Grundfos MQ Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Grundfos MQ Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos MQ Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MQ
Installation and operating instructions

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MQ

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Página 2 Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manu- facturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions.
  • Página 3 Installation and operating instructions Notice d’installation et d’entretien Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Start-up Functions 4. Applications Control panel Pump stop The MQ water supply system is designed for these Maintenance typical applications: 10.1 Service kits • water pressure boosting 10.2 Start-up after a long period of inactivity...
  • Página 5: Operating Conditions

    Priming plug End-cover Suction port plug Drain plug Base plate Fig. 1 MQ water supply system. Protective cover is required for outdoor use. 6. Operating conditions MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum flow rate [gpm] Maximum pressure [psi] Maximum system pressure [psi] Maximum suction lift [ft];...
  • Página 6: Suction Lift

    Max. ± 18 ° Fig. 4 Fitting of screwed connections in suction Fig. 2 Horizontal installation of the MQ and discharge ports To prevent movement and vibrations, the pump and Carefully screw the discharge connection into the base plate can be secured to a solid foundation by discharge port, using a spanner or similar tool.
  • Página 7: Suction Pipes Connected To A Well

    8. 3. Refit the pump connection. Applications with positive inlet pressure do not require installation of the non-return inlet valve, due to the Note fact that the MQ pump incorporates an internal non-return valve at the discharge side.
  • Página 8: Electrical Connection

    8.1 Generator or inverter This pump is supplied with a grounding conductor and grounding type The MQ can be powered by a generator attachment plug. To reduce the risk of or an inverter. However, the pump will electric shock, install only on circuit...
  • Página 9: Wiring Diagram

    8.2 Wiring diagram 8.2.1 115 V Electric motor Yellow White Yellow/green (ground) Black (phase) > Cable White (neutral) Orange Black > Flow sensor > Pressure switch Fig. 12 Wiring diagram - 115 V...
  • Página 10: Winding Resistance Measurement

    8.3 Winding resistance measurement Ambient temperature Motor Resistance Measuring point Winding [V/Hz] [Ω ± 10 %] [°F] [°C] A-B (black - red) Main 115/60 A-C (black - white) The measurement can be done with or without cables connected to the PCB and the capacitor. 8.3.1 230 V Electric motor Yellow...
  • Página 11: Start-Up

    1.5 gallons of water to enable it to self-prime, see fig. 14. The pump is self-priming with a The MQ pump is operated entirely by means of the maximum suction lift of 25 ft. control panel. See fig. 1. The control panel offers the possibility of starting/stopping the pump.
  • Página 12 The functions of the control panel are described in the table below: Illustration Description Indicator light (red) When the indicator light is on, the pump is on standby. On/Off button The pump is started/stopped by means of the on/off button. The on/off button can also be used for manual resetting in case of an alarm condition: •...
  • Página 13: Pump Stop

    Fig. 16 Draining the pump 10.1 Service kits Service kits are available for the MQ pump. The service kits consist of the following replaceable parts: • shaft seal •...
  • Página 14: Technical Data

    900 W/8.0 A 1100 W/10.0 A Voltage, power consumption, 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850/4.0 A 1050/4.8 A 12.3 Approvals UL-listed and CSA-approved. 13. Accessories Model Designation Product number MQ 3-35 / MQ 3-45 Protective cover 96590745...
  • Página 15: Fault Finding Chart

    Clean the valve or fit a new one. when no water is defective, or the existing pipework is consumed. leaking or defective. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information.
  • Página 16: Mq Frequently Asked Questions

    In this situation, stop the MQ during normal operation when flow only the flow switch will be able to turn the MQ on drops below 0.3 gpm. The pump will shut off in at flow rates above its activation point of 0.3 gpm...
  • Página 17: Introduction

    SOMMAIRE La pompe MQ est équipée d'une protection contre la surchauffe et la marche à sec ainsi que d'un pan- Page neau de commande facile à utiliser. Introduction Le réservoir sous pression intégré réduit le nombre Composants fournis de démarrages et d'arrêts, en cas de fuites dans l'installation.
  • Página 18: Identification

    Couvercle réser- Panneau de commande voir sous pression Orifice de refoulement Bouchon d'amorçage Orifice d'aspiration Bouchon du couvercle d'extrémité Bouchon de vidange Socle Fig. 1 Système d'alimentation d'eau MQ. Le couvercle de protection est requis pour une utilisation en extérieur...
  • Página 19: Conditions De Fonctionnement

    6. Conditions de fonctionnement MQ 3-35 MQ 3-45 Débit maximal [gpm] Pression maximale [psi] Pression de service maximale [psi] Hauteur maximale d'aspiration [pieds], voir page 49 Température ambiante minimale [°F]/[°C] 32/0 Température ambiante maximale [°F]/[°C] 113/45 Température minimale du liquide [°F]/[°C] 32/0 Température maximale du liquide [°F]/[°C]...
  • Página 20: Hauteur D'aspiration

    ± 18 °. Voir fig. 2. Max. ± 18 ° Fig. 2 Installation horizontale de la pompe MQ Pour éviter mouvements et vibrations, la pompe et le socle peuvent être sécurisés à une base solide, par les orifices de boulons dans le socle. Pour raccorde-...
  • Página 21: Tuyauterie

    Les applications avec pression d'entrée positive ne nécessitent pas l'installa- tion d'un clapet d'entrée anti-retour. Nota La pompe MQ est en effet équipée d'un clapet anti-retour interne côté refoule- ment. Fig. 6 Incorrect : ne pas utiliser d'outil pour ser-...
  • Página 22: Couvercle De Protection

    Fig. 8 Installation du clapet d'entrée anti-retour 7.5 Couvercle de protection L'absence d'utilisation du couvercle de protection sur les installations en exté- Nota rieur rend la garantie caduque. Le couvercle de protection protège le panneau de commande des intempéries. Il est disponible en option.
  • Página 23: Branchement Électrique

    8.1 Générateur ou inverseur Risque de choc électrique. Cette pompe est fournie avec un fil de Le groupe MQ peut être alimenté par un mise à terre et une fiche de mise à terre. générateur ou par un inverseur. Pour réduire le risque de choc électri-...
  • Página 24: Schéma De Câblage

    8.2 Schéma de câblage 8.2.1 115 V Moteur électrique Jaune Blanc Jaune/vert (terre) Noir (phase) > Câble Blanc (neutre) Orange Noir > Capteur débit Rouge > Pressostat Fig. 12 Schéma de câblage - 115 V...
  • Página 25: Mesure Résistance D'enroulement

    8.3 Mesure résistance d'enroulement Température ambiante Moteur Résistance Point de mesure Enroulement [V/Hz] [Ω ± 10 %] [°F] [°C] A-B (noir - rouge) Principal 115/60 A-C (noir- blanc) Aux. La mesure peut être effectuée avec ou sans câbles raccordés au PCB et au condensateur. 8.3.1 230 V Moteur électrique Jaune...
  • Página 26: Démarrage

    4,5 l à 5,7 l (1,2 à 1,5 gallons) d'eau pour permettre l'auto-amorçage, voir fig. 14. La pompe est auto- La pompe MQ est entièrement commandée par le amorçante avec hauteur d'aspiration maximale de panneau de commande. Voir fig. 1. Le panneau de 7,6 m (25 pieds).
  • Página 27 Les fonctions du panneau de commande sont décrites sur le tableau ci-dessous. Illustration Description Voyant rouge Si ce voyant est allumé, la pompe est en atttente. Bouton On/Off (marche/arrêt) La pompe est démarrée/arrêtée avec le bouton On/Off (marche /arrêt). On/Off (marche/arrêt) peut aussi être utilisé pour une réinitiali- sation manuelle, en cas d'alarme : •...
  • Página 28: Arrêt De La Pompe

