的に動作することを確認してください。膝継手が内 側にずれるのを防ぎます。立脚相の前半で膝継手が内側方向にずれる場 合は、義肢足部を内側に配置してください。立脚相の後半で内側へのず れが生じる場合は、外転を少なくしてください。 5.3 アンクルブロック(穀構造)の取り付け > 必要な材料:ボルト(178 ページ参照)、710D4 トルクレンチ、サンド ペーパー(粒子サイズ40)、636W28 オットーボック専用接着剤と硬化 剤、対応する溶媒( 634A28など) 1) ボルトのネジ式ソケットをアンクルブロックの近位側から差し込みま す。 2) 義肢足部の足底側からボルトを差し込み、アンクルブロックを義肢足部 にネジ固定します(トルクレンチ:30  Nm)。 3) アンクルブロックの形状を整えます。 4) 義肢足部とアンクルブロックのボルトを緩めます。 5) 足部の外形にぴったり沿うように、アンクルブロックを磨きます。 6) 義肢足部の接着面をサンドペーパーでAP方向に荒くざらざらにします。 7) 接着面の汚れを取り除きます。 8) アンクルブロックと足部を接着するために接着剤を混ぜます。 9) 備考: ボルト穴には接着剤が入らないようにしてください。 アンクルブロックと足部の接着面に接着剤を均一に塗ってください。 10) アンクルブロックと義肢足部のアラインメント調整をしてください。 11) 義肢足部の足底側からボルトを差し込み、アンクルブロックを義肢足部 にネジ固定します(トルクレンチ:30  Nm)。...
  • Página 181 > 必要な材料:脱脂性クリーナー(634A58イソプロピルアルコール)、 636N9接着剤または636W17プラスチック接着剤  1) 義肢のフォームカバーの長さを測定し、許容量を加えます。 下腿義肢:義肢足部が動く際の遠位許容量。 大腿義肢:義肢足部が屈曲する際の膝回転中心近位の許容量および義肢 足部が動く際の遠位許容量。 2) 成形前のフォームカバーを適切な長さに切り、義肢ソケットの近位に装 着します。 3) 義肢の上からフォームカバーを被せます。 4) コネクションツールを、フットシェルまたは義肢足部に配置します。 バージョンによって異なりますが、コネクションツールをフットアダプ ターの端に取り付けるか、フットアダプターの上に置きます。 5) 義肢に義肢足部を取り付けます。 6) コネクションツールの外側の形状通りにフォームカバー遠位面上に印を つけてください。 7) 義肢足部を外し、フットシェルからコネクションプレートを取り外しま す。 8) 脱脂性クリーナーでコネクションプレートをきれいに拭きます。 9) コネクションキャップを、外側形状の印に沿ってフォームカバーの遠位 面に接着します。 10) 接着剤を乾燥させます(約10分。)  11) 義肢足部を取り付け、コスメティックカバーの外観を仕上げてくださ い。コスメティックストッキングやスーパースキンを使用する場合は、 その分の圧も考慮してください。 6 お手入れ方法 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。...
  • Página 182: テクニカル データ

    有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関しては必ず各自治体 の指示に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品 は、欧州指令の付表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、 本製品は医療機器の分野には分類されていません。 10 テクニカル データ サイズ (cm) 差高 (mm) 10 ±5 アダプター装着時のシステムハイ (mm) アダプターを除いた製品重量 (g) 体重制限 (kg) モビリティグレード 中文 1 产品描述...
  • Página 183 1.1 设计构造和功能 装饰性轻质假脚1G6适用于模块式假肢和壳式结构的假肢上。通过将特殊设计 的脚掌轮廓与功能泡沫塑料,实现该假脚的功能属性。 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连接件的 其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 允许的脚踝模制件和螺纹接头 足长[cm] 标识(脚踝模制件和螺纹接头) 24 至 25 2K34=25 和 2Z22=M8x90 26 至 27 2K34=30 和 2Z22=M8x90 允许的假脚连接件: 2R31=M8、2R54=M8 2 正确使用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 我们的组件在与合适组件组合使用的情况下实现最佳的工作方式,匹配组件的 选择根据体重和运动等级,其中运动等级通过我们的MOBIS分类信息加以鉴 别,匹配组件须带有合适的模块式连接件。 该产品推荐用于运动等级 1(室内步行者)。允许的体重为最大  75 kg。 m° 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不允许的环境条件...
  • Página 184 2.4 使用期限 制造商对该产品进行了2百万次应力循环检测。依据患者不同的运动等级需 求,其使用期限可达2至3年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请务必注意不要超出经过验证的使用期限。 ► 产品仅限患者本人使用。 小心 产品过度负载 承重部件折断产生受伤危险 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 注意 在不允许的环境条件下使用 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ►...
  • Página 185: 使用说明书

