Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MIKRO 185
Instrucciones de manejo ................................................ 12
Manual de operação........................................................ 47
Οδηγίες χειρισμού .......................................................... 82
Rev. 08 / 12.2022
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB1203ESPTEL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hettich MIKRO 185

  • Página 1 MIKRO 185 Instrucciones de manejo ..........12 Manual de operação............47 Οδηγίες χειρισμού ............82 Rev. 08 / 12.2022 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203ESPTEL...
  • Página 2 Single Registration Number: DE-MF-000010680 © 2015 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών! AB1203ESPTEL / Rev.
  • Página 3 AB1203ESPTEL Rev. 08 / 12.2022 3/117...
  • Página 4 4/117 Rev. 08 / 12.2022 AB1203ESPTEL...
  • Página 5 AB1203ESPTEL Rev. 08 / 12.2022 5/117...
  • Página 6 6/117 Rev. 08 / 12.2022 AB1203ESPTEL...
  • Página 7 AB1203ESPTEL Rev. 08 / 12.2022 7/117...
  • Página 8 8/117 Rev. 08 / 12.2022 AB1203ESPTEL...
  • Página 9 Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) IEC 61010-1 "Determinaciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y regulación, y...
  • Página 10 Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
  • Página 11 Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
  • Página 12 Tabla de contenido Utilización de estas instrucciones de servicio ....................... 14 Significado de los símbolos ..........................14 Uso conforme a lo prescrito ..........................15 Riesgos residuales ............................... 15 Datos técnicos ..............................16 Indicaciones de seguridad ............................17 Transporte y almacenamiento ..........................19 Transporte ..............................19 Almacenamiento............................19 Volumen de suministro ............................
  • Página 13 Centrifugado de substancias o mezclas con una densidad mayor a 1,2 kg/dm ..........40 Desbloqueo de emergencia..........................40 Cuidado y mantenimiento..........................41 24.1 Centrífuga (caja, tapa y cámara de centrifugado) ..................41 24.1.1 Limpieza y cuidado de superficies ......................41 24.1.2 Desinfección de las superficies......................41 24.1.3 Eliminación de impurezas radioactivas ....................41 24.2...
  • Página 14 Utilización de estas instrucciones de servicio Antes de la utilización de la centrífuga deben leerse y observarse las instrucciones de servicio. Las instrucciones de servicio son parte del aparato. Estas siempre deben guardarse al alcance de la mano. Si el aparato se instala en otro lugar, deben entregarse también las instrucciones de servicio. Significado de los símbolos Símbolo en el aparato: Atención, puntos de peligro generales.
  • Página 15 El uso previsto también incluye el cumplimiento de todas las instrucciones del manual de instrucciones, así como de las tareas de inspección y mantenimiento. Cualquier otro uso o que vaya más allá se considera inadecuado. Andreas Hettich GmbH & Co. KG no es responsable.
  • Página 16 Datos técnicos Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo MIKRO 185 Basic-UDI-DI 4050674010009QG Tipo 1203 1203-01 Tensión de red ( 10%) 200 - 240 V 1 100 - 127 V 1 Frecuencia de la red 50 - 60 Hz...
  • Página 17 Indicaciones de seguridad Si no se observan todas las indicaciones en estas instrucciones de servicio, no se puede hacer válida ninguna exigencia de garantía con el fabricante. Informes de incidentes graves con el equipo En caso de que ocurran incidentes graves con el equipo, comuníquelo al fabricante y, si es necesario, a la autoridad competente.
  • Página 18 Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG.
  • Página 19 Transporte y almacenamiento Transporte Antes del transporte del aparato debe montarse el dispositivo protector de transporte. Durante el transporte del aparato deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C. Humedad relativa del aire: 10% hasta 80%, sin condensación. Almacenamiento El aparato y los accesorios deben ser almacenados solamente en lugares cerrados y secos.
  • Página 20 Retirar el dispositivo protector de transporte El dispositivo protector de transporte debe retirarse incondicionalmente. Guardar el dispositivo protector de transporte, ya que antes del transporte del aparato debe montarse de nuevo. El aparato puede transportarse solamente con el dispositivo protector de transporte montado. El motor se fija para proteger el aparato de daños durante el transporte.
