Advertencias Generales Advertencia; Introducción - Sunrise Medical Jay J3 Cushion Instrucciones Para El Uso

Ocultar thumbs Ver también para Jay J3 Cushion:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

e SpA ñ ol
notA:
revise todas las partes en busca de daños durante el trans-
porte. en caso de encontrar daños, no lo use. comuníquese
con la empresa de transporte o con Sunrise Medical para reci-
bir indicaciones.
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional clíni-
co, por ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente con expe-
riencia en el sentado y posicionamiento del paciente para que
determine si el cojín J3 es adecuado. los cojines sólo deben ser
instalados por un proveedor autorizado Sunrise Medical.
AdvertenciAS generAleS
mente y entender cabalmente este manual. Si no entiende las
advertencias, precauciones e instrucciones, comuníquese con su
proveedor o profesional clínico calificado, de lo contrario podrían
provocarse lesiones o daños.
debe estar en contacto prolongado con la humedad, ya que
podría degradar el material adhesivo y ocasionar una falla de la
introducción
el cojín Jay J3 ha sido diseñado por profesionales clínicos para
ser usado por pacientes con riesgo extremo de rupturas de la
piel. diseñado para una distribución óptima de la presión y esta-
bilidad, el J3 es un cojín de alto rendimiento para satisfacer una
amplia gama de necesidades diferentes respecto al posiciona-
miento y protección de la piel.
el cojín J3 está diseñado con los beneficios de protección para la
piel en un modelo cómodo y de bajo mantenimiento. trae una
almohadilla de líquido JAY flow incorporada, puntos de inserción
de almohadillas de líquido opcionales, aro reductor del área de
apoyo pélvico opcional, base de espuma y uno de tres materiales
de cubierta diferentes.
peso máximo del usuario:
• 150 kg (330 lbs) con aros de área de apoyo pélvico tamaños
A y B
• 227 kg (500 lbs) con aros de apoyo pélvico tamaño C
puede afectar el centro de gravedad de la misma y puede ocasio-
nar que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás, provocando
lesiones potenciales. evalúe siempre la necesidad de instalar en la
silla de ruedas tubos antivolcaduras o abrazaderas adaptadoras
del eje para amputados para ayudar a aumentar la estabilidad.
quier cojín por un tiempo prolongado, deberá probarse el cojín
durante unas cuantas horas, mientras un médico inspecciona su
piel de vez en cuando para asegurarse que no se desarrollen man-
chas rojas por la presión. debe revisar la piel con frecuencia bus-
cando enrojecimiento. el indicador clínico de ruptura de tejidos es
JAY3c Manual rev. A
AdvertenciA
no instale este equipo sin leer previa-
AdvertenciA
la cinta de bucle y gancho (velcro) no
cinta velcro.
AdvertenciA
instalar un cojín en la silla de ruedas
AdvertenciA
Además, antes de sentarse sobre cual-
el enrojecimiento de la piel. Si su piel se enrojece, no utilice el
cojín y consulte de inmediato a su médico o terapeuta.
el cojín J3 ha sido diseñado para ayudar a disminuir la incidencia
de úlceras de la piel debido a la presión. Sin embargo, ningún
cojín puede eliminar por completo la presión del sentado o evitar
las úlceras de la piel provocadas por presión. el cojín J3 no es un
sustituto de un buen cuidado de la piel, incluyendo una dieta
apropiada, limpieza y alivio periódico de la presión.
la noche a temperaturas menores de 5°C (40°F). Permita que el
cojín se caliente a temperatura ambiente antes de usarlo.
Sentarse en superficies extremadamente frías o calientes puede
provocar daño a la piel.
precAución: evite los objetos con filo o la exposición al calor excesivo o
llama abierta.
debe determinar la cantidad de líquido que debe contener la
almohadilla complementaria mediante una evaluación del senta-
do. la cantidad de líquido no debe modificarse sin las indica-
ciones específicas de un médico, ya que podrían alterarse las
propiedades de alivio de la presión y ocasionar lesiones o daños.
ningún tipo de obstrucción entre el usuario y el cojín, debido a
que esto reducirá la efectividad del producto.
cuBiertA: debe usar el producto con los sitios de inserción de las
almohadillas de líquido complementarias mirando hacia arriba. Si
la cubierta no se usa de manera correcta o si no es del tamaño
adecuado, puede disminuir o eliminar por completo los benefi-
cios que aporta el cojín y podría incrementar el riesgo de proble-
mas de la piel y de los tejidos blandos.
AJuSte del coJín
Ajuste del líquido
el cojín J3 ofrece la capacidad de ajustar el volumen del líquido
para adaptarse a las necesidades del usuario. para ello se ofrecen
dos modelos diferentes el de "llenado en la fábrica" y el de "llena-
do variable en el sitio".
durante la evaluación médica, se determinará cuál de estos
modelos es el adecuado para usted. la almohadilla de líquido
complementaria sólo debe cambiarse según las indicaciones de
su médico.
la almohadilla de llenado variable en el sitio tiene la ventaja de
poder ajustarse a las necesidades del usuario con el paso del
tiempo. el proveedor será el encargado de ajustarlo una vez que
se determinen las propiedades necesarias para lograr una mayor
eficiencia clínica.
Ajuste del cojín J3 "llenado en la fábrica"
Si el volumen de líquido debiera modificarse en algún momento,
6
coJín JAY® J3
AdvertenciA
no deje el cojín en exteriores durante
AdvertenciA
nivel AdecuAdo de líquido: el médico
AdvertenciA
oBStruccioneS: no debe colocarse
AdvertenciA
orientAción del coJín Y lA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido