Sewing test and tension adjustment / Costura de prueba y regulación del punto
Nähprobe und Sticheinstellung / Test de couture et réglages
53
Sewing Test
After threading make a sewing test on a double layer of fabric
to check the stitch formation and the thread tension.
Cover stitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to "I")
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needles (A).
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing is completed, turn the handwheel counter clock-
wise to bring the needles into their lowest position (B).
- Then turn the handwheel clockwise to raise the needles to
their highest position. This releases the needle threads from
the looper.
- Raise the presser foot.
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the threads over the thread cutter (C).
Chainstitch sewing test.
- Plug the machine in and switch it on (power switch to "I")
- Set the tensions to 3-5.
- Set the stitch length to 3.
- Set the differential feed to N.
- Raise the presser foot and place the fabric under foot and
needle.(A)
- Lower the presser foot.
- Turn the handwheel counterclockwise for the first stitch.
- Sew.
- When sewing is completed, sew over the fabric edge, to
produce a chain approx. 8cm (3") long (D).
- Remove the work carefully towards the left.
- Cut the chain-off thread over the thread cutter (C).
Costura de prueba del punto de cobertura y
regulación del punto
Después del enhebrado, hacer una costura de prueba sobre
dos capas de tela para controlar la formación y la tensión del
punto.
Costura de prueba
- Enchufar la máquina y conectarla (interruptor principal a „I")
- Regular las tensiones de los hilos: entre 3 y 5.
- Regular el largo del punto: 3.
- Transporte diferencial: N.
- Subir el prensatelas y colocar el tejido debajo del prensatelas
y de las agujas (A).
- Bajar el prensatelas.
- Girar el volante para clavar la aguja en el tejido.
- Coser.
- Al terminar la costura, girar el volante en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que las agujas estén en su posición
más baja, después girar el volante en el sentido de las agujas
del reloj para subir las agujas. Esta maniobra suelta los hilos
de las agujas de la lanzadera (B).
- Subir el prensatelas.
- Sacar cuidadosamente la labor por la parte izquierda.
- Cortar los hilos pasándolos por el corta-hilos (C).
Costura de prueba–punto de cadeneta
- Enchufar la máquina y conectarla (interruptor principal a „I")
- Regular las tensiones de los hilos: entre 3 y 5.
- Regular el largo del punto: 3.
- Transporte diferencial: N.
- Subir el prensatelas y colocar el tejido debajo del prensatelas
y de las agujas (A).
- Bajar el prensatelas.
- Girar el volante para clavar la aguja en el tejido.
- Coser.
- Al terminar la costura, continuar cosiendo pasando por el
borde hasta formar una cadena de hilo (D).
- Subir el prensatelas.
- Sacar cuidadosamente la labor por la parte izquierda.
- Cortar los hilos pasándolos por el corta-hilos (C).
Cover Stich Nähprobe und Sticheinstellung
Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf doppeltem Stoff nähen,
um Stichformation und Fadenspannung zu prüfen.
Nähtest
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l)
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- Nähfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende, Handrad im Gegenuhrzeiger drehen, bis Nadeln
in Tiefststellung, dann Handrad im Uhrzeigersinn drehen um
die Nadeln in die Höchststellung zu bringen.
Dies löst die Nadelfäden vom Greifer (B).
- Nähfuss anheben.
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Kettenstich Nähprobe
- Maschine anschliessen und einschalten (Hauptschalter l).
- Fadenspannungen auf 3-5 einstellen.
- Stichlänge 3 einstellen.
- Differentialtransport auf N einstellen.
- Nähfuss anheben und Stoff unter Fuss und Nadeln platzieren
(A).
- Nähfuss senken.
- Für den ersten Einstich Handrad drehen.
- Nähen.
- Am Nähende über die Kante hinausnähen, bis sich eine ca.
8cm lange Kette gebildet hat (D).
- Nähgut vorsichtig nach links wegziehen.
- Fäden über dem Fadenabschneider schneiden (C).
Test de couture et réglages du point
enveloppant
Après l'enfilage, effectuer un essai de couture sur un tissu
double, enfin de vérifier la formation du point et la tension de fil.
Test de couture
- Brancher la machine et l'enclencher (commutateur rincipal I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du mécanisme d'avance différentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l'aiguille.
- Coudre.
- A l'extrémité de la couture, tourner le volant en sens inverse
des aiguilles d'une montre pour amener les aiguilles dans leur
position la plus basse. Puis, tourner le volant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour amener les aiguilles dans leur posi-
tion la plus haute. Ceci libère les fils d'aiguille du boucleur (B).
- Soulever le pied-de-biche.
- Enlever l'ouvrage avec précaution par la gauche.
- Couper les fils en passant par-dessus le coupe-fil (C).
Test du point de chaînette
- Brancher la machine et l'enclencher (commutateur principal
I).
- Réglage des tensions de fil: entre 3 et 5.
- Réglage de la longueur de point: 3.
- Réglage du mécanisme d'avance à différentiel: N.
- Soulever le pied-de-biche et placer le tissu sous le pied et les
aiguilles (A).
- Abaisser le pied-de-biche.
- Tourner le volant à la main pour planter l'aiguille.
- Coudre.
- A l'extrémité de la couture, continuer au-delà du tissu pour
qu'il se constitue une chaînette de fil d'env.8cm(D).
- Déplacer l'ouvrage avec précaution par la gauche et couper la
chaînette de fil par-dessus le coupe-fil (C).