    注意 产品的机械损伤 功能变化或丧失导致损坏 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 前足阻力减小或足部翻卷特性改变是功能丧失的明显征兆。 4 供货范围 数量 名称 标识 使用说明书 – 假脚 – 备件/配件(不包括在供货范围内) 名称 标识 带有螺纹接头的假脚连接件 2R31=M8、2R54=M8 连接片 2R14 脚踝模制件(壳式结构) 2K34=* 用于脚踝模制件的螺纹接头(壳式结构) 2Z22=M8x90 带有固化剂的奥托博克特种胶粘剂 636W28或者636W18和636W19 5 使用准备 小心 错误的对线和组装...
  • Página 186 ► 请勿打磨假脚。 5.2.1 工作台对线 工作台对线 TT 工作台对线的过程 所需材料:测角仪662M4、鞋跟高度计743S12、50:50 量规743A80、对线仪(例 如:L.A.S.A.R. Assembly 743L200或PROS.A. Assembly 743A200) 假肢组件在对线仪中的安装和对齐按照以下描述进行: 矢状面 跟高:鞋跟的有效高度(鞋的跟高 - 前足部位的鞋底厚度) + 5 mm     足外旋:约5°     假脚中点对于对线参考线的前移: 10 mm 至 15 mm     借助选定的连接件将假脚和假肢接受腔连接起来。也请注意连接件的使用说明     书。 通过50:50量规确定假肢接受腔的中点。将假肢接受腔同对线参考线居中对齐。     接受腔屈曲:患者个人的残肢屈曲 + 5° 额状面 假脚对线参考线:大脚趾与第二个脚趾之间     假肢接受腔对线参考线:沿着外侧髌骨边沿...
  • Página 187 3) 试穿脚踝模制件。 4) 将假脚与脚踝模制件之间的螺旋固紧件拆出。 5) 参照假脚轮廓打磨脚踝模制件。 6) 用砂纸打磨使假脚的 a – p 向接合面变粗糙。 7) 去除已打磨完毕的接合面上的灰尘。 8) 将用于粘接脚踝模制件与假脚的胶粘剂混合。 9) 信息: 胶粘剂不得流入螺旋接合孔内。 将胶粘剂均匀地涂抹在脚踝模制件与假脚的接合面。 10) 将脚踝模制件与假脚相互对准。 11) 将脚掌侧的螺栓插入假脚内,然后将脚踝模制件与假脚拧紧(拧紧扭 矩:30 Nm)。 12) 用抹布将接缝处流出的胶粘剂抹除。 13) 用合适的溶解剂将残余干胶去除。 14) 让粘合处自然干固(干固时间:16 小时)。 5.4 可选:安装泡沫装饰套 泡沫装饰套位于假肢接受腔和假脚之间。采用较长的方式对其进行裁剪,以便 能够平衡假脚和假肢膝关节的运动。在假肢膝关节屈曲期间,泡沫装饰套会向 后压紧并向前伸长。为了能够提高耐久性,泡沫装饰套的拉伸应尽可能小。假 脚上有一个连接组件(例如:连接片、接合帽和连接帽)。 > 所需材料:脱脂清洁剂(例如:异丙醇 634A58)、接触型粘合剂 636N9 或塑料粘合剂...
  • Página 188 6 清洁 1) 用潮湿的软布清洁产品。 2) 用软布将产品擦干。 3) 剩余湿渍在空气中晾干。 7 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 8 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区 的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相 关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事项。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 10 技术数据 尺寸[cm] 跟高[mm] 10 ±5...
  • Página 189: 규정에 맞는 올바른 사용

    ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 미용 경량 의족 1G6은 모듈 의지 및 외골격형 의지에 사용하기에 적합합니다. 특수한 바닥 윤곽 및 기능성 폼을 통해 기능상 특성이 구현됩니다. 1.2 조합 방법...
  • Página 190 허용되지 않은 주변 조건 땀, 소변, 담수, 염수, 산 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) 기타 주변조건 자외선 내구성 없음 가수분해 내구성 없음 2.4 사용 기간 본 제품은 제조사가 2백만 부하 주기로 검사한 제품입니다. 이 횟수는 환자의 활동 정도에 따라 2년에서 3년의 사용 기간에 해당합니다. 3 안전...
  • Página 191: 사용 설명서

    주의 사항 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 허용되지 않는 주변 조건으로 인한 제품의 손상 ► 허용되지 않는 주변 조건에 제품을 노출하지 마십시오. ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출되었으면 손상 여부를 점검하십시오. ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오.
  • Página 192 5 제품의 사용 준비 작업 주의 잘못된 장착 또는 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 ► 장착 및 조립 지침에 유의하십시오. 5.1 풋 어댑터 조립 ► 풋 어댑터를 사용 설명서의 설명에 따라 의족에 조립하십시오. 5.2 장착 주의 사항 의족의 연마 의족의...
  • Página 193 TF 기본 장착 ► 의지 무릎 관절용 사용 설명서의 표시사항에 유의하십시오. 5.2.2 정역학적 장착 • 오토복에서는 L.A.S.A.R. 자세 시스템을 사용하여 의지 구조를 점검하고 필요하면 조정할 것을 권장합니다. • 필요 시 장착 권장안(TF-모듈형-하지 의지: 646F219*, TT-모듈형-하지 의지: 646F336*)을 오토복 사에 요청할 수 있습니다. 5.2.3 시험...
  • Página 194 의족을 구부리면 폼 커버는 후방에서 눌리고 전방에서 늘어납니다. 내구성을 높이려면 폼 커버를 가능한 한 적게 늘려야 합니다. 족부 의족에는 연결 요소가 있습니다(예: 연결판, 커넥터 캡, 연결 캡). > 필요한 재료: 탈지 세척제(예: 아이소프로필 알코올 634A58), 접촉부 접착제 636N9 또는 플라스틱 접착제 636W17 1) 의지에서...
  • Página 195 9 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니다. 9.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다. 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게...
  • Página 196 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido