Página 3
∆ήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica, corresponde a la directiva sobre diagnóstico In-vitro 98/79/CE.
Normas y prescripciones válidas para centrífugas Hettich Las centrífugas Hettich son productos con un elevado nivel técnico. Estas centrífugas están sujetas a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) ...
Página 5
Normas e disposições aplicáveis às centrifugadoras da Hettich As centrifugadoras da Hettich são produtos de nível técnico muito elevado. São sujeitas a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor.
Página 6
Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για τις φυγόκεντρους της Hettich Οι φυγόκεντροι της Hettich είναι προϊόντα ενός ιδιαίτερα υψηλού επιπέδου τεχνικής αρτιότητας. Υπόκεινται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα τηρούμενα πρότυπα και τις προδιαγραφές, όπως αυτά ισχύουν κάθε...
Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ..........................10 Riesgos residuales ...............................10 Datos técnicos ..............................10 Indicaciones de seguridad ............................11 Significado de los símbolos ..........................12 Volumen de suministro ............................12 Desembalar la centrífuga............................13 Puesta en marcha..............................13 Apertura y cierre de la tapa ..........................13 Apertura.................................13 Cierre................................13 Montaje y desmontaje del rotor .........................14...
Página 9
Rotores y accesorios con duración limitada de uso ................23 25.3 Tratamiento en autoclave...........................23 25.4 Recipientes de centrifugado........................23 Errores ................................24 Devolución de aparatos.............................25 Eliminación ................................25 Anhang / Appendix ............................64 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................64 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R .........................64 29.1.2 MIKRO 220R............................69 9/71...
Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. En centrifugadoras sin refrigeración se puede producir un calentamiento de la cámara de centrifugado en caso de una temperatura ambiente elevada y/o un uso frecuente del aparato.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG.
Desembalar la centrífuga Levantar el cartón hacia arriba y quitar el relleno. No levantar por la visera. Observar el peso de la centrífuga, véase el capítulo "Datos técnicos". Con un número adecuado de ayudantes levante la centrífuga por ambos lados y colóquela sobre la mesa de laboratorio.
Montaje y desmontaje del rotor Limpiar el árbol del motor (C) y el taladro del rotor (A) y luego engrasar ligeramente el árbol del motor. Las partículas de suciedad entre el árbol del motor y el rotor impiden el asiento correcto del rotor y causan una marcha irregular.
Cerrar sistemas de bioseguridad Para garantizar la hermeticidad, la tapa de un sistema de bioseguridad se tiene que cerrar firmemente. Para evitar que se tuerza el anillo de obturación durante la apertura y cierre de la tapa, el anillo de obturación se debe untar ligeramente con polvos talcos o un producto de conservación de goma.
13.3 Posibilidades de ajuste PROG RCL Sitio de programa del programa a llamar. t/min Tiempo de marcha. Ajustable de 0 - 99 minutos, en pasos de 1 minuto. t/sec Tiempo de marcha. Ajustable de 0 - 59 segundos, en pasos de 1 segundo. Marcha continua "".
Programación 15.1 Introducción / modificación de programa Si después de la selección o durante la introducción de parámetros no se pulsa ninguna tecla durante 8 segundos, la indicación vuelve a presentar los valores anteriores. Entonces se deberá volver a introducir los parámetros.
16.2 Marcha continua Ajustar el símbolo o abrir un programa de marcha continua (ver el capítulo “Programación“). Pulsar la tecla . El LED en la tecla se enciende mientras gire el rotor. El cómputo de START / IMPULS START / IMPULS tiempo comienza con 00:00.
Refrigeración (sólo para centrífuga con refrigeración) El valor nominal de temperatura puede ser ajustado entre –20ºC y +40ºC. La temperatura más baja que se pueda alcanzar depende del rotor (ver el capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Refrigeración standby Con el rotor parado y la tapa cerrada, el espacio de centrifugado es refrigerado a la temperatura preseleccionada.
Centrifugado de substancias o mezclas con una densidad mayor a 1,2 kg/dm Para el centrifugado con revoluciones máximas, la densidad de las sustancias o de las mezclas de sustancias no debe sobrepasar 1,2 kg/dm . El número de revoluciones se debe reducir en el caso de substancias o mezclas con una elevada densidad.
Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
25.2 Rotores y accesorios 25.2.1 Limpieza y cuidado Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
25.2.4 Rotores y accesorios con duración limitada de uso La utilización de determinados rotores, dispositivos de suspensión y accesorios está limitada cronológicamente. Estos están identificados con el máximo número de ciclos de marcha permitidos o la fecha de expiración y el número máximo de ciclos, o solamente con la fecha de expiración, p.ej.: - "einsetzbar bis Ende: ...
Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
Página 26
Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................28 Riscos residuais..............................28 Dados técnicos ..............................28 Indicações de segurança............................29 Significado dos símbolos ............................30 Volume de fornecimento............................30 Desembalar a centrífuga ............................31 Entrada em operação ............................31 Abrir e fechar a tampa ............................31 Abrir a tampa ..............................31 Fechar a tampa .............................31 Montagem e desmontagem do rotor .........................32 Carregar o rotor..............................32...
Página 27
Rotores e acessórios de vida útil limitada...................40 25.3 Utilização no autoclave ..........................41 25.4 Contentores centrífugos..........................41 Perturbações ..............................42 Devolução de aparelhos............................43 Eliminação.................................43 Anhang / Appendix ............................64 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................64 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R .........................64 29.1.2 MIKRO 220R............................69 27/71...
A centrifugadora pode apenas ser utilizada para esta finalidade. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a centrífuga. Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão.
Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
Desembalar a centrífuga Subir e tirar simultaneamente a caixa de embalagem; afastar os estofos. Não pegar na face frontal da centrífuga para a elevar. Observar o peso da centrifugadora, consultar o capítulo "Dados técnicos". Levantar com várias pessoas a centrífuga por ambos os lados e colocá-la em cima da mesa de laboratório. Entrada em operação ...
Montagem e desmontagem do rotor Limpar o veio (C) do motor e o furo do rotor (A) e seguidamente untar ligeiramente o veio. Eventuais partículas de sujidade existentes entre o veio do motor e o rotor obstam à montagem perfeita do rotor e ocasionam uma rotação insilenciosa. ...
Fechar os sistemas de segurança biológicos Para assegurar uma estanqueidade, a tampa de um sistema de segurança biológico tem de estar bem fechada. Para evitar a rotação do anel de vedação durante a abertura e o fecho da cobertura, deverá esfregar o anel de vedação com um pouco de pó...
13.3 Maneiras de programação PROG RCL Posição de programa do programa a ser chamado. t/min Tempo de funcionamento. Programável entre 0 - 99 min, a passos de 1 min. t/sec Tempo de funcionamento. Programável entre 0 - 59 s, a passos de 1 s. Centrifugação contínua "...
Programação 15.1 Editar parâmetros de um programma Se a seguir à selecção ou entrada de parâmetros por 8 segundos não for premida nenhuma tecla, o visor volta a mostrar os valores anteriores. Em tal caso, os parâmetros deverão ser digitados de novo. ...
16.2 Centrifugação contínua Seleccionar o parâmetro ou activar um programa de centrifugação contínua (veja item "Programação"). Carregar na tecla . O LED na tecla está aceso enquanto o rotor rodar. A contagem START / IMPULS START / IMPULS temporal tem início com 00:00.
Refrigeração (só para centrífugas refrigeradoras) Pode ser programada uma temperatura nominal entre –20 °C e +40 °C. A temperatura mais baixa que pode ser atingida depende do rotor (veja item "Anexo/Apêndice, rotores e acessórios/Rotors and accessories"). 20.1 Refrigeração stand-by Com o rotor parado e a tampa fechada, a câmara de centrifugação é arrefecida à temperatura pré-seleccionada. No visor é...
Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm . Para substâncias ou misturas de substâncias com uma densidade elevada é necessário reduzir a velocidade de rotação.
Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
25.2 Rotores e acessório 25.2.1 Limpeza e conservação Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente os rotores e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
25.3 Utilização no autoclave O seguinte acessório pode ser colocado num autoclave a 121°C / 250°F (20 min): Rotores de oscilação Motores angulares de alumínio Suspensões de metal Tampa com vedação biológica Suspensões Redutores Em caso de dúvida deverá...
Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: ...
Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
Página 44
Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ......................46 Λοιποί κίνδυνοι ..............................46 Τεχνικά στοιχεία..............................46 Οδηγίες ασφάλειας ...............................47 Σημασία των συμβόλων............................48 Παραδοτέα εξαρτήματα ............................49 Ξεπακετάρισμα της φυγόκεντρης μηχανής ......................49 Θέση λειτουργίας ..............................49 Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού........................50 Άνοιγμα του καπακιού ...........................50 Κλείσιμο του καπακιού...........................50 Συναρμολόγηση...
Página 45
Ρότορες και πρόσθετα εξαρτήματα με περιορισμένη διάρκεια χρήσης ..........60 25.3 Επεξεργασία σε αυτόκαυστα........................61 25.4 ∆οχεία φυγοκέντρισης ..........................61 Βλάβες................................62 Επιστροφή συσκευών ............................63 Απόσυρση .................................63 Anhang / Appendix ............................64 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................64 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R .........................64 29.1.2 MIKRO 220R............................69 45/71...
Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
πρέπει πλέον να τίθεται σε λειτουργία η φυγόκεντρος. Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή. Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: EN / IEC 61010-1 και...
Παραδοτέα εξαρτήματα 1 Καλώδιο σύνδεσης 1 Εξαγωνικό κλειδί 1 Οδηγίες χειρισμού 1 Φύλλο υποδείξεων ασφάλειας μεταφοράς Οι στροφεις και τα ανάλογα εξαρτήματα παραδιδονται σύηφωνα ηε την παραγγελια. Ξεπακετάρισμα της φυγόκεντρης μηχανής Ανυψώστε το χαρτοκιβώτιο προς τα άνω και αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα. ...
Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού Άνοιγμα του καπακιού Το καπάκι ανοίγει μόνο υπό την προϋπόθεση ότι η φυγόκεντρος είναι εκτός λειτουργίας και η κεφαλή βρίσκεται σε πλήρη αδράνεια. Εάν δεν είναι δυνατό να γίνει κάτι τέτοιο, βλέπε κεφάλαιο "Αποδέσμευση σε περίπτωση ανάγκης“. ...
Φόρτωση του στροφέα Οι κοινοί γιάλινοι υποδοχείς δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο RCF για ταχύτητες πάνω από 4.000 στροφές το λεπτό. (DIN 58970, pg. 2). Ελέγξτε, αν ο στροφέας είναι σταθερά εδρασμένος. Για ταλαντευόμενους στροφείς όλα τα πόστα στροφέων πρέπει να εφοδιαστούν με τους ίδιους αναρτήρες. Ορισμένοι...
Κλείσιμο βιολογικών συστημάτων ασφαλείας Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει σταθερά. Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με σκόνη ταλκ ή με ένα υλικό συντήρησης...
13.3 ∆υνατότητες ρύθμισης PROG RCL Θέση προγράμματος του επιλέξιμου προγράμματος. t/min ∆ιάρκεια λειτουργίας. Ρυθμιζόμενη από 0 – 99’ λεπτά σε βηματισμούς 1’ λεπτού. t/sec ∆ιάρκεια λειτουργίας. Ρυθμιζόμενη από 0 – 59 δλ σε βηματισμούς 1 δευτερολέπτου. ∆ιαρκής λειτουργία "". Βάλτε τις παραμέτρους t/min και t/sec στο μηδέν. Αριθμός...
Προγραμματισμός 15.1 Εισαγωγή / Μετατροπή προγράμματος Σε περίπτωση, κατά την οποία δεν πατηθεί για χρονικό διάστημα 8 δευτερολέπτων κανένα πλήκτρο μετά την επιλογή ή κατά τη διάρκεια της εισαγωγής παραμέτρων, τότε θα προκύψει πάλι στην οθόνη η ένδειξη των προηγουμένων τιμών. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να επαναληφθεί η διαδικασία της εισαγωγής παραμέτρων.