    à la santé ou toxiques. Fig. 16 Vidange de la pompe 10.1 Kits de service Des kits de service sont disponibles pour la pompe MQ. Les kits de service comprennent les pièces détachées suivantes : • joint d'arbre, • moteur, •...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

    Tension, consommation de puissance, P 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850/4,0 A 1050/4,8 A 12.3 Approbations Listé UL et homologué CSA. 13. Accessoires Numéro du Modèle Désignation produit MQ 3-35 / MQ 3-45 Couvercle de protection 96590745...
  • Página 30: Tableau De Recherche De Défauts

    Si la pompe ne démarre pas une fois le défaut corrigé, contacter votre fournisseur ou Grundfos pour informa- tions supplémentaires.
  • Página 31: Questions Fréquemment Posées Concernant La Pompe Mq

    6. Quelle est la pression d'alimentation maxi- pompe MQ ? male autorisée dans la pompe MQ ? Réponse - La pompe MQ est équipée d'un com- Réponse - Pour les pompes MQ 3-35 et mutateur de débit interne et d'un pressostat.
  • Página 32 Índice 1. Introducción Página La bomba MQ es un sistema de suministro de agua con bajo nivel de emisión de ruidos compuesto por Introducción un motor, un recipiente a presión y un regulador, Artículos suministrados todo ello combinado en una unidad de tamaño com- Símbolos utilizados en este documento 32...
  • Página 33: Identificación

    Panel de control presión Puerto de descarga Tapón de cebado Puerto de succión Tapón de la cubierta posterior Tapón de Plataforma de base drenaje Fig. 1 Sistema de suministro de agua MQ. Se requiere una cubierta protectora para el uso en exteriores...
  • Página 34: Condiciones De Funcionamiento

    6. Condiciones de funcionamiento MQ 3-35 MQ 3-45 Caudal máximo [gpm] Presión máxima [psi] Presión máxima del sistema [psi] Altura máxima de succión [ft]; consulte la página 49 Temperatura ambiente mínima [°F]/[°C] 32/0 Temperatura ambiente máxima [°F]/[°C] 113/45 Temperatura mínima del líquido [°F]/[°C] 32/0 Temperatura máxima del líquido [°F]/[°C]...
  • Página 35: Altura De Succión

    Instalación de las conexiones roscadas en los puertos de succión y descarga Fig. 2 Instalación horizontal de la bomba MQ Enrosque con cuidado la conexión de descarga en el A fin de evitar movimientos y vibraciones, la bomba puerto de descarga utilizando una llave fija o herra- y la plataforma de base pueden fijarse a un cimiento mienta similar.
  • Página 36: Instalación De La Válvula De Retención De Entrada

    Nota bomba MQ incorpora una válvula de retención interna en el lado de des- carga. Fig. 6 Incorrecto: No utilice una herramienta para apretar la tuerca de unión de des-...
  • Página 37: Cubierta Protectora

    7.5 Cubierta protectora La garantía quedará invalidada si no se usa la cubierta protectora en una insta- Nota lación exterior. La cubierta protectora protege el panel de control contra las inclemencias climatológicas. Se encuen- tra disponible como accesorio. Consulte la sección 13.
  • Página 38: Conexión Eléctrica

    8.1 Generador o inversor Esta bomba está equipada con un con- ductor de masa y un enchufe con La bomba MQ se puede alimentar utili- conexión a masa. A fin de reducir el zando un generador o un inversor. riesgo de descarga eléctrica, realice la No obstante, la bomba sólo funcionará...
  • Página 39: Diagrama De Cableado

    8.2 Diagrama de cableado 8.2.1 115 V Motor eléctrico Amarillo Blanco Amarillo / verde (masa) Negro (fase) > Cable Blanco (neutro) Naranja Negro > Sensor de flujo Rojo > Presostato Fig. 12 Diagrama de cableado - 115 V...
  • Página 40: Medida De La Resistencia De Bobinado

