Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos MQ Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para MQ Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
MQ
Installation and operating instructions

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos MQ Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
  • Página 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Български (BG) Упътване...
  • Página 4 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku ........195 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions 1. Symbols used in this document Original installation and operating instructions. CONTENTS Warning If these safety instructions are not Page observed, it may result in personal Symbols used in this document injury. General description If these safety instructions are not 2.1 Applications Caution...
  • Página 6: Type Key

    2.2 Type key Example -35 A -O -A BVBP Pump type Rated flow rate [m Head [m] Code for pump version A: Standard Code for pipework connection Code for materials A: Standard Code for shaft seal 2.3 MQ pump Control panel Pressure tank Discharge port Priming plug...
  • Página 7: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Operating conditions MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum pressure [bar] Maximum system pressure [bar] Maximum suction lift [m], see page 261 Minimum ambient temperature [°C] Maximum ambient temperature [°C] Minimum liquid temperature [°C] Maximum liquid temperature [°C] Net weight [kg] 13.0 Sound pressure level [dB(A)]...
  • Página 8: Functions

    5. Functions 5.1 Control panel The MQ pump is operated entirely by means of the control panel. See fig. 2. The control panel offers the possibility of starting/stopping the pump. The pump settings and operating condition are indicated by indicator lights. Fig.
  • Página 9: Pump Stop

    Illustration Description Auto-reset (green): As standard, this function is activated on delivery (does not apply to pump versions for Australia). • When the indicator light is on, the Auto-reset function is activated. The pump will automatically attempt to restart every 30 minutes after an alarm/fault over a period of 24 hours.
  • Página 10: Mounting And Connection

    6. Mounting and connection 6.1 Mounting the pump The pump is resistant to sunlight and can be installed both indoors and outdoors. When installed outdoors, it is recommended to protect the pump by means of a suitable cover. Always mount the pump on the base plate with horizontal suction port and vertical discharge port.
  • Página 11: Electrical Connection

    The pump incorporates a non-return valve which Connect the mains supply cable of the pump to the prevents backflow during priming and operation. power supply. When the cable is connected, a red and a green indicator light on the control panel will Installations with long suction pipes: A non-return be on.
  • Página 12: Startup

    If Grundfos is requested to service the pump, Never touch the electronics unless the Grundfos must be contacted with details about the pump has been switched off for at least pumped liquid, etc.
  • Página 13: Fault Finding

    Defective non-return valve or the Repair the non-return valve or the when no water is pipework is leaking or defective. pipework. consumed. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information.
  • Página 14: Disposal

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Página 15: Инструкции За Безопасност

    Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация 1. Инструкции за безопасност Превод на оригиналната английска версия. СЪДЪРЖАНИЕ Предупреждение Използването на този продукт Стр. изисква познанеие и опит Инструкции за безопасност в работата с този продукт. 1.1 Общи Хора с намалени физически, 1.2 Обозначение...
  • Página 16: Опасности При Неспазване На Мерките За Сигурност

    1.4 Опасности при неспазване на 1.9 Недопустим начин на работа мерките за сигурност Сигурността на работата на доставените помпи се гарантира само при използването по Неспазването на мерките за сигурност може да предназначение съгласно чл. "Приложение" застраши както персонала, така и околната среда от...
  • Página 17: Общо Описание

    3. Общо описание MQ е компактна водоснабдителна система, състояща се от помпа, двигател, мембранен съд и контролер, обединени в един цялостен агрегат. Помпата стартира автоматично, когато има консумация на вода в инсталацията и спира, когато консумацията престане. MQ е помпа с нисък...
  • Página 18: Означение

    3.2 Означение Пpимеp -35 A -O -A BVBP Тип на помпата Номинален дебит [m Напор [m] Код за версията на помпата A: Стандартен Код за тръбната връзка Код за материалите A: Стандартен Код за уплътнението на вала 3.3 Помпа MQ Контролен...
  • Página 19: Технически Данни

    5. Технически данни 5.1 Работни условия MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Максимално налягане [bar] Максимално системно налягане [bar] Максимална височина на засмукване [m], вижте стр. 261 Минимална околна температура [°C] Максимална околна температура [°C] Минимална температура на течността [˚C] Максимална...
  • Página 20: Функции

    6. Функции 6.1 Контролен панел Помпата MQ се управлява изцяло от контролния панел. Вижте фиг. 2. Контролният панел предлага възможността за стартиране/спиране на помпата. Настройките на помпата и работните условия се обозначават посредством светлинни индикации. Фиг. 2 Контролен панел Функциите на контролния панел са описани в следната таблица: Илюстрация...
  • Página 21: Стоп На Помпата

    Илюстрация Описание Автоматично-нулиране (зелен): Стандартно, тази функция е активирана фабрично (не се отнася за версиите за Австралия). • Когато светлинният индикатор свети, функцията за автоматично нулиране е активирана. Помпата автоматично ще пробва да се рестартира на всеки 30 минути след аларма/повреда...
  • Página 22: Монтиране И Свързване

    7. Монтиране и свързване 7.1 Монтиране на помпата Помпата е устойчива на слънчева светлина, и затова може да се монтира както отвън, така и вътре в сградата. При външен монтаж, е препоръчително да защитите помпата посредством подходящ капак. Винаги монтирайте помпата на опорна плоча с хоризонтален...
  • Página 23: Електрическо Свързване

    Помпата има вградена възвратна клапа, която предотвратява появата на обратен поток по време на пълнене и работа. Инсталации с дълги смукателни тръби: С помпата се доставя възвратен клапан. Препоръчително е монтирането на възвратния клапан в смукателния вход на помпата. Ако помпата се монтира в система с дълги тръби, тръбите...
  • Página 24: Пуск

    източване и разхлабете гайката на холендъра при течност и др., преди помпата да бъде върната за нагнетателната тръба. Вижте фиг. 10. сервиз. В противен случай Grundfos може да Помпата трябва да бъде запълнена с вода преди откаже сервизно обслужване на тази помпа.
  • Página 25: Откриване На Повреди

    10. Откриване на повреди Неизправност Причина Отстраняване Помпата не Липса на вода. Възстановете стартира. водоснабдяването/поправете смукателната тръба. Прегряване на помпата поради висока температура на водата Осигурете студена вода към помпата. (над +35 °C). Прегряване поради Свържете се с доставчика на помпата. блокирала/запушена...
  • Página 26: Отстраняване На Отпадъци

    от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Página 27: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština (CZ) Montážní a provozní návod 1. Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze. OBSAH Varování Použití tohoto výrobku vyžaduje Strana zkušenosti a znalosti výrobku. Bezpečnostní pokyny Osobám s omezenou fyzickou nebo 1.1 Všeobecně duševní způsobilostí je zakázáno 1.2 Označení důležitosti pokynů používat výrobek, výjimkou může být tato osoba, která...
  • Página 28: Dodržování Zásad Bezpečnosti Práce

    2. Symboly použité v tomto návodu 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené Varování v tomto montážním a provozním návodu, existující národní předpisy týkající se bezpečnosti práce Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto a rovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní montážním a provozním návodu, předpisy provozovatele.
  • Página 29: Typový Klíč

    3.2 Typový klíč Příklad -35 A -O -A BVBP Typ čerpadla Jmenovitý průtok [m Dopravní výška [m] Kód verze čerpadla A: Standard Kód potrubní přípojky Kód materiálového provedení A: Standard Kód hřídelové ucpávky 3.3 Čerpadlo MQ Ovládací panel Tlaková Výtlačné hrdlo nádoba Plnicí...
  • Página 30: Technické Údaje

    5. Technické údaje 5.1 Provozní podmínky MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximální tlak [bar] Maximální tlak soustavy [bar] Maximální sací výška [m], viz strana 261 Minimální okolní teplota [°C] Maximální okolní teplota [°C] Minimální teplota čerpané kapaliny [°C] Max. teplota kapaliny [°C] Hmotnost netto [kg] 13,0 Hladina akustického tlaku [dB(A)]...
  • Página 31: Funkce

    6. Funkce 6.1 Ovládací panel Čerpadlo MQ je provozováno zcela pomocí ovládacího panelu. Viz obr. 2. Ovládací panel nabízí možnost zapnutí/vypnutí čerpadla. Nastavení čerpadla a provozní stav je indikován signálkami. Obr. 2 Ovládací panel Funkce ovládacího panelu jsou popsány v následující tabulce: Ilustrace Popis Signálka (červená):...
  • Página 32: Zastavení Čerpadla

    Ilustrace Popis Auto-reset (zelená): Standardně je tato funkce aktivována při dodání (neplatí pro verze čerpadla pro Austrálii). • Když signálka svítí, funkce Auto-reset je aktivována. Čerpadlo se automaticky pokouší o restart každých 30 minut po alarmu/poruše v průběhu 24 hodin. Po této periodě zůstane čerpadlo ve stavu alarmu.
  • Página 33: Montáž A Připojení

    7. Montáž a připojení 7.1 Montáž čerpadla Čerpadlo je odolné slunečnímu svitu a může být instalováno jak uvnitř, tak venku. Při venkovní instalaci je doporučeno chránit čerpadlo pomocí vhodného krytu. Čerpadlo namontujte vždy na základovou desku s horizontálním sacím hrdlem a vertikálním výtlačným hrdlem.
  • Página 34: Elektrická Přípojka

    Čerpadlo obsahuje zpětný ventil, který zabraňuje Připojte síťový napájecí kabel čerpadla do sítě. zpětnému toku během plnění a provozu. Pokud je kabel připojený, červená a zelená signálka na ovládacím panelu bude svítit. Viz obr. 9. Instalace s dlouhými sacími potrubími: Zpětný...
  • Página 35: Spuštění

    čerpané kapaliny apod. Viz obr. 10. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy. Případné náklady spojené s přepravou čerpadla k provedení servisu a zpět jdou k tíži zákazníka.
  • Página 36: Přehled Poruch

    šoky. s místními předpisy. Čerpadlo zapíná, Vadný zpětný ventil nebo potrubí je když voda není netěsné nebo vadné. Opravte zpětný ventil nebo potrubí. spotřebovaná. Jestliže čerpadlo nespustí, když byla závada opravena, kontaktujte vašeho dodavatele čerpadla nebo Grundfos pro další informace.
  • Página 37: Likvidace Výrobku

    Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Página 38: Symboler Brugt I Dette Dokument

    Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 1. Symboler brugt i dette dokument Oversættelse af den originale engelske udgave. INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke Side overholdes, kan det medføre person- Symboler brugt i dette dokument skade. Generel beskrivelse Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke 2.1 Anvendelse Forsigtig overholdes, kan det medføre funk-...
  • Página 39: Typenøgle

    2.2 Typenøgle Eksempel -35 A -O -A BVBP Pumpetype Nominelt flow [m Løftehøjde [m] Kode for pumpeudførelse A: Standard Kode for rørtilslutning Kode for materialer A: Standard Kode for akseltætning 2.3 MQ-pumpe Betjeningspanel Tryktank Afgangsstuds Spædeprop Sugestuds Prop Tømmeprop Bundplade Fig.
  • Página 40: Tekniske Data

    4. Tekniske data 4.1 Driftsbetingelser MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maks. tryk [bar] Maks. anlægstryk [bar] Maks. sugehøjde [m], se side 261 Min. omgivelsestemperatur [°C] Maks. omgivelsestemperatur [°C] Min. medietemperatur [°C] Maks. medietemperatur [°C] Nettovægt [kg] 13,0 Lydtryksniveau [dB(A)] <...
  • Página 41: Funktioner

    5. Funktioner 5.1 Betjeningspanel MQ-pumpen betjenes udelukkende ved hjælp af betjeningspanelet. Se fig. 2. Betjeningspanelet gør det muligt at starte og stoppe pumpen. Signallamper viser pumpens indstillinger og driftstilstand. Fig. 2 Betjeningspanel Betjeningspanelets funktioner fremgår af tabellen herunder: Illustration Beskrivelse Signallampe (rød): Når signallampen lyser, er pumpen i standby.
  • Página 42: Pumpestop

    Illustration Beskrivelse Automatisk afstilling (grøn): Denne funktion er som standard aktiveret ved levering (gælder ikke for pumpeudførelser til det australske marked). • Når signallampen er tændt, er automatisk afstilling aktiveret. Pumpen vil automatisk forsøge at genstarte hvert 30. minut efter en alarm/fejl i 24 timer. Herefter forbliver pumpen i alarmtilstand.
  • Página 43: Montering Og Tilslutning