  • Página 21 Abrir y cerrar la tapa 11.1 Abrir la tapa La tapa solamente se deja abrir cuando la centrífuga está conectada y el rotor se encuentra parado. Si esto no es posible, ver el capítulo "Desbloqueo de emergencia". Cuando está activo el contador de ciclos, después de un ciclo de centrifugado y durante la apertura de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos restante (ciclos de centrifugado).
  • Página 22 Cargar el rotor Los containers de vidrio para centrífugas no deberán exceder valores de RCF de más de 4000 (DIN 58970, parte 2). Comprobar el asiento firme del rotor. Los rotores sólo se deben cargar simétricamente. Los vasos de centrifugado deben distribuirse uniformemente en todos los puestos del rotor.
  • Página 23 Elementos de manejo e indicadores 15.1 Símbolos indicados Tapa desbloqueada. Tapa bloqueada. Indicación de rotación. La indicación de rotación se ilumina girando en sentido contrario a las agujas del reloj mientras el rotor gira. 15.2 Teclas del panel de manejo RPM/RCF Introducir directamente el número de revoluciones.
  • Página 24 15.3 Posibilidades de ajuste t/min Tiempo de ejecución. Ajustable de 1 - 99 min. en pasos de 1 minuto. t/sec Tiempo de ejecución. Ajustable de 1 - 59 seg. en pasos de 1 segundo. Ciclo permanente "--:--". Ajustar en cero los parámetros t/min y t/sec. Número de revoluciones Ajustable es un valor numérico de 200 RPM hasta el número máximo de revoluciones del rotor.
  • Página 25 Introducir los parámetros de centrifugado 16.1 Entrada directa de los parámetros de centrifugado El número e revoluciones (RPM), la aceleración centrífuga relativa (RCF), el radio de centrifugado (RAD) y el tiempo de ejecución puede introducirse directamente con las teclas , sin tener que pulsar antes la tecla Los parámetros de centrifugado ajustados se guardan sólo después del inicio del ciclo de centrifugado.
  • Página 26 16.2 Entrada de los parámetros de centrifugado con la tecla "SELECT" El tiempo de ejecución puede ajustarse en minutos y segundos (parámetros t/min y t/sec). Colocar en cero los parámetros t/min y t/sec para ajustar el ciclo permanente. En la indicación de tiempo (t/min:s) aparece "--:--".
  • Página 27 Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) Pulsar la tecla. RPM : Número de revoluciones. RAD/mm : Radio de centrifugado. La indicación y entrada del radio de centrifugado solamente es posible cuando está seleccionada la indicación RCF ( RCF ).
  • Página 28 Centrifugado Durante el ciclo de centrifugado no debe encontrarse ninguna persona, substancia peligrosa u objeto en una zona de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a EN / IEC 61010-2-020. Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
  • Página 29 Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) Después de transcurrir el tiempo o en caso de interrupción del ciclo de centrifugado, pulsando la tecla tiene lugar la marcha en inercia con el nivel de frenado ajustada. Se indica el nivel de frenado Ejemplo 17.2 Ciclo permanente Ejemplo:...
  • Página 30 17.3 Centrifugado de corta duración Ejemplo: Ejemplo: Indicación RPM (RPM) Indicación RCF ( RCF ) Pulsar la tecla en caso de necesidad para seleccionar la indicación RPM (RPM) o la indicación RCF ( RCF ). Introducir los parámetros de centrifugado deseados (ver el capítulo "Introducir los parámetros de centrifugado").
  • Página 31 Contador de ciclos La duración del rotor está limitada en 50000 ciclos (ciclos de centrifugado). La centrífuga está equipada con un contador que cuenta los ciclos (ciclos de centrifugado). Después de cada ciclo de centrifugado, durante el desbloqueo de la tapa, se indica brevemente el número de ciclos de ejecución restantes (ciclos de centrifugado).
  • Página 32 20.1 Consultar las informaciones del sistema Pueden consultarse las siguientes informaciones del sistema: Modelo de aparato y su número máximo de revoluciones, Versión del programa del aparato, Número de tipo del aparato, Fecha de fabricación del aparato, Número de serie del aparato, tipo del convertidor de frecuencia, versión del programa del convertidor de frecuencia Con el rotor en reposo la consulta puede realizarse como sigue:...
  • Página 33 Ejemplo: Pulsar la tecla. Número de serie del aparato. Ejemplo: Pulsar la tecla . Tipo del convertidor de frecuencia. Ejemplo: Pulsar la tecla . Versión de programa del convertidor de frecuencia. Ejemplo: Pulsar la tecla dos veces para abandonar el menú " Info"...
