Threding preparations / tips
Preparación del enhebrado / consejos
Einfädeln vorbereiten / Tips
Préparer l'enfilage / conseils
• Switch the machine off (power switch"O")
• Support rod with thread guide must be fully raised.
• Open the looper cover.
• Turn the handwheel towards you until the needles are fully raised. Match
the matching up marks on handwheel and side cover.
• Raise the upper knife.
• Raise the presser foot. The tension is automatically released.
Thread the machine carefully and in the correct sequence.
Invaluable threading aids simplify threading:
• Colored threading illustration.
• Color coded thread path on the machine.
• Threading accessories.
• Desconectar la máquina, interruptor principal a „O".
• Estirar completamente el soporte telescópico con el guía-hilo montado.
• Abrir la tapa de la lanzadera.
• Girar el volante hacia adelante hasta que las agujas estén en su posición
más alta. Marcas en el volante y tapa lateral están lado a lado.
• Subir la cuchilla superior.
• Subir el prensatelas, la tensión del hilo se afloja automáticamente.
Enhebrar la máquina observando la secuencia de enhebrado.
Los siguientes detalles facilitan el enhebrado:
• el esquema de enhebrado en color
• guías de color en la máquina
• accesorio para el enhebrado
Re-threading or changing threads
If spools are empty or you want to change the thread, it is not necessary to
rethread the machine. Simply cut off the threads above the cones or spools,
replace them and knot new thread on to the existing thread. Cut the threads off
at the needles. Raise the presser foot, pull the threads through and rethread the
needles. Pull the looper threads through using the existing thread chain. Some
thick decorative threads cannot be pulled through the looper eyes. Lower the
presser foot. Select the stitch of your choice and test sew.
Reenhebrado/cambio de las bobinas o del color del hilo
Si las bobinas están vaclas o si se necesita otro color, cortar los hilos por encima
de las bobinas. Colocar las nuevas bobinas y anudar los hilos. Subir el prensatelas
(las tensiones de los hilos están aflojadas). Cortar los hilos de las agujas al lado
del ojete y sacarlos. Enhebrar las agujas. Pasar los hilos de las lanzeradas
tirando de la caneda de hilo ya existente. Hilos decorativos gruesos no pueden
pasarse por el ojete de la lanzerada. Bajar el prensatelas. Seleccionar la posición
de costura deseada. Hacer una costura de prueba.
• Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O" stellen.
• Fadenführungsstab mit Fadenführung vollständig ausziehen.
• Greiferdeckel öffnen.
• Das Handrad vorwärts drehen und die Nadeln in die höchste Stellung
bringen. Markierungspfeile an Handrad und Seitenabdeckung
nebeneinander.
• Obermesser hochstellen.
• Den Nähfuss hochstellen, die Fadenspannung ist automatisch gelöst.
Maschine sorgfältig einfädeln und die Einfädelreihenfolge beachten.
Folgende Details erleichtern das Einfädeln:
• das farbige Einfädelschema
• die farbig bezeichneten Einfädelwege an der Maschine
• das Einfädel-Zubehör
• Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur
principal sur „O".
• Sortir complètement le support de guide-fil avec le guide-fil.
• Ouvrir le couvercle du boucleur.
• Tourner le volant en avant et amener les aiguilles à leur position la plus
élevée. Placer, côte à côte, les flèches de repère du volant et du capot
latéral.
• Relever le couteau supérieur.
• Relever le pied-de-biche, la tension de fil est automatiquement libérée.
Enfiler la machine avec précaution et respecter l'ordre d'enfilage.
Les détails suivants facilitent l'enfilage:
• Le schéma d'enfilage en couleurs
• Le parcours d'enfilage repéré en couleurs sur la machine
• L'accessoire pour l'enfilage
First thread guide on the machine
(lay-in threading)
The thread guides on the top of the machine
are color coded and simple to thread.
Hold the thread with both hands and slip into
the appropriate guide from back to front in
the direction of the arrow and pull gently.
Primera guía de hilo de la máquina
Las guías de hilo en la parte superior de la
máquina están marcadas en color y fácil de
manejar. Coger el hilo con ambas manos y
enhebrarlo, como indica la flecha, de atrás
hacia adelante tirando ligeramente de él.
Needle-/looper threader
Insert thread into threader. Push the rigid
end of the threader from front to the back
through the looper or needle eye and pull
completely through the eye.
Enhebra-agujas / enhebra-lanzadera
Pasar el hilo a través del enhebra-agujas.
Meter la parte rígida del enhebra-agujas por
el ojete de la aguja o de la lanzadera. Pasar
el enhebra-agujas completamente por el
ojete. Sacar el hilo del enhebra-agujas.
Umfädeln / Faden-Farbe oder -Spulen wechseln
Sind die Fadenspulen leer oder wird eine andere Farbe benötigt, die Fäden
oberhalb der Spulen abschneiden. Neue Spulen aufsetzen und Fäden anknüpfen.
Den Nähfuss hochstellen (die Fadenspannungen sind gelöst). Die Nadelfäden
beim Nadelöhr abschneiden und durchziehen. Nadeln einfädeln. Greiferfäden
mittels bestehender Stichkette durchziehen. Starke dekorative Garne lassen sich
nicht durch das Greiferöhr ziehen. Nähfuss senken. Gewünschte Nähposition
einstellen. Nähprobe.
Réenfilage/changement de bobines ou de la couleur des fils
Si les bobines sont vides ou si vous désirez utiliser un fil d'une autre couleur,
couper les fils au-dessus des bobines. Mettre en place les nouvelles bobines et
nouer les nouveaux fils. Relever le pied-de-biche. (Les tension sont libérées).
Couper les fils. Renfiler les aiguilles. Faire passer les fils de boucleur à l'aide de
la chaînette de points existante. (Les fils décoratifs épais ne passent pas à travers
le chas du boucleur): Abaisser le pied-de-biche. Sélectionner la position de cou-
ture désirée. Faire un essai.
Erste Fadenführung der Maschine
(Einlegen)
Die Fadenführungen an der Oberseite der
Maschine sind farbig gekennzeichnet und
einfach zu bedienen. Den Faden mit beiden
Händen halten und gemäss Pfeil auf der
Führung von hinten nach vorne einlegen
und leicht ziehen.
Premier enfilage de la machine
Les guide-fils situés sur la partie supérieure
de la machine sont repérés en couleurs et
faciles à utiliser. Tenir le fil des deux mains,
puis l'insérer, selon la flèche du guide, de
l'arrière vers l'avant en tirant légèrement.
Nadel-/Greifereinfädler
Den Faden durch den Einfädler führen. Das
starre Ende des Einfädlers durch Greifer- oder
Nadelöhr stossen. Den Einfädler ganz durch
das Öhr hindurchziehen. Den Einfädler vom
Faden lösen.
Enfile-aiguille/boucleur
Passer le fil à travers l'enfile-aiguille. Enfiler
le bout rigide de l'enfile-aiguille, de l'avant
dans le chas de l'aiguille ou du boucleur,
puis glisser l'enfile-aiguille tout entier à
travers le chas.
24