    6. Montering og tilslutning 6.1 Montering af pumpen Pumpen er modstandsdygtig over for sollys og kan derfor installeres både indendørs og udendørs. Ved udendørs installation anbefales det at beskytte pumpen med passende overdækning. Montér altid pumpen på bundpladen med sugestudsen i horisontal stilling og afgangsstudsen i vertikal stilling.
  • Página 44: Eltilslutning

    Pumpen er forsynet med en kontraventil der forhin- Slut pumpens strømforsyningskabel til strømforsy- drer tilbageløb under spædning og drift. ningen. Når kablet er tilsluttet, lyser en rød og en grøn signallampe på betjeningspanelet. Se fig. 9. Installationer med lange sugeledninger: Der leve- res en kontraventil sammen med pumpen.
  • Página 45: Idriftsætning

    Rør aldrig ved de elektroniske dele Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- medmindre pumpen har været slukket i pen, skal Grundfos kontaktes med oplysninger om mindst 5 minutter. pumpemediet osv. før pumpen returneres til service.
  • Página 46: Fejlfinding

    Pumpen starter Defekt kontraventil eller utæthe- Reparér kontraventilen eller når der ikke der/brud i eksisterende rørinstalla- rørinstallationen. forbruges vand. tion. Hvis pumpen ikke starter når fejlen er afhjulpet, kontakt da pumpeleverandøren eller Grundfos for at få yderligere oplysninger.
  • Página 47: Bortskaffelse

    10. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Página 48: Sicherheitshinweise

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 1. Sicherheitshinweise Übersetzung des englischen Originaldokuments. INHALTSVERZEICHNIS Warnung Die Benutzung dieses Produktes erfor- Seite dert Erfahrung und Wissen über das Sicherheitshinweise Produkt. 1.1 Allgemeines Personen, die in ihren körperlichen, 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen geistigen oder sensorischen Fähigkei- 1.3 Personalqualifikation und -schulung ten eingeschränkt sind, dürfen dieses 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher-...
  • Página 49: Gefahren Bei Nichtbeachtung Der Sicherheitshinweise

    1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Sicherheitshinweise Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspre- Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann chend Abschnitt "Verwendungszweck" der Montage- sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für und Betriebsanleitung gewährleistet. Die in den tech- die Umwelt und Anlage zur Folge haben.
  • Página 50: Typenschlüssel

    3.2 Typenschlüssel Beispiel -35 A -O -A BVBP Baureihe Nennförderstrom [m Förderhöhe [m] Code für die Pumpenausführung A: Standardausführung Code für den Rohrleitungsanschluss Code für die Werkstoffausführung A: Standardausführung Code für die Gleitringdichtung 3.3 MQ-Pumpe Bedienfeld Druckbehälter Druckstutzen Einfüllstopfen Saugstutzen Stopfen Entleerungs- stopfen...
  • Página 51: Technische Daten

    5. Technische Daten 5.1 Betriebsbedingungen MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Max. Förderdruck [bar] Max. zul. Betriebsdruck [bar] Max. Saughöhe [m], siehe Seite 261 Min. zul. Umgebungstemperatur [°C] Max. zul. Umgebungstemperatur [°C] Min. zul. Medientemperatur [°C] Max. zul. Medientemperatur [°C] Nettogewicht [kg] 13,0 Schalldruckpegel [dB(A)]...
  • Página 52: Funktionen

    6. Funktionen 6.1 Bedienfeld Die MQ-Pumpe wird ausschließlich über das Bedienfeld bedient. Siehe Abb. 2. Die Pumpe wird über das Bedienfeld ein- und ausgeschaltet. Die Pumpeneinstellungen und der Betriebsstatus werden über Meldeleuchten angezeigt. Abb. 2 Bedienfeld Die Funktionen des Bedienfelds werden in der nachfolgenden Tabelle beschrieben: Abbildung Beschreibung Meldeleuchte (rot):...
  • Página 53: Pumpenabschaltung

    Abbildung Beschreibung Meldeleuchte "Auto reset" (grün): Diese Funktion ist werkseitig eingestellt (gilt nicht für Ausführungen für den australischen Markt). • Leuchtet diese Meldeleuchte, ist die Funktion "Automatisches Zurücksetzen von Alarmmeldungen" aktiviert. Nach einem Alarm/einer Störung unternimmt die Pumpe alle 30 Minuten über einen Zeitraum von 24 Stunden automatisch einen Neustartversuch.
  • Página 54: Aufstellung Und Anschluss

    7. Aufstellung und Anschluss 7.1 Aufstellen der Pumpe Die Pumpe ist unempfindlich gegenüber Sonnen- einstrahlung und kann sowohl in Gebäuden als auch im Freien aufgestellt werden. Bei einer Aufstellung im Freien wird empfohlen, die Pumpe durch eine geeignete Abdeckung vor Witterungseinflüssen zu schützen.
  • Página 55: Elektrischer Anschluss

    Die Pumpe besitzt ein integriertes Rückschlagventil, das ein Zurückfließen des Mediums beim Angießen und während des Betriebs verhindert. Anlagen mit langen Saugleitungen: Im Lieferumfang der Pumpe ist ein Rückschlagventil enthalten. Es wird empfohlen, das Rückschlagventil im Saugstutzen der Pumpe zu installieren. Wird die Pumpe an lange Rohrleitungen ange- schlossen, sind die Rohrleitungen auf beiden Seiten der Pumpe ausreichend zu haltern, um zu...
  • Página 56: Inbetriebnahme

    Bei Frostgefahr ist die Pumpe über die Ablassboh- Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen rung vollständig zu entleeren. Dazu ist die Überwurf- Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Versand mutter an der Druckleitung zu lösen. Siehe Abb. 11.
  • Página 57: Störungsübersicht

    Rückschlagventil defekt oder Rohrleitung tet ein, obwohl undicht bzw. beschädigt. Das Rückschlagventil oder die kein Wasser ent- Rohrleitung reparieren. nommen wird. Schaltet die Pumpe nach Beheben der Störung nicht ein, wenden Sie sich bitte an den Pumpenlieferanten oder an Grundfos.
  • Página 58: Entsorgung

    11. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 59: Εφαρμογές

    Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. στο παρόν έντυπο ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε παρόν έντυπο τραυματισμό. Γενική...
  • Página 60: Επεξήγηση Τύπου

    2.2 Επεξήγηση τύπου Παράδειγμα -35 A -O -A BVBP Τύπος αντλίας Ονομαστική παροχή [m Μανομετρικό ύψος [m] Κωδικός για μοντέλο αντλίας A: Τυποποιημένος Κωδικός για σύνδεση σωληνώσεων Κωδικός για υλικά A: Τυποποιημένος Κωδικός για στυπιοθλίπτη άξονα 2.3 Αντλία MQ Πίνακας χειρισμού Πιεστικό...
  • Página 61: Τεχνικά Στοιχεία

    4. Τεχνικά στοιχεία 4.1 Συνθήκες λειτουργίας MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Μέγιστη πίεση [bar] Μέγιστη πίεση συστήματος [bar] Μέγιστη ικανότητα αναρρόφησης [m], βλέπε σελίδα 261 Ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος [°C] Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος [°C] Ελάχιστη θερμοκρασία υγρού [°C] Μέγιστη θερμοκρασία υγρού [°C] Καθαρό...
  • Página 62: Λειτουργίες

    5. Λειτουργίες 5.1 Πίνακας χειρισμού Η αντλία MQ λειτουργεί αποκλειστικά μέσω του πίνακα χειρισμού. Βλέπε σχήμα 2. Ο πίνακας χειρισμού προσφέρει τη δυνατότητα εκκίνησης/διακοπής της αντλίας. Οι ρυθμίσεις της αντλίας και η κατάσταση λειτουργίας υποδεικνύονται με ενδεικτικές λυχνίες. Σχ. 2 Πίνακας...
  • Página 63: Ιακοπή Αντλίας

    Εικόνα Περιγραφή Αυτόματη επανάταξη (πράσινη): Ως στάνταρ χαρακτηριστικό, αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται κατά την παράδοση (δεν ισχύει στα μοντέλα αντλιών για την Αυστραλία). • Όταν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη, η λειτουργία αυτόματης επανάταξης είναι ενεργοποιημένη. Η αντλία θα προσπαθεί να επανεκκινηθεί αυτόματα κάθε 30 λεπτά μετά από...
  • Página 64: Συναρμολόγηση Και Σύνδεση

    6. Συναρμολόγηση και σύνδεση 6.1 Συναρμολόγηση της αντλίας Η αντλία είναι ανθεκτική στη ηλιακή ακτινοβολία και μπορεί να τοποθετηθεί τόσο σε εσωτερικό όσο και εξωτερικό χώρο. Στις περιπτώσεις που τοποθετηθεί σε εξωτερικό χώρο, συνιστάται η προστασία της αντλία με ένα κατάλληλο κάλυμμα. Τοποθετείτε...
  • Página 65: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Η αντλία διαθέτει μία βαλβίδα αντεπιστροφής, η οποία εμποδίζει την αναρροή κατά την πλήρωση και τη λειτουργία. Εγκαταστάσεις με σωλήνες αναρρόφησης μεγάλου μήκους: Μία βαλβίδα αντεπιστροφής συνοδεύει την αντλία. Συνιστάται η τοποθέτηση αυτής της βαλβίδας αντεπιστροφής στο στόμιο αναρρόφησης της αντλίας. Σε...
  • Página 66: Πρώτη Εκκίνηση

    χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. κλειστή για 5 λεπτά τουλάχιστον. Εάν υπάρχει κίνδυνος ζημιών από παγετό, Αν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει σέρβις σε μια αποστραγγίξτε την αντλία μέσω της οπής τέτοια αντλία, θα πρέπει να της δοθούν λεπτομερείς αποστράγγισης και χαλαρώστε το περικόχλιο του...
  • Página 67: Εύρεση Βλάβης

    9. Εύρεση βλάβης Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία δεν Ανεπαρκής ποσότητα νερού. Αποκαταστήστε την παροχή εκκινείται. νερού/επιδιορθώστε το σωλήνα αναρρόφησης. Υπερθέρμανση λόγω υπερβολικής θερμοκρασίας υγρού Τροφοδοτήστε κρύο υγρό στην αντλία. (πάνω από +35 °C). Υπερθέρμανση λόγω αντλίας που Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της έχει...
  • Página 68: Απόρριψη

    νερού. ελαττωματικές. Εάν η αντλία δεν εκκινηθεί όταν επιδιορθωθεί η βλάβη, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της αντλίας σας ή με την Grundfos για περισσότερες πληροφορίες. 10. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον...
  • Página 69: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Símbolos utilizados en este Traducción de la versión original en inglés. documento CONTENIDO Página Aviso Si estas instrucciones no son observa- Símbolos utilizados en este documento 69 das puede tener como resultado daños Descripción general personales.
  • Página 70: Nomenclatura

    2.2 Nomenclatura Ejemplo -35 A -O -A BVBP Bomba Caudal nominal [m Altura [m] Código para modelo de bomba A: Estándar Código para conexión de tuberías Código para materiales A: Estándar Código para el cierre del eje 2.3 Bomba MQ Panel de control Tanque de Conexión de descarga...
  • Página 71: Datos Técnicos

    4. Datos técnicos 4.1 Condiciones de funcionamiento MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Presión máxima [bar] Presión máxima del sistema [bar] Altura máxima de aspiración [m], véase la página 261 Temperatura ambiente mínima [°C] Temperatura ambiente máxima [°C] Temperatura mínima del líquido [°C] Temperatura máxima del líquido [°C] Peso neto [kg] 13,0...
  • Página 72: Funciones

    5. Funciones 5.1 Panel de control La bomba MQ se manipula completamente por medio del panel de control. Véase la fig. 2. El panel de control ofrece la posibilidad de arrancar/detener la bomba. La configuración de la bomba y el estado de funcionamiento se indican mediante luces testigo.
  • Página 73: Parada De La Bomba

    Ilustración Descripción Reseteo automático (verde): Por lo general, está función se activa en la entrega (no para modelos de bombas para Australia). • Cuando la luz testigo está encendida, la función de reseteo automático está activada. La bomba intentará automática- mente volver a arrancar cada 30 minutos tras una alarma/ave- ría durante un periodo superior a 24 horas.
  • Página 74: Montaje Y Conexión