16.1 Φυγόκεντρη επεξεργασία με προεπιλογή χρονικού διαστήματος λειτουργίας Ρυθμίστε τον αναγκαίο χρόνο ή προβείτε σε κλήση ενός προγράμματος με επιλογή χρόνου (βλέπε κεφάλαιο με τίτλο "Προγραμματισμός"). Πατήστε το πλήκτρο . Η φωτοδίοδος του πλήκτρου ανάβει όσο ο στροφέας γυρίζει. START / IMPULS START / IMPULS ...
Επερώτηση για πληροφόρηση των ωρών λειτουργίας Η επερώτηση των ωρών λειτουργίας μπορεί να διενεργηθεί αποκλειστικά και μόνο, όταν ο στροφέας είναι ακινητοποιημένος. Πατήστε το πλήκτρο και κρατήστε πατημένο για χρονικό διάστημα 8 δευτερολέπτων. SELECT Μετά την πάροδο των 8 δευτερολέπτων εμφανίζεται στην ένδειξη της συσκευής η προειδοποίηση SOUND / BELL .
σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) ορίζεται ως πολλαπλάσιο (του συντελεστή επιτάχυνσης) της γήινης έλξης (g). Είναι αριθμητικό στοιχείο ανεξάρτητο από μονάδα μέτρησης και χρησιμεύει ως κριτήριο της διαχωριστικής και ιζηματογόνου ισχύος. Ο υπολογισμός επιτυγχάνεται με τον τύπο: ...
Αποδέσμευση σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση μιας διακοπής του ρεύματος δεν μπορεί να απασφαλιστεί το κάλυμμα μηχανοκίνητα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να διενεργηθεί μία αποδέσμευση ανάγκης με το χέρι. Για την αποδέσμευση ανάγκης προβείτε κατ´ αρχή σε αποσύνδεση της φυγόκετρης μηχανής από το ηλεκτρικό...
25.1 Φυγόκεντρος (Περίβλημα, κάλυμμα και θάλαμος φυγοκέντρησης) 25.1.1 Επιφανειακός καθαρισμός και φροντίδα Καθαρίζετε το περίβλημα του φυγοκεντρικού διαχωριστήρα και το χώρο φυγοκέντρισης τακτικά και όταν χρειάζεται χρησιμοποιείτε σαπούνι ή ένα ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί. Αν είναι αναγκαίο, προβαίνετε σε καθάρισμα, χρησιμοποιώντας...
25.2 Κεφαλές και εξαρτήματα 25.2.1 Καθαρισμός και φροντίδα Για την πρόληψη μιας διάβρωσης και μεταβολής του υλικού πρέπει τα στροφεία και τα εξαρτήματα να καθαρίζονται τακτικά με σαπούνι ή με ένα ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί. Συνιστάται η διενέργεια καθαρισμού...
25.3 Επεξεργασία σε αυτόκαυστα Τα ακόλουθα εξαρτήματα επιτρέπεται να αποστειρώνονται στους 121°C / 250°F (20 λεπτά): Στροφεία με απόσβεση Γωνιακά στροφεία από αλουμίνιο Αναρτήσεις απόμέταλλο Καπάκια με βιοστεγανοποίηση Σκελετοί Συστολές Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να ρωτήσετε τον κατασκευαστή. Για...
Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1189 / 1195 Nicht in MIKRO 220 / 220 R zugelassen. Not permitted in MIKRO 220 / 220 R. 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R 1158-L 2031 2023 2024...
Página 65
1189-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times 2078 0536 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
Página 66
2218-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 2078 0536 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
Página 67
1154-L 2031 2023 2024 Ausschwingrotor 24-fach / Swing out rotor 24-times 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
Página 68
1023 Hämatokritrotor 24-fach / Haematocrite rotor 24-times 2077 Verschlusskitt / sealing putty 1071 1072 2074 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 1,6 x 75 1,6 x 75 1,4 x 75 Anzahl p. Rotor / number p. rotor 15000 Drehzahl / speed RZB / RCF...