    8.3 Medida de la resistencia de bobinado Temperatura ambiente Motor Resistencia Punto de medida Bobinado [V/Hz] [Ω ± 10 %] [°F] [°C] A-B (negro - rojo) Principal 115/60 A-C (negro - blanco) Auxiliar La medida puede realizarse con o sin los cables conectados a la placa PCB y el condensador. 8.3.1 230 V Motor eléctrico Amarillo...
  • Página 41: Puesta En Marcha

    1,2 y 1,5 galones de agua para per- mitir que se cebe. Consulte la fig. 14. La bomba La bomba MQ se controla íntegramente a través del cuenta con una función de autocebado con una panel de control. Consulte la fig. 1. El panel de con- altura de succión máxima de 25 ft.
  • Página 42 Las funciones del panel de control se describen en la tabla siguiente: Ilustración Descripción Indicador luminoso (rojo) Si el indicador luminoso se encuentra encendido, indica que la bomba está en estado de reposo. Botón de encendido / apagado La bomba se pone en marcha / detiene por medio del botón de encendido / apagado.
  • Página 43 Alarma (rojo) El indicador luminoso se enciende si la bomba se encuentra en estado de alarma. El estado de alarma podría haber sido provocado por: • funcionamiento en seco • exceso de temperatura • motor sobrecargado • motor / bomba agarrotados. Consulte la sección 9.2 Paro de la bomba.
  • Página 44: Paro De La Bomba

    La bomba está equipada con una función de protec- Existen kits de mantenimiento disponibles para la ción que provoca que la bomba se detenga en caso bomba MQ. Los kits de servicio se componen de los siguientes componentes sustituibles: • funcionamiento en seco •...
  • Página 45: Datos Técnicos

    P 1 x 220-240 V – 10/+ 6 %, 60 Hz 850 / 4,0 A 1050 / 4,8 A 12.3 Homologaciones Homologaciones UL y CSA. 13. Accesorios Número de Modelo Designación producto MQ 3-35 / MQ 3-45 Cubierta protectora 96590745...
  • Página 46: Tabla De Búsqueda De Averías

    Si la bomba no se pone en marcha una vez corregida la avería, póngase en contacto con el proveedor de la bomba o con Grundfos para obtener más información.
  • Página 47: Preguntas Frecuentes Acerca De La Bomba Mq

    Respuesta: Tanto en el caso de la bomba normal si el caudal cae por debajo de 0,3 gpm. MQ 3-35 como en el de la bomba MQ 3-45, la La bomba se detiene entre 12 y 15 segundos presión interna máxima admisible es de 109 psi.
  • Página 48: Eliminación

    1. Solicite ayuda a un servicio de recogida de resi- duos público o privado. 2. Si esto no fuera posible, póngase en contacto con la delegación u oficina de asistencia de Grundfos más cercana. Sujeto a modificaciones.
  • Página 49 Suction lift/suction pipe [ft] [ft] Length of horizontal suction pipe Longueur de la tuyauterie d’aspiration horizontale Longitud de la tubería de aspiración horizontal...
  • Página 50: Exploded View

    Exploded view 174a 176a 152b 152c 176b 174b 166a 185a 152a 100a 173a 100b 100c...
  • Página 51 Description Description Descripción Pos. Motor stool with base plate Lanterne moteur avec socle Soporte del motor con base Priming plug Bouchon d’amorçage Tapón de cebado Self-priming part Pièce d’auto-amorçage Pieza de autocebado Pump sleeve Chemise de pompe Camisa de la bomba Pressure tank Réservoir sous pression Tanque de presión...
  • Página 55 U.S.A. Canada México GRUNDFOS Pumps Corporation GRUNDFOS Canada Inc. Bombas GRUNDFOS de México 17100 West 118th Terrace 2941 Brighton Road S.A. de C.V. Olathe, Kansas 66061 Oakville, Ontario Boulevard TLC No. 15 Phone: +1-913-227-3400 L6H 6C9 Parque Industrial Stiva Telefax: +1-913-227-3500...
  • Página 56 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence P1720439 V7173255 0709 Repl. V7173255 0609 www.grundfos.com...

Tabla de contenido