    6. Montaje y conexión 6.1 Montaje de la bomba La bomba es resistente a la luz solar y puede insta- larse tanto en el interior como en el exterior. Cuando se instala en el exterior, se recomienda pro- teger la bomba por medio de una cubierta adecuada. Monte siempre la bomba en el soporte con conexión de aspiración horizontal y con conexión de descarga vertical.
  • Página 75: Conexión Eléctrica

    La bomba incluye una válvula de retención que evita que se produzcan reflujos durante el cebado y el funcionamiento. Instalaciones con tuberías de aspiración largas: Con la bomba se suministra una válvula de reten- ción. Le recomendamos colocar esta válvula de retención en la conexión de aspiración de la bomba.
  • Página 76: Puesta En Marcha

    No toque nunca los elementos electró- nicos a no ser que la bomba haya Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba, estado desconectada durante al menos se deberán proporcionar detalles acerca del líquido 5 minutos.
  • Página 77: Localización De Averías

    Repare la válvula de retención o las cuando no se tuosa o las tuberías gotean o están tuberías. consume agua. defectuosas. Si la bomba no arranca cuando se haya solucionado la avería, póngase en contacto con su proveedor de bombas o con Grundfos para más información.
  • Página 78: Eliminación

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
  • Página 79: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 1. Symboles utilisés dans cette notice Traduction de la version anglaise originale. SOMMAIRE Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont Page pas observées, il peut en résulter des Symboles utilisés dans cette notice dommages corporels.
  • Página 80: Désignation

    2.2 Désignation Exemple -35 A -O -A BVBP Type de pompe Débit nominal [m Hmt [m] Code modèle pompe A : Standard Code raccordement tuyauterie Code matériaux A : Standard Code garniture mécanique 2.3 Pompe MQ Panneau de commande Réservoir sous Orifice de refoulement pression Vis d'amorçage...
  • Página 81: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Conditions de fonctionnement MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Pression maxi [bar] Pression de service maxi [bar] Hauteur d'aspiration maxi [m], voir page 261 Température ambiante mini [°C] Température ambiante maxi [°C] Température mini du liquide [°C] Température maxi du liquide [°C] Poids net [kg] 13,0...
  • Página 82: Fonctions

    5. Fonctions 5.1 Panneau de commande La pompe MQ est entièrement commandée au moyen du panneau de commande. Voir fig. 2. Le panneau de commande permet de démarrer et d'arrêter la pompe. Les réglages de la pompe et la condition de fonctionnement sont indiqués par les voyants lumineux.
  • Página 83: Arrêt Pompe

    Illustration Description Réinitialisation automatique (vert) : En standard, cette fonction est activée dès la livraison (ne s'applique pas aux pompes destinées à l'Australie). • Lorsque le voyant lumineux est allumé, la fonction "Réinitialisation automatique" est activée. La pompe tente de redémarrer automatiquement toutes les 30 minutes après une alarme/un défaut sur une période de 24 heures.
  • Página 84: Montage Et Raccordement

    6. Montage et raccordement 6.1 Montage de la pompe La pompe peut être exposée au rayonnement du soleil et installée en intérieur comme en extérieur. Pour toute installation en extérieur, il est recom- mandé de protéger la pompe au moyen d'une bâche. Toujours monter la pompe sur le châssis avec orifice d'aspiration à...
  • Página 85: Connexion Électrique

    La pompe est équipée d'un clapet anti-retour qui empêche le reflux pendant l'amorçage et le fonction- nement. Installations avec longue tuyauterie d'aspiration : Le clapet anti-retour est fourni avec la pompe. Il est recommandé de monter un clapet anti-retour dans l'orifice d'aspiration de la pompe.
  • Página 86: Mise En Service

    été utilisée, en particulier le liquide pompé, En cas de risque de gel, vidanger la pompe par l'ori- avant retour de la pompe. Faute de quoi, Grundfos fice de purge et desserrer l'écrou union sur la tuyau- peut refuser de réparer cette pompe.
  • Página 87: Grille De Dépannage

    La pompe Clapet anti-retour défectueux ou démarre sans fuite de la tuyauterie. Réparer le clapet anti-retour ou la consommation tuyauterie. d'eau. Si la pompe ne démarre pas après correction du défaut, contactez votre fournisseur ou Grundfos pour plus d'informations.
  • Página 88: Mise Au Rebut

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Página 89: Sigurnosne Upute

    Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 1. Sigurnosne upute Prijevod originalne engleske verzije. SADRŽAJ Upozorenje Korištenje ovog proizvoda zahtijeva Stranica iskustvo i poznavanje proizvoda. Sigurnosne upute Osobe sa smanjenim fizičkim, 1.1 Općenito osjetilnim ili mentalnim sposobnostima 1.2 Označavanje uputa ne smiju koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod nazdorom ili su poučene o 1.3 Kvalifikacija i školovanje osoblja upotrebi ovog proizvoda od osobe...
  • Página 90: Sigurnosne Upute Za Korisnika/Rukovatelja

    3. Općeniti opis 1.6 Sigurnosne upute za korisnika/rukovatelja MQ je kompaktni sustav opskrbe vodom koji se sastoji od crpke, motora, tlačnog spremnika i • Postojeća dodirna zaštita za pokretne dijelove ne regulatora kombiniranih u integriranu jedinicu. smije se skidati kad je uređaj u pogonu. Crpka se automatski pokreće kada se voda troši u •...
  • Página 91: Označni Ključ

    3.2 Označni ključ Primjer -35 A -O -A BVBP Tip crpke Nazivni protok [m Visina dizanja [m] Kôd za verziju crpke A: Standard Kôd za cjevovodni priključak Kôd za materijale A: Standard Kôd za brtvu vratila 3.3 MQ crpka Upravljačka ploča Tlačni Ispusni priključak spremnik...
  • Página 92: Tehnički Podaci

    5. Tehnički podaci 5.1 Radni uvjeti MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maksimalni tlak [bar] Maksimalni tlak sustava [bar] Maksimalna usisna visina [m], pogledajte stranicu 261 Minimalna temperatura okoline [°C] Maksimalna temperatura okoline [°C] Minimalna temperatura tekućine [°C] Maksimalna temperatura tekućine [°C] Neto težina [kg] 13,0 Razina zvučnog tlaka [dB(A)]...
  • Página 93: Funkcije

    6. Funkcije 6.1 Upravljačka ploča MQ crpkom se u potpunosti upravlja pomoću upravljačke ploče. Pogledajte sl. 2. Upravljačka ploča nudi mogućnost pokretanja/zaustavljanja crpke. Postavke crpke i radno stanje su naznačeni signalnim žaruljicama. Slika 2 Upravljačka ploča Funkcije upravljačke ploče opisane su u sljedećoj tablici: Ilustracija Opis Signalna žaruljica (crvena):...
  • Página 94: Zaustavljanje Crpke

    Ilustracija Opis Auto-reset (zelena): Kao standard, ova funkcija se aktivira pri isporuci (ne odnosi se na verzije crpke za Australiju). • Kada signalna žaruljica svijetli, Auto-reset funkcija je uključena. Crpka će se automatski pokušati ponovno pokrenuti svakih 30 minuta nakon alarma/greške tijekom perioda od 24 sata.
  • Página 95: Montaža I Spajanje

    7. Montaža i spajanje 7.1 Montaža crpke Crpka je otporna na sunčevu svjetlost i može se instalirati i u zatvorenom i u otvorenom prostoru. Kada se instalira u otvorenom prostoru, preporuča se zaštititi crpku pomoću odgovarajućeg pokrova. Uvijek montirajte crpu na temeljnu ploču sa horizontalnim usisnim priključkom i vertikalnim ispusnim priključkom.
  • Página 96: Električni Priključak

    Crpka ima ugrađen protupovratni ventil koji sprečava Spojite kabel opskrbnog napona crpke na opskrbu povrat protoka tijekom usisavanja i rada. električnom energijom. Kada je kabel spojen, crvena i zelena signalna žaruljica na upravljačkoj ploči će Instalacije sa dugim usisnim cijevima: svijetliti.
  • Página 97: Puštanje U Pogon

    Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o ventil za odzračivanje. dizanoj tekućini, itd. prije slanja crpke na servis. Nikada ne dodirujte elektroniku osim U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje ako crpka nije isključena najmanje crpke. 5 minuta. Moguće troškove vraćanja crpke platit će kupac.
  • Página 98: Traženje Grešaka

    Crpka se pokreće Neispravan protupovratni ventil ili kada nema cijevovod propušta ili je neispravan. Popravite protupovratni ventil ili cjevovod. potrošnje vode. Ako se crpka ne pokreće kada se greška ispravi, kontaktirajte dobavljača crpke ili Grundfos za dodatne informacije.
  • Página 99: Zbrinjavanje

    11. Zbrinjavanje Ovaj se proizvod, a isto vrijedi i za njegove dijelove, mora zbrinuti sukladno čuvanju okoliša: 1. U tu svrhu rabiti lokalne javne ili privatne tvrtke za zbrinjavanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, povežite se s najbližom Grundfosovom filijalom ili radionicom. Zadržano pravo tehničkih izmjena.
  • Página 100: Simboli Utilizzati In Questo Documento

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 1. Simboli utilizzati in questo Traduzione della versione originale inglese. documento INDICE Pagina Avvertimento La mancata osservanza di queste istru- Simboli utilizzati in questo documento 100 zioni di sicurezza, può dare luogo Descrizione generale a infortuni.
  • Página 101: Codice Modello

    2.2 Codice modello Esempio -35 A -O -A BVBP Mod. pompa Portata nominale [m Prevalenza [m] Codice versione pompa A: Standard Codice per attacco tubazione Codice materiali A: Standard Codice tenuta meccanica 2.3 Pompa MQ Pannello di controllo Serbatoio a Bocca mandata membrana Tappo di adescamento...
  • Página 102: Caratteristiche Tecniche

    4. Caratteristiche tecniche 4.1 Condizioni di funzionamento MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Max. pressione [bar] Max. pressione impianto [bar] Max. altezza di aspiraz. [m], vedi pag. 261 Min. temperatura ambiente [°C] Max. temperatura ambiente [°C] Min. temperatura liquido [°C] Max.
  • Página 103: Funzioni

    5. Funzioni 5.1 Pannello di controllo La pompa MQ è gestita mediante pannello di con- trollo. Vedi fig. 2. Il pannello di controllo consente l'avvio/arresto della pompa. Le impostazioni della pompa e lo stato di funzionamento sono indicati da spie luminose. Fig.
  • Página 104: Arresto Pompa

    Illustrazione Descrizione Auto-reset (verde): Come standard, la funzione è pre-impostata in fabbrica (ad eccezione delle versioni per l'Australia). • Quando la spia è accesa, la funzione Auto-reset è attivata. La pompa tenterà di riavviarsi ogni 30 minuti nelle 24 ore suc- cessive ad un allarme/guasto.
  • Página 105: Montaggio E Collegamento

    6. Montaggio e collegamento 6.1 Montaggio della pompa La pompa è resistente alla luce solare e può essere installata sia all'interno che all'esterno. In caso di installazione all'esterno all'esterno, si raccomanda di proteggere la pompa per mezzo di una idonea coper- tura.
  • Página 106: Collegamento Elettrico

    La pompa incorpora una valvola di non ritorno che impedisce il riflusso durante l'adescamento e il funzionamento. Impianti con tubi di aspirazione lunghi: Una valvola di non ritorno è fornita con la pompa. Si raccomanda di installare questa valvola di non ritorno sulla bocca di aspirazione della pompa.
  • Página 107: Avviamento

    Se si richiede a Grundfos di riparare una pompa di Toccare l'elettronica solo dopo che la questo tipo, occorre contattare l'azienda per comuni- pompa è spenta da almeno 5 minuti.
  • Página 108: Ricerca Guasti

    Riparare la valvola di non ritorno o la quando acqua tubazione. non viene consumata. Se la pompa non si avvia dopo aver corretto il guasto, contattare il proprio fornitore di pompe o Grundfos per ulteriori informazioni.
  • Página 109: Smaltimento

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Página 110: Таңбалар Мен Жазулардың Мағынасы

    Қазақша (KZ) Орнату жəне пайдалану нұсқаулықтары Ағылшын түпнұсқалық данасының Назар аударыңыз аудармасы. Орнату жəне пайдалану жұмыстарына кіріспестен бұрын МАЗМҰНЫ қауіпсіздік техникасы ережелерін Беті міндетті түрде оқыңыз. Орнату жəне пайдалану жергілікті Таңбалар мен жазулардың мағынасы 110 нұсқаулықпен орындалуы жəне Жалпы сипаттама тиісті...
  • Página 111: Жалпы Сипаттама

    2. Жалпы сипаттама MQ - сорғыш, қозғалтқыш, қысым бак жəне реттегіштен тұратын шағын, біртұтас сумен жабдықтыру жүйесі. Жүйедегі су қолданысы басталғанда, сорғы автоматты түрде жұмысын бастайды жəне су қолданысы тыйылғанда тоқтайды. MQ сыртта, əрі іште орнатылатын үні жай сорғы. Бұл өз-сормалы жəне сормалы портқа кері клапаны...
  • Página 112: Шартты Белгі

    2.2 Шартты белгі Мысыл -35 A -O -A BVBP Сорғы түрі Кесімді шығын (m3/h) Қысым (m) Сорғы нұсқасының коды A: Стандарт Қосылу құбыр коды Материалдар коды A: Стандарт Білік тығыздағышының коды 2.3 MQ сорғысы Басқару панелі Қысым бак Шығу порты Толтыру...
  • Página 113: Техникалық Деректер

    4. Техникалық деректер 4.1 Пайдалану шарттары MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Максималды қысым (бар) Максималды жүйе қысымы (бар) Максималды сору биіктігі (m) 261 бетті көріңіз Ең төмен қоршаған орта температурасы [°C] Ең жоғары қоршаған орта температурасы [°C] Ең төмен сұйықтық температурасы Сұйықтықтың...
  • Página 114: Функциялар

    5. Функциялар 5.1 Басқару панелі MQ cорғысы толықтай басқару панелі арқылы жұмыс атқарады. 2 суретін көріңіз Басқару панелі сорғыны қосып/өшіруге мүмкіншілік береді. Сорғының параметрлері жəне жұмыс істеу шарттары шам индикаторлары арқылы белгіленген. 2. сур. Басқару панелі Басқару панелінің функциялары келесі кестеде баяндалған: Сурет...
  • Página 115: Сорғының Тоқтатылуы

    Сурет Сипаттама Авто-қайта қосылу (жасыл) Стандарт бойынша, бұл функция жеткізу кезінде іске асады (Австралиялық сорғы түрлеріне жарамсыз). • Индикатор шамы жанған кезде, Авто-қайта қосылу функциясы қосылады. Дабыл/Жарамсыздық пайда болған кезде 24 сағат ішінде сорғы əрбір 30 минут сайын автоматты түрде қайта-қосылуға тырысады. Осы уақыттан кейін, сорғы...
  • Página 116: Орналастыру Жəне Қосылу

    6. Орналастыру жəне қосылу 6.1 Сорғыны орналастыру Сорғы күн көзіне шыдамды, ғимараттар ішінде жəне сыртта да қондырыла береді. Сыртта орналыстырылған болса, сорғының өзіне сай қорғанышпен қапталуы кеңес етіледі. Сорғыны əрқашан сору портын көлденең, ал шығу портын тігінен қондыру арқылы астыңғы плитаға орналастыру...
  • Página 117: Электр Жабдығын Жалғау

    Сорғыдағы кері клапан сору жəне пайдалану Желі кабелін қуат көзіне қосыңыз. кезінде судың кері ағуын алдын алады. Кабель қосылғаннан кейін, басқару панелінде қызыл жəне жасыл индикатор шамдары жанады. Ұзын сору құбырларды құрастыру: Кері клапан 9 суретін көріңіз. сорғымен жабдықталған. Кері клапанды сорғының сору...
  • Página 118: Іске Қосу

    Сорғы кемінде 5 минуттай өшіріліп ол ластанған болып есептелінеді. тұрмаса, электрониканы ұстамаңыз. Егер Grundfos-қа сорғы сервисі жөнінде сауал Егер аяздан зақымдану қауіпі төніп тұрса, түссе, сорғыны қайтарар алдында Grundfos-қа сорғыны ағызу саңылау арқылы сүзіп, ағызу сорылған сұйықтық туралы жəне т.б. мəлімет...
  • Página 119: Ақаулықтарды Шолу

    Жерге қосудың зақымдануы. Жергілікті ережелерге сай сорғыны ұрады. жерге қосыңыз. Сорғы су Ақаулы кері клапан немесе Кері клапан мен құбыр жүйесін қолданбаған тесілген құбыр жүйесі. жөндеңіз. кезде қосылады. Егер ақаулық жөнделгеннен кейін сорғы қосылмаса, өзіңіздің жабдықтаушыңызға немесе Grundfos-қа мəлімет үшін хабарласыңыз.
  • Página 120: Жою

    10. Жою Бұл бұйым, сондай-ақ, тораптар мен бөлшектер экология талаптарына сəйкес жойылуы тиіс: 1. Қоғамдық немесе жеке қоқыс жинау қызметтерін пайдаланыңыз. 2. Егер мұндай ұйымдар немесе фирмалар болмаса, жақын орналасқан филиалмен немесе Grundfos сервис орталығымен хабарласыңыз. Дұрыстауға жарамды.
  • Página 121: Biztonsági Utasítások

    Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás 1. Biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása. TARTALOMJEGYZÉK Figyelmeztetés A termék használatához termékismeret Oldal és tapasztalat szükséges. Biztonsági utasítások Csökkent fizikális, mentális vagy 1.1 Általános rész érzékelési képességekkel rendelkező 1.2 Figyelemfelhívó jelzések személyeknek tilos a termék használata, hacsak hozzá...
  • Página 122: Biztonságos Munkavégzés

    2. A dokumentumban alkalmazott 1.5 Biztonságos munkavégzés jelölések Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és az adott üzem belső Figyelmeztetés munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági előírásait be Az olyan biztonsági előírásokat, kell tartani. amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános 1.6 Az üzemeltetőre/kezelőre vonatkozó...
  • Página 123: Típus

    3.2 Típus Példa -35 A -O -A BVBP Szivattyú típus Névleges térfogatáram [m Emelőmagasság [m] Szivattyú változat kódja A: Alapkivitel Csőcsatlakozás kódja Anyag kódja A: Alapkivitel Tengelytömítés kódja 3.3 MQ szivattyú Kezelőpanel Légüst Nyomócsonk Feltöltő csavar Szívócsonk Csatlakozó Leürítő csavar Alaplemez 1.
  • Página 124: Műszaki Adatok

    5. Műszaki adatok 5.1 Üzemeltetési körülmények MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximális nyomás [bar] Maximális rendszernyomás [bar] Maximális szívómélység [m], lásd 261 oldal Min. környezeti hőmérséklet [°C] Max. környezeti hőmérséklet [°C] Min. közeghőmérséklet [°C] Maximális közeghőmérséklet [°C] Nettó tömeg [kg] 13,0 Hangnyomás szint [dB(A)] <...
  • Página 125: Funkciók

    6. Funkciók 6.1 Kezelőpanel Az MQ szivattyú működése teljes egészében a kezelőpanel segítségével vezérelhető. Lásd 2. ábra. A szivattyút a kezelőpanelen lehet ki- és bekapcsolni. A jelzőfények folyamatosan mutatják a szivattyú beállításokat és az üzemi paramétereket. 2. ábra Kezelőpanel A kezelőgombok funkciójának leírása a következő táblázatban található: Illusztráció...
  • Página 126: Szivattyú Leállítás

    Illusztráció Leírás Automata hibanyugtázás (Auto-reset), zöld: Ez a funkció gyárilag aktív állapotban van. (kivéve az Ausztrál kivitel) • Ha a jelzőfény világít, az "Auto reset" (automatikus nyugtázás) funkció aktív. Ekkor a szivattyú 30 percenként automatikusan megpróbál újraindulni a hibajelzést követő 24 órán belül. A 24 órán túl a hibajelzés csak kézzel nyugtázható.
  • Página 127: Beépítés, Telepítés És Bekötés

    7. Beépítés, telepítés és bekötés 7.1 A szivattyús beépítése A szivattyú ellenáll a közvetlen napfénynek, így mind kültéri, mind beltéri telepítésre alkalmas. Kültéri telepítés esetén ajánlatos megfelelő burkolattal védeni a szivattyút. A szivattyú rögzítését az alaplemez segítségével kell elvégezni oly módon, hogy a szívócsonk vízszintesen, a nyomócsonk pedig függőlegesen álljon.
  • Página 128: Elektromos Csatlakozás

    A szivattyú rendelkezik visszacsapó szeleppel, Csatlakoztassa a szivattyú tápkábelét ami megakadályozza a visszaáramlást indításkor és a tápfeszültségre. Miután a berendezést üzemelés közben. csatlakoztatta, a kezelőpanelen egy vörös és egy zöld lámpának kell világítania. Lásd 9. ábra. Telepítés hosszú szívóvezetékkel: A szivattyú gyárilag rendelkezik visszacsapó...
  • Página 129: Beüzemelés

    Amennyiben Grundfos szervizt kérnek fel a szivattyú szelep segítségével nem javítására, a szivattyú beszállítása előtt tájékoztatást nyomásmentesítette azt. kell adni a közegről. Ellenkező esetben a Grundfos Az elektronikai részeken történő visszautasíthatja a szivattyú javítását. munkavégézs előtt legalább 5 perccel Ebben az esetben a visszaszállítás költségei feszültségmentesíteni kell a szivattyút.
  • Página 130: Hibakereső Táblázat

    Ha a szivattyú nem indul el annak ellenére, hogy a hibát kijavította, további információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a szivattyú szállítójával vagy a Grundfos márkaképviselettel.
  • Página 131: Hulladékkezelés

    11. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Página 132: Symbolen Die In Dit Document Gebruikt Worden

    Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 1. Symbolen die in dit document Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. gebruikt worden INHOUD Pagina Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet Symbolen die in dit document gebruikt in acht worden genomen, kan dit resul- worden teren in persoonlijk letsel.
  • Página 133: Typesleutel

    2.2 Typesleutel Voorbeeld -35 A -O -A BVBP Pomptype Nominaal debiet [m /uur] Opvoerhoogte [m] Code voor pompuitvoering A: Standaard Code voor leidingaansluiting Materiaalcode A: Standaard Code voor asafdichting 2.3 MQ pomp Bedieningspaneel Druktank Persopening Ontluchtingsnippel Zuigopening Stekker Aftapplug Voetplaat Afb.
  • Página 134: Technische Specificaties

    4. Technische specificaties 4.1 Bedrijfscondities MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximale druk [bar] Maximale systeemdruk [bar] Maximale zuighoogte [m], zie pagina 261 Minimale omgevingstemperatuur [°C] Maximale omgevingstemperatuur [°C] Minimale vloeistoftemperatuur [°C] Maximale vloeistoftemperatuur [°C] Netto gewicht [kg] 13,0 Geluidsbelasting [dB(A)] <...
  • Página 135: Functies

    5. Functies 5.1 Bedieningspaneel De MQ pomp wordt volledig via het bedieningspa- neel bediend. Zie afb. 2. Het bedieningspaneel biedt de mogelijkheid om de pomp in/uit te schakelen. De instellingen van de pomp en de bedrijfstatus wor- den weergegeven met signaallampjes. Afb.
  • Página 136: Uitschakeling Van De Pomp

    Afbeelding Omschrijving Auto-reset (groen): Standaard is deze functie bij aflevering geactiveerd (geldt niet voor pompuitvoeringen voor Australië). • Wanneer het signaallampje brandt is de Auto-reset functie geactiveerd. De pomp zal elke 30 minuten na een alarm/sto- ring automatisch opnieuw proberen in te schakelen gedurende een periode van 24 uur.
  • Página 137: Montage En Aansluiting

    6. Montage en aansluiting 6.1 Montage van de pomp De pomp is bestand tegen zonlicht en kan zowel bin- nen als buiten worden opgesteld. Bij opstelling bui- tenshuis wordt geadviseerd om de pomp te bescher- men met een geschikt deksel. Monteer de pomp altijd op de voetplaat met horizon- tale zuigopening en verticale persopening.
  • Página 138: Elektrische Aansluiting

    De pomp bevat een terugslagklep ter voorkoming van terugstroming tijdens aanzuigen en bedrijf. Opstellingen met lange zuigleidingen: Een terugslagklep wordt bij de pomp meegeleverd. Aanbevolen wordt om deze terugslagklep in de zuig- opening van de pomp te plaatsen. Als de pomp in lange leidingen wordt geïnstalleerd, dan moeten de leidingen voldoende worden onder- steund aan beide zijden van de pomp om de pom- paanslutingen niet onder spanning te zetten.
  • Página 139: In Bedrijf Nemen

    Raak nooit de elektronica aan, tenzij de Als Grundfos gevraagd wordt om de pomp te pomp langer dan 5 minuten is uitge- servicen, dan dienen alle gegevens over de schakeld.
  • Página 140: Opsporen Van Storingen

    Repareer de terugslagklep of het geen water wordt leidingwerk. gebruikt. Als de pomp niet inschakelt wanneer de storing hersteld is, neem dan contact op met uw pompleverancier of Grundfos voor meer informatie.
  • Página 141: Afvalverwijdering

    10. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Página 142: Simbol Yang Digunakan Dalam Dokumen Ini

    Bahasa Indonesia (ID) Petunjuk pengoperasian dan pemasangan 1. Simbol yang digunakan dalam Terjemahan dari versi asli bahasa Inggris. dokumen ini DAFTAR ISI Halaman Peringatan Jika petunjuk keselamatan ini tidak Simbol yang digunakan dalam diperhatikan, dapat mengakibatkan dokumen ini kecelakaan. Keterangan umum 2.1 Pemakaian Jika petunjuk keselamatan ini tidak 2.2 Pengenal tipe...
  • Página 143: Pengenal Tipe

    2.2 Pengenal tipe Contoh -35 A -O -A BVBP Tipe pompa Besar laju aliran [m /jam] Kepala/Head [m] Kode untuk versi pompa A: Standar Kode untuk sambungan pipa Kode untuk material A: Standar Kode untuk shaft seal (sil tangkai putar motor) 2.3 Pompa MQ Panel kontrol Tangki tekanan...
  • Página 144: Data Teknis

    4. Data teknis 4.1 Kondisi pengoperasian MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Tekanan maksimum [bar] Tekanan maksimum sistem [bar] Daya hisap maksimum [m], lihat halaman 261 Suhu minimum ruangan [°C] Suhu maksimum ruangan [°C] Suhu minimum cairan [°C] Suhu maksimum cairan [°C] Berat bersih [kg] 13.0 Tingkat kebisingan suara [dB(A)]...
  • Página 145: Cara Kerja

    5. Cara kerja 5.1 Panel kontrol Pompa MQ dioperasikan sepenuhnya melalui panel kontrol. Lihat gbr. 2. Panel kontrol menyediakan opsi untuk menyalakan/menghentikan pompa. Pengaturan dan status operasional pompa ditunjukkan oleh lampu-lampu indikator. Gbr. 2 Panel kontrol Fungsi yang terdapat pada panel kontrol dijelaskan dalam bagan berikut: Ilustrasi Keterangan Lampu indikator (merah):...
  • Página 146: Pompa Berhenti Bekerja

    Ilustrasi Keterangan Auto-reset (hijau): Secara standar, fungsi ini telah diaktifkan pada saat pengiriman (tidak berlaku pada versi pompa untuk Australia). • Jika lampu indikator ini menyala, maka fungsi Auto-reset diaktifkan. Pompa secara otomatis akan mencoba untuk menyala ulang (restart) setiap 30 menit setelah terjadi peringatan darurat dalam kurun waktu 24 jam.
  • Página 147: Penempatan/Pemasangan Dan Sambungan

    6. Penempatan/pemasangan dan sambungan 6.1 Penempatan/pemasangan pompa Pompa ini tahan terhadap sinar matahari dan dapat dipasang baik di dalam maupun di luar ruangan. Untuk pemasangan di luar ruangan, disarankan untuk melindungi pompa dengan cara memberi penutup/pelindung. Pasanglah selalu pompa pada alasnya dengan muara hisap pada posisi horizontal dan muara pelepasan pada posisi vertikal.
  • Página 148: Penyambungan Listrik

    Pompa dilengkapi dengan katup satu arah untuk mencegah aliran balik air saat pemancingan (priming) dan pengoperasiannya. Pemasangan menggunakan pipa hisap berukuran panjang: Sebuah katup satu arah disediakan bersama pompa. Disarankan untuk menempatkan katup satu arah tersebut pada muara hisap pompa. Jika pompa dipasang menggunakan pipa-pipa panjang, maka pipa-pipa tersebut harus mendapat cukup topangan pada kedua sisi pompa agar tidak...
  • Página 149: Menyalakan

    Jika tidak demikian, maka pihak Grundfos pipa pelepasan. Lihat gbr. 11. Pompa harus diisi dapat menolak untuk melakukan perbaikan pada dengan air sebelum kembali dinyalakan.
  • Página 150: Pencarian Masalah

    Perbaiki katup satu arah arau pemipaan. ada penggunaan kebocoran atau rusak. air. Jika pompa tetap tidak mau menyala setelah masalahnya diperbaiki, hubungi penyalur pompa anda atau pihak Grundfos untuk mendapat penjelasan lebih lanjut.
  • Página 151: Pembuangan

    10. Pembuangan Produk ini beserta komponennya harus dibuang dengan cara yang ramah lingkungan: 1. Gunakan layanan pengumpul sampah pemerintah atau pun swasta. 2. Jika ini tidak memungkinkan, hubungi Service Partner atau perusahaan Grundfos terdekat. Dapat diganti.
  • Página 152: Zasady Bezpieczeństwa

    Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 1. Zasady bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. Ostrzeżenie SPIS TREŚCI Użycie tego produktu wymaga doświadczenia i wiedzy o produkcie. Strona Osoby o obniżonych zdolnościach Zasady bezpieczeństwa fizycznych, sensorycznych lub 1.1 Informacje ogólne umysłowych nie mogą...
  • Página 153: Bezpieczna Praca

    2. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Ostrzeżenie podanych w instrukcji montażu i eksploatacji, obowiązujących krajowych przepisów Podane w niniejszej instrukcji bezpieczeństwa i higieny pracy, oraz istniejących wskazówki bezpieczeństwa, których ewentualnie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji nieprzestrzeganie może stworzyć...
  • Página 154: Klucz Oznaczenia Typu

    3.2 Klucz oznaczenia typu Przykład -35 A -O -A BVBP Typ pompy Wydajność nominalna [m Wysokość podnoszenia [m] Wykonanie pompy A: Standardowe Przyłącze rurowe Materiały A: Standardowe Kod uszczelnienia wału 3.3 Pompa MQ Panel sterowania Zbiornik Króciec tłoczny ciśnieniowy Korek zalewowy Króciec ssawny Wtyczka Korek...
  • Página 155: Dane Techniczne

    5. Dane techniczne 5.1 Warunki pracy MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Ciśnienie maksymalne [bar] Maksymalne ciśnienie instalacji [bar] Maksymalna wysokość ssania [m], patrz strona 261 Minimalna temperatura otoczenia [°C] Maksymalna temperatura otoczenia [°C] Minimalna temperatura cieczy [°C] Maksymalna temperatura cieczy [°C] Masa netto [kg] 13,0 Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)]...
  • Página 156: Funkcje

    6. Funkcje 6.1 Panel sterowania Sterowanie pracą pompy MQ odbywa się całkowicie za pomocą panelu sterowania. Patrz rys. 2. Daje on możliwość załączania/wyłaczania pompy. Wszystkie ustawienia i warunki pracy pompy są sygnalizowane przez lampki sygnalizacyjne. Rys. 2 Panel sterowania Funkcje panelu sterowania są opisane w poniższej tabeli: Ilustracja Opis Lampka sygnalizacyjna (czerwona):...
  • Página 157: Wyłączenie Pompy

    Ilustracja Opis Auto-kasowanie (zielona): Funkcja ta jest fabrycznie uaktywniona (nie dotyczy wersji pomp na rynek Australii). • Kiedy lampka sygnalizacyjna świeci się oznacza to, ze funkcja "Auto reset" jest aktywna. Pompa będzie próbowała się automatycznie ponownie uruchomić co 30 min po sygnalizacji alarmu/zakłócenia w ciągu 24 godzin.
  • Página 158: Montaż I Przyłącza

    7. Montaż i przyłącza 7.1 Montaż pompy Pompa jest odporna na działanie promieni słonecznych i może być montowana na zewnątrz i wewnątrz budynków. W przypadku montażu pompy na zewnątrz zalecane jest zabezpieczenie pompy odpowiednią osłoną. Zawsze montować pompę na płycie podstawy z poziomym króćcem ssawnym i pionowym króćcem tłocznym.
  • Página 159: Podłączenie Elektryczne

    Pompa posiada zawór zwrotny, który zabezpiecza przed przepływem wstecznym podczas zalewania pompy i pracy pompy. Instalacja z długim przewodem ssawnym: Zawór zwrotny jest dostarczony z pompą. Zaleca się montować zawór zwrotny na króćcu ssawnym pompy. Jeżeli pompa jest połączona z długimi odcinkami rur, muszą...
  • Página 160: Uruchomienie

    Nigdy nie dotykać elementów Jeżeli Grundfos jest wzywany do serwisowania elektroniki wcześniej niż 5 min. po pompy, należy poinformować pracowników Grundfos wyłączeniu zasilania. o rodzaju tłoczonej cieczy, itp. przed przekazaniem Jeżeli istnieje ryzyko zniszczenia pompy z powodu...
  • Página 161: Przegląd Zakłóceń

    Zablokowany zawór zwrotny, uruchamia się nieszczelny lub uszkodzony Naprawić zawór zwrotny lub rurociąg. przy braku rurociąg. poboru wody. Jeżeli pompa nie uruchamia się po usunięciu zakłócenia, należy skontaktować się z dostawcą pompy lub firmą Grundfos w celu uzyskania więcej informacji.
  • Página 162: Utylizacja

    1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Página 163: Símbolos Utilizados Neste Documento

    Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 1. Símbolos utilizados neste Tradução da versão inglesa original. documento ÍNDICE Página Aviso Se estas instruções de segurança não Símbolos utilizados neste documento forem observadas pode incorrer em Descrição geral danos pessoais. 2.1 Aplicações 2.2 Código de identificação Se estas instruções de segurança não 2.3 Bomba MQ...
  • Página 164: Código De Identificação

    2.2 Código de identificação Exemplo -35 A -O -A BVBP Modelo Caudal nominal [m Altura manométrica [m] Código da versão da bomba A: Standard Código da ligação da tubagem Código para os materiais A: Standard Código do empanque 2.3 Bomba MQ Painel de controlo Depósito de Bucal de saída...
  • Página 165: Características Técnicas

    4. Características técnicas 4.1 Condições de funcionamento MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Pressão máxima [bar] Pressão máxima do sistema [bar] Altura de aspiração máxima [m], consultar a página 261 Temperatura ambiente mínima [°C] Temperatura ambiente máxima [°C] Temperatura mínima do líquido [°C] Temperatura máxima do líquido [°C] Peso líquido [kg] 13,0...
  • Página 166: Funções

    5. Funções 5.1 Painel de controlo A bomba MQ é operada exclusivamente através do painel de controlo. Consulte a fig. 2. O painel de controlo disponibiliza a possibilidade de ligar/parar a bomba. As configurações e o estado de funciona- mento da bomba são apresentados por indicadores luminosos.
  • Página 167: Paragem Da Bomba

    Ilustração Descrição Reposição automática (verde): Na versão standard, esta função é activada aquando da entrega (não aplicável a versões de bombas para a Austrália). • Quando o indicador luminoso se encontra aceso, a função de reposição automática está activada. Após um alarme/uma avaria, a bomba tentará...
  • Página 168: Montagem E Ligação

    6. Montagem e ligação 6.1 Montagem da bomba A bomba é resistente à luz solar e pode ser instalada tanto no interior como no exterior. Quando instalada no exterior, recomenda-se que a bomba seja protegida com uma cobertura adequada. Monte sempre a bomba na base de assentamento com o orifício de aspiração horizontal e o orifício de descarga horizontal.
  • Página 169: Ligação Eléctrica

    A bomba tem integrada uma válvula de retenção que impede o retorno durante a ferragem e o funciona- mento. Instalações com tubagens de aspiração longas: É fornecida uma válvula de retenção juntamente com a bomba. Recomenda-se a instalação desta válvula de retenção no orifício de aspiração da bomba.
  • Página 170: Arranque

    Se for solicitada à Grundfos assistência para a Nunca toque no sistema electrónico a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos detalhes menos que a bomba tenha sido desli- sobre o líquido bombeado, etc.
  • Página 171: Detecção De Avarias

    Repare a válvula de pé ou a tubagem. existe consumo de água. Se a bomba não arrancar quando a avaria tiver sido eliminada, contacte o seu fornecedor de bombas ou a Grundfos para mais informações.
  • Página 172: Eliminação

    Este produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
  • Página 173: Общие Сведения

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 1. Указания по технике Перевод оригинального документа на английском языке. безопасности СОДЕРЖАНИЕ Предупреждение Стр. Эксплуатация данного оборудования должна Указания по технике безопасности производиться персоналом, 1.1 Общие сведения владеющим необходимыми для 1.2 Значение символов и надписей этого...
  • Página 174: Квалификация И Обучение

    1.3 Квалификация и обучение 1.7 Указания по технике безопасности обслуживающего персонала при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание и контрольные Потребитель должен обеспечить выполнение осмотры, а также монтаж оборудования должен всех работ по техническому обслуживанию, иметь...
  • Página 175: Транспортировка И Хранение

    2. Транспортировка и хранение 4. Общие сведения При транспортировании автомобильным, MQ - это компактная система подачи воды, железнодорожным, водным или воздушным которая состоит из насоса, двигателя, напорного транспортом изделие должно быть надежно бака и контроллера, объединённых в одно закреплено на транспортных средствах с целью устройство.
  • Página 176: Условное Типовое Обозначение

    4.2 Условное типовое обозначение Пример -35 A -O -A BVBP Тип насоса Номинальный расход [м /ч] Напор [м] Код исполнения насоса A: Cтандартный Код трубного соединения Код материала A: Cтандартный Код уплотнения вала 4.3 Насос MQ Панель управления Напорный бак Напорный...
  • Página 177: Технические Данные

    6. Технические данные 6.1 Условия эксплуатации MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Максимальное давление [бар] Максимальное давление системы [бар] Максимальная высота всасывания [м], см. стр. 261 Минимальная температура окружающей среды [°C] Максимальная температура окружающей среды [°C] Минимальная температура жидкости [°C] Максимальная...
  • Página 178: Функции

    7. Функции 7.1 Панель управления Управление насосом MQ осуществляется при помощи панели управления. См. рис. 2. Панель управления имеет функцию пуска/останова насоса. Настройки насоса и его эксплуатационное состояние отображаются при помощи индикаторов. Рис. 2 Панель управления Функции панели управления описываются в следующей таблице: Иллюстрация...
  • Página 179: Останов Насоса

    Иллюстрация Описание Автоматический сброс (зеленый): Данная опция включена в стандартную комплектацию поставки. • Если световой индикатор горит, то это говорит об активации функции автоматического сброса. После сигнала тревоги/неисправности насос будет автоматически перезапускаться каждые 30 минут на протяжении 24 часов. По истечении данного периода насос останется...
  • Página 180: Монтаж И Подключение

    8. Монтаж и подключение 8.1 Монтаж насоса Насос не поддается воздействию солнечного света, устанавливать его можно как внутри помещений, так и за их пределами. При монтаже вне помещения рекомендуется установить подходящий защитный кожух. Осуществлять монтаж насоса необходимо всегда на опорной плите, всасывающий патрубок расположен...
  • Página 181: Электрические Подключения

    Насос оснащен обратным клапаном, который не Насос необходимо подключать к сети допускает обратного течения во время заливки и посредством посредством изолированного эксплуатации. резиной кабеля с защитным заземляющим проводом. Предусмотрена замена основного Исполнения с длинными всасывающими кабеля питания. См. рис. 8. трубками: Обратный...
  • Página 182: Ввод В Эксплуатацию

    в него необходимо залить воду. См. рис. 10. необходимо сообщить сведения о перекачиваемой жидкости и т.п. до того как насос будет отправлен туда на ремонт. В противном случае Grundfos может отказаться принять насос. Возможные расходы, связанные с возвратом насоса на фирму, несет заказчик.
  • Página 183: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    11. Обнаружение и устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение неисправности Насос не Недостаточное количество Восстановите подачу запускается. воды. воды/отремонтируйте всасывающую трубу. Перегрев из-за слишком Осуществите подачу холодной высокой температуры жидкости к насосу. жидкости (свыше +35 °C). Перегрев из-за Свяжитесь со своим поставщиком заклинивания/засорения...
  • Página 184: Утилизация Отходов

    трубопровод. подачи воды. или неисправен. Если насос не запускается после устранения неисправности, свяжитесь со своим поставщиком насоса или компанией Grundfos для получения дополнительной информации. 12. Утилизация отходов Данное изделие, а также узлы и детали должны быть утилизированы экологически безопасным способом: 1.
  • Página 185: Simboluri Folosite În Acest Document

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare 1. Simboluri folosite în acest Traducerea versiunii originale în limba engleză. document CUPRINS Pagina Avertizare Dacă nu se ţine cont de aceste Simboluri folosite în acest document instrucţiuni de siguranţă, există Descriere generală pericolul unei accidentări.
  • Página 186: Codificare

    2.2 Codificare Exemplu -35 A -O -A BVBP Tipul pompei Debitul nominal [m Înălțime [m] Cod pentru versiunea de pompă A: Standard Cod pentru conexiunea la conductă Cod de materiale A: Standard Cod pentru etanşarea arborelui 2.3 Pompă MQ Tablou de control Rezervor sub Orificiu de refulare presiune...
  • Página 187: Date Tehnice

    4. Date tehnice 4.1 Condiţii de funcţionare MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Presiune maximă [bar] Presiunea maximă a sistemului [bar] Înălțimea maximă de aspirație [m], vezi pagina 261 Temperatură min. ambientală [°C] Temperatură maximă ambientă [°C] Temperatura maximă a lichidului [°C] Temperatura maximă...
  • Página 188: Funcţiile

    5. Funcţiile 5.1 Tablou de control Pompa MQ este operată în întregime prin panoul de control. Vezi fig. 2. Panoul de control oferă posibilitatea pornirii/opririi pompei. Setările pompei și condițiile de funcționare sunt indicate prin lumini. Fig. 2 Tablou de control Funcțiile tabloului de control sunt descrise în tabelul de mai jos: Ilustraţie Descriere...
  • Página 189: Oprirea Pompei

    Ilustraţie Descriere Auto-resetare (verde): În mod standard, această funcție este activată la livrare (nu se aplică la versiunile de pompe pentru Australia). • Când lumina indicatoare este aprinsă, funcția de Auto-reset este activată. Pompa va încerca automat să se repornească la fiecare 30 de minute după...
  • Página 190: Montaj Și Conexiuni

    6. Montaj și conexiuni 6.1 Montajul pompei Pompa este rezistentă la lumina soarelui și poate fi instalată atât înăuntru cât și în afară. Când este instalată afară, se recomandă protejarea pompei cu o învelitoare potrivită. Montați întotdeauna pompa pe placa de bază cu portul de de aspirație orizontal și cel de refulare vertical.
  • Página 191: Conexiuni Electrice

    Pompa încorporează un clapet de sens care Conectați cablul de alimentare al pompei la sursa de împiedică curgerea inversă în timpul amorsării și alimentare. Când cablul este conectat, un indicator funcționării. roșu și verde din tabloul de control se vor aprinde. Vezi fig.
  • Página 192: Punere În Funcţiune

    Nu îndepărtați rezervorul sub presiune de la pompă decât dacă a fost ventilat Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de prin bușonul de aerisire. pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii Nu faceţi nicio conexiune electrică...
  • Página 193: Identificare Avarii

    Pompa pornește Clapet de sens defect sau conducte când nu e cu scurgeri sau defecte. Reparați clapetul sau conductele. consum de apă. Dacă pompa nu pornește când defectul a fost corectat, contactați furnizorul sau Grundfos.
  • Página 194: Scoaterea Din Uz

    în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
  • Página 195: Všeobecne

    Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku 1. Bezpečnostné pokyny Preklad pôvodnej anglickej verzie. OBSAH Upozornenie Na používanie tohoto výrobku je Strana potrebné mat’ príslušnú kvalifikáciu Bezpečnostné pokyny a skúsenosti. 1.1 Všeobecne Osobám s obmedzenou fyzickou alebo 1.2 Označenie dôležitosti pokynov duševnou spôsobilost’ou je zakázané...
  • Página 196: Riziká Pri Nedodržiavaní Bezpečnostných Pokynov

    1.4 Riziká pri nedodržiavaní 1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na bezpečnostných pokynov zariadení a výroba náhradných dielov Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat’ Prevádzanie akýchkoľvek úprav alebo zmien na za následok ako ohrozenie osôb, tak aj životného čerpadlách je prípustné iba po dohode s výrobcom. prostredia a vlastného zariadenia.
  • Página 197: Všeobecný Popis

    3. Všeobecný popis MQ je kompaktný systém dodávky vody skladajúci sa z čerpadla, motora, tlakovej nádoby a regulátora spojených v jednom celku. Čerpadlo sa zapína automaticky, kaď je zahájený odber vody v inštalácii a vypína sa, keď spotreba prestane. MQ je čerpadlo s nízkou hlučnosťou, ktoré môže byť...
  • Página 198: Typový Kľúč

    3.2 Typový kľúč Príklad -35 A -O -A BVBP Typ čerpadla Menovitý prietok [m Dopravná výška [m] Kód pre verziu čerpadla A: Štandard Kód pre pripojenie potrubia Kód pre materiál A: Štandard Kód pre upchávku 3.3 Čerpadlo MQ Ovládací panel Tlaková...
  • Página 199: Technické Údaje

    5. Technické údaje 5.1 Prevádzkové podmienky MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maximálny tlak [bar] Maximálny tlak sústavy [bar] Maximálna sacia výška [m], pozri strana 261 Minimálna teplota okolia [°C] Maximálna okolitá teplota [°C] Minimálna teplota čerpanej kvapaliny [°C] Maximálna teplota kvapaliny [°C] Hmotnosť...
  • Página 200: Funkcie

    6. Funkcie 6.1 Ovládací panel Čerpadlo MQ je prevádzkované výhradne pomocou ovládacieho panela. Pozri obr. 2. Ovládací panel ponúka možnosť zapnutia/vypnutia čerpadla. Nastavenia čerpadla a prevádzkový stav je indikovaný kontrolkami. Obr. 2 Ovládací panel Funkcie ovládacieho panelu sú popísané v nasledujúcej tabuľke: Vyobrazenie Popis Kontrolka (červená):...
  • Página 201: Zastavenie Čerpadla

    Vyobrazenie Popis Auto-reset (zelená): Štandardne je táto funkcia aktivovaná pri dodaní (neplatí pre verziu čerpadla pre Austráliu). • Keď svieti kontrolka, je aktivovaná funkcia Auto-resetu. Čerpadlo sa automaticky pokúsi reštartovať každých 30 minút po alarme/poruche v priebehu 24 hodín. Po uplynutí tejto doby, čerpadlo zostane v stave alarmu.
  • Página 202: Montáž A Pripojenie

    7. Montáž a pripojenie 7.1 Montáž čerpadla Čerpadlo je odolné voči slnečnému žiareniu a môže byť inštalované ako vnútri, tak aj vonku. Pri inštalácii vonku, sa odporúča chrániť čerpadlo vhodným krytom. Vždy namontujte čerpadlo na základovú dosku s horizontálnym sacím hrdlom a vertikálnym výtlačným hrdlom.
  • Página 203: Elektrické Pripojenie

    Čerpadlo obsahuje spätný ventil, ktorý zabraňuje spätnému toku počas napĺňania a prevádzky. Inštalácia s dlhými sacími potrubiami: Spätný ventil je dodávaný s čerpadlom. Odporúčame namontovať tento spätný ventil na saciu prípojku čerpadla. Ak je čerpadlo nainštalované v dlhom potrubí, musí byť...
  • Página 204: Uvedenie Do Prevádzky

    Nikdy sa nedotýkajte elektroniky, ako kontaminované. pokiaľ nebolo čerpadlo vypnuté najmenej pred 5 minútami. Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných Ak existuje riziko poškodenia mrazom, vypustite prác na takomto čerpadle, je potrebné, aby ste čerpadlo cez vypúšťací otvor a povoľte maticu na oboznámili Grundfos s podrobnosťami o čerpanej...
  • Página 205: Identifikácia Porúch

    Čerpadlo zapína, Spätný ventil alebo potrubie je keď voda nie je netesné alebo chybné. Opravte spätný ventil alebo potrubie. spotrebovaná. Ak sa čerpadlo nespustí, keď bola chyba opravená, kontaktujte svojho dodávateľa čerpadla alebo Grundfos pre ďalšie informácie.
  • Página 206: Likvidácia Výrobku Po Skončení Jeho Životnosti

    životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Technické zmeny vyhradené.
  • Página 207: Varnostna Navodila

    Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje 1. Varnostna navodila Prevod originalnega angleškega izvoda. VSEBINA Opozorilo Za uporabo tega proizvoda so potrebne Stran predhodne izkušnje in znanja o Varnostna navodila proizvodu. 1.1 Splošno Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali 1.2 Oznake varnostnih navodil mentalnimi sposobnostmi tega proizvoda ne smejo uporabljati, razen 1.3 Kvalificiranost in uvajanje osebja...
  • Página 208: Varno Delo

    2. Simboli, uporabljeni v tem 1.5 Varno delo dokumentu Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene varnostne predpise za montažo in obratovanje, veljavne nacionalne predpise za preprečevanje Opozorilo nezgod ter morebitne interne delovne, obratne in Navodila za montažo in obratovanje varnostne predpise uporabnika.
  • Página 209: Razložitev Kode

    3.2 Razložitev kode Primer -35 A -O -A BVBP Tip črpalke Nazivni pretok [m Tlačna višina [m] Koda izvedbe črpalke A: Standardno Koda za cevno priključitev Koda materialov A: Standardno Koda tesnila osi 3.3 MQ črpalka Nadzorna plošča Tlačna posoda Tlačni priključek Čep za polnjenje Sesalni priključek...
  • Página 210: Tehnični Podatki

    5. Tehnični podatki 5.1 Delovni pogoji MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Najvišji tlak [v barih] Maksimalni sistemski tlak [bar] Maksimalni sesalni dvig [m], glejte stran 261 Minimalna temperatura okolice [°C] Maksimalna temperatura okolice [°C] Minimalna temperatura tekočine [°C] Največja temperatura tekočine [°C] Neto teža [kg] 13,0 Nivo zvočnega tlaka [dB(A)]...
  • Página 211: Funkcije

    6. Funkcije 6.1 Nadzorna plošča MQ črpalka v celoti deluje preko kontrolne plošče. Glejte sl. 2. Kontrolna plošča nudi možnost zagona/zaustavitve črpalke. Nastavitve in delovni pogoji črpalke so vidni preko indikatorskih luči. Slika 2 Nadzorna plošča Funkcije kontrolne plošče so opisane v spodnji tabeli: Skica Opis Indikacijska lučka (rdeča):...
  • Página 212: Zaustavitev Črpalke

    Avtomatična ponastavitev (zelena): Standardno je ta funkcija aktivirana ob dostavi (ne velja za Avstralijo). • Ko je prižgana indikatorska lučka, je aktivirana funkcija avtomatične ponastavitve. Črpalka se bo avtomatično poskušala ponovno zagnati vsakih 30 minut po alarmu/napaki, in sicer v obdobju 24 ur. Po tem obdobju bo črpalka ostala v stanju alarma.
  • Página 213: Montaža In Priključitev

    7. Montaža in priključitev 7.1 Montaža črpalke Črpalka je odporna na sončno svetlobo in se lahko vgradi tako znotraj kot zunaj. Pri zunanji namestitvi jo je priporočeno zaščititi z ustreznim pokrovom. Črpalko vedno namestite na podložno ploščo s horizontalnim sesalnim in vertikalnim tlačnim priključkom.
  • Página 214: Električna Priključitev

    Črpalka vključuje nepovratni ventil, ki preprečuje Povežite napajalni kabel črpalke z električnim povratni tok med polnjenjem z vodo in delovanjem. napajanjem. Ko je kabel priklopljen, bosta na nadzorni plošči goreli rdeča in zelena lučka. Gl. sl. 9. Namestitev z dolgimi sesalnimi cevmi: Nepovratni ventil je dobavljen s črpalko.
  • Página 215: Zagon

    Tlačne posode ne odstranjujte iz kontaminirano. črpalke, če ta ni bila odzračena skozi ventil odzračevalnika. Če bo črpalko servisiral Grundfos servis, mora biti Elektronike se ne dotikajte pred seznanjen s podrobnostmi o črpani tekočini, idr., še petminutnim izklopom črpalke. preden se črpalko vrne na servis. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne sprejem črpalke v...
  • Página 216: Odpravljanje Napak

    črpalko v skladu z lokalnimi predpisi. Črpalka se Okvarjen nepovratni ventil ali zažene, ko se puščajoč/okvarjen cevovod. Popravite nepovratni ventil/cevovod. voda ne porablja. Če se po odpravitvi napake črpalka ne zažene, kontaktirajte svojega dobavitelja črpalke ali Grundfos za nadaljne informacije.
  • Página 217: Odstranitev

    11. Odstranitev Proizvod in njegovi deli morajo biti odstranjeni na okolju prijazen način: 1. Uporabite javna ali zasebna podjetja za odvoz odpadkov. 2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Página 218: Sigurnosna Uputstva

    Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad 1. Sigurnosna uputstva Prevod originalne engleske verzije. SADRŽAJ Upozorenje Korišćenje ovog proizvoda zahteva Strana iskustvo i poznavanje proizvoda. Sigurnosna uputstva Osobe sa smanjenim fizičkim, osetnim 1.1 Opšte odredbe ili mentalnim sposobnostima ne smeju 1.2 Označavanje upozorenja koristiti ovaj proizvod, osim ako su pod nazdorom ili su podučene o upotrebi...
  • Página 219: Mere Sigurnosti Pri Radu

    2. Simboli korišćeni u ovom 1.5 Mere sigurnosti pri radu dokumentu Pored propisanih mera sigurnosti datih ovim uputstvom, treba obratiti pažnju na lokalne propisane mere sigurnosti na radu i zaštitne mere Upozorenje sigurnosti osoblja pri radu na uređajima. Upozorenja u ovom uputstvu za montažu i rad sa ovom oznakom 1.6 Mere sigurnosti poslužioca/servisera predstavljaju mere sigurnosti, čijim...
  • Página 220: Ključ Označavanja

    3.2 Ključ označavanja Primer -35 A -O -A BVBP Tip pumpe Nominalni protok [m Napor [m] Kod verzije pumpe A: Standardni Kôd za cevovodni priključak Kôd za materijale A: Standardni Kod zaptivke vratila 3.3 MQ pumpa Kontrolna ploča Ekspanziona Ispusna grana posuda Čep za punjenje Usisna grana...
  • Página 221: Tehnički Podaci

    5. Tehnički podaci 5.1 Radni uslovi MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maksimalni pritisak [bar] Maksimalni pritisak sistema [bar] Maksimalna usisna visina [m], pogledajte stranicu 261 Minimalna temperatura okoline [°C] Maksimalna temperatura okoline [°C] Minimalna temperatura tečnosti [°C] Maksimalna temperatura tečnosti [°C] Neto težina [kg] 13,0 Nivo pritiska buke [dB(A)]...
  • Página 222: Funkcije

    6. Funkcije 6.1 Kontrolna ploča MQ pumpom se u potpunosti upravlja preko kontrolne ploče. Pogledajte sl. 2. Kontrolna ploča nudi mogućnost pokretanja/zaustavljanja pumpe. Podešavanja pumpe i radno stanje su naznačeni indikacionim lampicama. Slika 2 Kontrolna ploča Funkcije kontrolne ploče opisane su u sledećoj tabeli: Ilustracija Opis Indikaciona lampica (crveno):...
  • Página 223: Zaustavljanje Pumpe

    Ilustracija Opis Auto-reset (zeleno): Standardno, ova funkcija se aktivira pri isporuci (ne odnosi se na verzije pumpe za Australiju). • Kada indikaciona lampica svetli, Auto-reset funkcija je uključena. Pumpa će pokušati da se automatski ponovno pokrene svakih 30 minuta nakon alarma/greške tokom perioda od 24 sata.
  • Página 224: Montaža I Spajanje

    7. Montaža i spajanje 7.1 Montaža pumpe Pumpa je otporna na sunčevu svetlost i može se instalirati i u zatvorenom i u otvorenom prostoru. Kada se instalira u otvorenom prostoru, preporučuje se zaštititi pumpu pomoću odgovarajućeg prekrivača. Uvek montirajte pumpu na osnovnu ploču sa horizontalnim usisnim priključkom i vertikalnim ispusnim priključkom.
  • Página 225: Elektro Povezivanje

    Pumpa ima ugrađen nepovratni ventil koji sprečava Spojite kabl glavnog napona pumpe na glavno povrat protoka tokom punjenja i rada. napajanje električnom energijom. Kada je kabl spojen, crvena i zelena indikaciona lampica na Instalacije sa dugim usisnim cevima: upravljačkoj ploči će svetleti. Pogledajte sl. 9. Nepovratni ventil se isporučuje sa pumpom.
  • Página 226: Puštanje U Rad

    Grundfosu je potrebno dostaviti pojedinosti o Nikada ne dodirujte elektroniku osim dizanoj tečnosti, itd. pre slanja pumpe na servis. ako pumpa nije isključena najmanje U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe 5 minuta. na servis. Ako postoji opasnost od smrzavanja, ispraznite Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret...
  • Página 227: Traženje Grešaka

    Pumpa se Neispravan nepovratni ventil ili pokreće kada cevovod propušta ili je neispravan. Popravite nepovratni ventil ili cevovod. nema potrošnje vode. Ako se pumpa ne pokreće kada se greška ispravi, kontaktirajte dobavljača pumpe ili Grundfos za dodatne informacije.
  • Página 228: Uklanjanje

    11. Uklanjanje Ovaj proizvod ili njegovi delovi moraju biti uklonjeni na ekološki ispravan način: 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje smeća. 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
  • Página 229: Tässä Julkaisussa Käytettävät Symbolit

    Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 1. Tässä julkaisussa käytettävät Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. symbolit SISÄLLYSLUETTELO Sivu Varoitus Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyö- Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 229 minen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Yleiskuvaus 2.1 Käyttökohteet Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyö- 2.2 Tyyppikoodi Huomio minen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai 2.3 MQ-pumppu laitevaurion.
  • Página 230: Tyyppikoodi

    2.2 Tyyppikoodi Esimerkki -35 A -O -A BVBP Pumpputyyppi Nimellisvirtaama [m Nostokorkeus [m] Pumppuversion koodi A: Vakio Putkiliitännän koodi Materiaalikoodi A: Vakio Akselitiivisteen koodi 2.3 MQ-pumppu Ohjauspaneeli Painesäiliö Paineaukko Täyttötulppa Imuaukko Tulppa Tyhjennystulppa Pohjalaatta Kuva 1 MG-vesiautomaatti 3. Pumpattavat nesteet Puhtaat, ohutjuoksuiset, syövyttämättömät nesteet, jotka eivät sisällä...
  • Página 231: Tekniset Tiedot

    4. Tekniset tiedot 4.1 Käyttöolosuhteet MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Suurin paine [bar] Järjestelmän maksimipaine [bar] Suurin imunostokorkeus [m], ks. sivu 261 Pienin ympäristölämpötila [°C] Suurin ympäristölämpötila [°C] Nesteen minimilämpötila [°C] Nesteen maksimilämpötila [°C] Nettopaino [kg] 13,0 Äänenpainetaso [dB(A)] <...
  • Página 232: Toiminnot

    5. Toiminnot 5.1 Ohjauspaneeli MQ-pumpun kaikkia toimintoja säädetään ohjauspaneelista. Katso kuva 2. Ohjauspaneeli mahdollistaa pumpun käynnistämisen/pysäyttämisen. Pumpun asetukset ja käyttötila ilmaistaan merkkivaloilla. Kuva 2 Ohjauspaneeli Ohjauspaneelin toiminnot käyvät ilmi seuraavasta taulukosta: Kuva Kuvaus Merkkivalo (punainen): Merkkivalon palaessa pumppu on valmiustilassa. On/Off-painike: Pumppu käynnistetään/pysäytetään On/Off-painikkeella.
  • Página 233: Pumpun Pysäytys

    Kuva Kuvaus Automaattinen nollaus (vihreä): Tämä toiminto on normaalisti aktivoituna toimitushetkellä (ei koske Australiaan tarkoitettuja pumppuversioita). • Merkkivalon palaessa automaattinen nollaus on aktivoituna. Pumppu pyrkii automaattisesti käynnistymään 30 minuutin välein hälytyksen/vian jälkeen 24 tunnin ajan. Tämän jakson jälkeen pumppu jää hälytystilaan. •...
  • Página 234: Kiinnitys Ja Liitäntä

    6. Kiinnitys ja liitäntä 6.1 Pumpun kiinnitys Pumppu kestää auringonpaistetta ja se voidaan asentaa sekä sisälle että ulos. Ulos asennettaessa pumppu on suositeltavaa suojata sopivalla suojuksella. Kiinnitä pumppu aina pohjalaatalle siten, että imuaukko on vaakasuorassa ja paineaukko pystysuorassa. Pumppu on kiinnitettävä vaakasuoraan. Suurin sallittu kallistuskulma: ±...
  • Página 235: Sähköliitäntä

    Pumpussa on takaiskuventtiili, joka estää takaisinvir- Kytke pumpun liitäntäkaapeli jännitesyöttöön. tauksen käynnistystäytön ja käytön aikana. Kun kaapeli kytketään, ohjauspaneelin punainen ja vihreä merkkivalo syttyvät. Katso kuva 9. Asennukset pitkillä imuputkilla: Pumpun mukana toimitetaan takaiskuventtiili. On suositeltavaa asentaa tämä takaiskuventtiili pumpun imuaukkoon. Jos pumppu asennetaan pitkiin putkiin, putket on tuettava riittävästi pumpun kummaltakin puolelta, ettei pumpun liitäntöihin kohdistu rasituksia.
  • Página 236: Käyttöönotto

    Älä koske elektroniikkaosiin ennen tiedot ennen pumpun lähettämistä huoltoon. kuin pumppu on ollut virta katkaistuna Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta vähintään 5 minuuttia. pumppua huoltoon. Jos on olemassa jäätymisvaara, tyhjennä pumppu Mahdolliset pumpun palautukseen liittyvät kulut tyhjennysaukon kautta ja löysää...
  • Página 237: Vianetsintä

    9. Vianetsintä Vika Korjaus Pumppu ei Vedenpuute. Tarkasta veden saanti/korjaa imuputki. käynnisty. Ylikuumeneminen nesteen liian korkean lämpötilan (yli +35 °C) Syötä pumppuun viileää nestettä. takia. Ylikuumeneminen jumittuneen/ Ota yhteys pumpputoimittajaasi. tukkeutuneen pumpun takia. Liian matala tai korkea Tarkasta jännitesyöttö ja korjaa käyttöjännite.
  • Página 238: Hävittäminen

    10. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Página 239: Symboler Som Förekommer I Denna Instruktion

    Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 1. Symboler som förekommer i denna Översättning av den engelska originalversionen. instruktion INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida Varning Efterföljs inte dessa säkerhetsinstruk- Symboler som förekommer i denna instruktion tioner finns risk för personskada. Allmänt Efterföljs inte dessa säkerhetsinstruk- 2.1 Användningsområden Varning tioner finns risk för driftstopp eller ska-...
  • Página 240: Typnyckel

    2.2 Typnyckel Exempel -35 A -O -A BVBP Pumptyp Nominellt flöde (m Lyfthöjd (m) Kod för pumputförande A: Standard Kod för röranslutning Kod för material A: Standard Kod för axeltätning 2.3 MQ-pump Manöverpanel Trycktank Utloppsstuds Vätskefyllningsplugg Sugstuds Plugg Dränerings plugg Bottenplatta Fig.
  • Página 241: Tekniska Data

    4. Tekniska data 4.1 Driftsförhållanden MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Max. tryck (bar) Max. systemtryck (bar) Max. sughöjd (m) (se sid. 261) Min. omgivningstemperatur (°C) Max. omgivningstemperatur (°C) Min. vätsketemperatur (°C) Max. vätsketemperatur (°C) Nettovikt (kg) 13,0 Ljudtrycksnivå (dB(A)) <...
  • Página 242: Funktioner

    5. Funktioner 5.1 Manöverpanel MQ-pumpen manövreras helt från manöverpanelen. Se fig. 2. Pumpen startas/stoppas från manöverpa- nelen. Pumpinställningar och driftsläge indikeras med indikeringslampor. Fig. 2 Manöverpanel Manöverpanelens funktioner beskrivs i följande tabell: Illustration Beskrivning Indikeringslampa (röd): Indikeringslampan lyser med fast sken när pumpen är i viloläge. Knapp On/Off: Pumpen startas/stoppas med knappen On/Off.
  • Página 243: Pumpstopp

    Illustration Beskrivning Auto reset (grön): Denna funktion är som standard aktiverad vid leverans (gäller inte pumpversioner för Australien). • Indikeringslampan lyser med fast sken när funktionen för automatisk återställning är aktiverad. Pumpen försöker automatiskt starta om var 30:e minut under 24 timmar efter larm/fel.
  • Página 244: Montering Och Anslutning

    6. Montering och anslutning 6.1 Montering av pump Pumpen tål solljus och kan installeras inomhus eller utomhus. Vid installation utomhus rekommenderas att pumpen skyddas på lämpligt sätt. Montera alltid pumpen på bottenplattan med horisontell sugstuds och vertikal utloppsstuds. Pumpen ska monteras horisontellt. Max.
  • Página 245: Elanslutning

    Pumparna har en backventil som förhindrar Nätanslut pumpens nätkabel. När kabeln är ansluten backflöde under vätskefyllning och drift. lyser en röd och en grön indikeringslampa på manöverpanelen. Se fig. 9. Installationer med långa sugledningar: En backventil medföljer pumpen. Vi rekommenderar att denna backventil monteras i pumpens sugledning.
  • Página 246: Igångkörning

    Kontakta Grundfos och lämna information om den Demontera inte trycktanken från pum- pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för pen om den inte tryckavlastats genom service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot avluftningsventilen. pumpen för service. Rör inte vid några elektroniska delar Kostnader för att returnera pumpen betalas av...
  • Página 247: Felsökning

    Jordanslut pumpen enligt gällande med pumphuset. lokala regler. Pumpen startar Backventilen är defekt eller Reparera backventilen eller trots att inget rörledningarna läcker eller är rörledningen. vatten tas ut. defekta. Om pumpen inte startar när felet avhjälpts, kontakta pumpleverantören eller Grundfos för ytterligare information.
  • Página 248: Destruktion

    10. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Página 249: Bu Dokümanda Kullanılan Semboller

    Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 1. Bu dokümanda kullanılan semboller İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇINDEKILER Uyarı Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı Sayfa takdirde, kişisel yaralanmalarla Bu dokümanda kullanılan semboller sonuçlanabilir. Genel açıklama Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı 2.1 Uygulama Alanları İkaz takdirde, arıza ya da ekipmanların 2.2 Tip anahtarı...
  • Página 250: Tip Anahtarı

    2.2 Tip anahtarı Örnek -35 A -O -A BVBP Pompa tipi Nominal debi [m Basma yükseklik [m] Pompa versiyonu kodu A: Standart Boru bağlantısı kodu Malzeme kodları A: Standart Salmastra kodu 2.3 MQ pompa Kontrol panosu Basınç tankı Basma ağzı Emiş...
  • Página 251: Teknik Bilgiler

    4. Teknik bilgiler 4.1 Çalıştırma koşulları MQ 3-25 MQ 3-35 MQ 3-45 Maksimum basınç [bar] Maksimum sistem basıncı [bar] Maksimum emme yüksekliği [m], bkz. sayfa 261 Minimum ortam sıcaklığı [°C] Maksimum ortam sıcaklığı [°C] Minimum sıvı sıcaklığı [°C] Maksimum sıvı sıcaklığı [˚C] Net ağırlık [kg] 13,0 Gürültü...
  • Página 252: İşlevler

    5. İşlevler 5.1 Kontrol panosu MQ pompa tamamıyla kontrol panosu kullanılarak çalıştırılır. Bkz. şekil 2. Kontrol panosu pompayı başlatma ve durdurma olanağı sağlar. Pompa ayarları ve çalışma durumu gösterge ışıklarıyla gösterilir. Şekil 2 Kontrol panosu Kontrol panosunun işlevleri aşağıdaki tabloda açıklanmaktadır: Resimle açıklama Açıklama Gösterge ışığı...
  • Página 253: Pompanın Durması

    Resimle açıklama Açıklama Otomatik resetleme (yeşil): Standart olarak, bu işlev teslimat sonrasında etkinleştirilir (Avustralya pompa versiyonları için geçerli değildir). • Gösterge ışığı yanıyorsa otomatik resetleme işlevi etkinleştirilmiştir. Bir alarm/arıza sonrası, pompa 24 saat boyunca her 30 dakikada bir otomatik olarak yeniden çalıştırmayı...
  • Página 254: Montaj Ve Bağlantı

    6. Montaj ve bağlantı 6.1 Pompanın montajı Pompa gün ışığına karşı dirençli olup, hem iç hem de dış mekanda kurulmaya müsaittir. Ancak dış mekana kurulacaksa, uygun bir kapakla pompanın koruma altına alınması önerilir. Pompayı destek levhasına daima emme ucu yatay, tahliye ucu dikey olacak şekilde monte edin.
  • Página 255: Elektrik Bağlantısı

    Pompada ilk ateşleme ve çalıştırma sırasında geri Pompanın şebeke bağlantı kablosunu güç kaynağına akışı engellemek üzere bir adet çek valf bulunur. bağlayın. Kablo bağlandıktan sonra kontrol panelinde bir kırmızı ve bir yeşil ışıklar yanar. Uzun emiş borularıyla kurulum: Çek valf pompayla Bkz.
  • Página 256: Başlatma

    Grundfos'tan pompanın servisinin yapılması Basınç tankı, havalandırma valfiyle istenirse, pompa servise gönderilmeden önce havalandırılmadıysa pompadan pompalanan sıvıyla ilgili ayrıntılarla birlikte Grundfos çıkarmayın. ile irtibat kurulmalıdır. Aksi takdirde Grundfos, Pompa en az 5 dakikadır kapalı değilse pompaya bakım hizmeti vermeyi reddedebilir.
  • Página 257: Arıza Tespiti

    Pompa, su Çek valf arızalı veya borular sızıntı tüketimi yokken yapıyor ya da arızalı. Çek valfi veya boruları tamir edin. çalışıyor. Arıza düzeltildikten sonra pompa çalışmaya başlamıyorsa, daha fazla bilgi için pompa tedarikçinizle veya Grundfos'la irtibata geçin.
  • Página 258: Hurdaya Çıkarma

    10. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
  • Página 259 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Página 260 SERVİS ÜNVANI ADRES Çobanzade 45/A BUXAR 994 12 4706 510 994 12 4992 462 994 50 2040 561 BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A BARIŞ BOBİNAJ 0392 366 95 55 0533 866 76 82 MAGOSA (K.K.T.C.) THERM Tsereteli Ave. 101, 0119 995 32 35 62 01 995 32 35 62 01 ARSENAL...
  • Página 261: Suction Pipe

    Appendix Dimensions 4 x ø10 Suction lift/suction pipe Suction pipe...
  • Página 262 Exploded view...
  • Página 263: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че MQ, to which this declaration relates, are in conformity with these продуктите...
  • Página 264 Uporabljeni normi: EN 61000-6-2 in EN 61000-6-3. konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo instalacije in navodil delovanja (publikacija številka V7164915 1213).
  • Página 265 Ova EC deklaracija o usaglašenosti važeća je jedino kada je izdata – EMC-direktiivi (2004/108/EY). kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2 ja EN 61000-6-3. V7164915 1213). Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun...
  • Página 266 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Unit 1, Ground floor Industrial Garin Hongqiao development Zone Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Página 267 United Arab Emirates Telefax: +60-3-5569 2866 Singapore GRUNDFOS Gulf Distribution Mexico GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. P.O. Box 16768 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 25 Jalan Tukang Jebel Ali Free Zone C.V. Singapore 619264 Dubai Boulevard TLC No. 15 Phone: +65-6681 9688...
  • Página 268 V7164915 1213 ECM: 1115355 www.grundfos.com...

Tabla de contenido