  • Página 34 20.2 Señal acústica La señal acústica suena: después de presentarse un fallo en un intervalo de 2 seg. después de terminar el ciclo de centrifugado y la parada del rotor en un intervalo de 30 seg. Pulsando una tecla cualquiera termina la señal acústica. Con el rotor en reposo la señal acústica puede ajustarse como sigue: La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla .
  • Página 35 Pulsar la tecla para memorizar el ajuste. Ejemplo: Pulsar la tecla una vez para abandonar el menú " Settings" o pulsar dos veces para abandonar " MACHINE MENU ". 20.3 Señal óptica después de la terminación del ciclo de centrifugado La iluminación de fondo de la indicación parpadea después del ciclo de centrifugado, para indicar ópticamente que ha terminado el ciclo de centrifugado.
  • Página 36 20.4 Desbloqueo automático de la tapa después del ciclo de centrifugado Puede ajustarse si después del ciclo de centrifugado la tapa se desbloquea automáticamente o no. Con el rotor en reposo ésto puede ajustarse como sigue: La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla .
  • Página 37 20.5 Iluminación de fondo de la indicación Para ahorrar energía puede ajustarse que después de un ciclo de centrifugado la iluminación de fondo de la indicación se apague después de 2 minutos. Con el rotor en reposo ésto puede ajustarse como sigue: La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla .
  • Página 38 20.6 Consultar las horas de servicio y el número de ciclos de centrifugado Las horas de servicio se distribuyen en horas de servicio internas y externas. Horas de servicio internas: tiempo total que estuvo conectado el aparato. Horas de servicio externas: Tiempo total de los ciclos de centrifugado ejecutados. Con el rotor en reposo la consulta puede realizarse como sigue: La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla Pulsar la tecla 8 segundos.
  • Página 39 20.7 Reposicionar el contador de ciclos en cero Después de cambiar el rotor, el contador de ciclos debe reposicionarse de nuevo en cero. El contador de ciclos puede reposicionarse en cero solamente cuando se cambió el rotor por uno nuevo. El contador de ciclos puede reposicionarse con el rotor en reposo como sigue: La operación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla .
  • Página 40 Aceleración centrífuga relativa (RCF) La aceleración centrífuga (RCF) relativa se indica como múltiple de la aceleración terrestre (g). Es un valor numérico no unitario y sirve para la comparación de los rendimientos de separación y de sedimentación. El cálculo se realiza según la fórmula: 1,118 1000 1000...
  • Página 41 Cuidado y mantenimiento El aparato puede estar contaminado. Antes de la limpieza quitar el enchufe de la red. Antes de utilizar algún procedimiento de limpieza o descontaminación diferente al recomendado por el fabricante, el usuario debe asegurarse consultando al fabricante que este procedimiento no perjudique al aparato.
  • Página 42 24.2 Rotores y accesorios 24.2.1 Limpieza y cuidado Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
  • Página 43 24.3 Tratar en autoclave Los rotores puede tratarse en autoclave a 121°C / 250°F (20 min). El rotor debe cambiarse por razones de seguridad después de 10 tratamientos en autoclave. Después de tratarse en autoclave, esperar hasta que el rotor se enfríe a temperatura ambiente antes de volverlo a utilizar.
  • Página 44 Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
  • Página 45 Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
  • Página 46 Siempre hay que solicitar un formulario de autorización de devolución de material (RMA) para efectuar una devolución. Si es necesario, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante: Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Alemania Teléfono: +49 7461 705 1400...
  • Página 47 Índice de conteúdo Utilização destas instruções de operação......................49 Significado de los símbolos ..........................49 Utilização prevista..............................50 Riscos residuais..............................50 Dados técnicos ..............................51 Indicações de segurança ............................52 Transporte e armazenamento..........................53 Transporte ..............................53 Armazenamento ............................53 Volume de fornecimento ............................54 Remover o elemento de protecção de transporte....................54 Entrada em operação............................54 Abrir e fechar a tampa ............................55 11.1...
  • Página 48 Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm ..75 Destrancamento de emergência ........................75 Cuidado e manutenção .............................76 24.1 Centrífuga (caixa, tampa e câmara de centrifugação) ................76 24.1.1 Limpeza e conservação das superfícies .....................76 24.1.2 Desinfecção das superfícies .......................76 24.1.3...
  • Página 49 Utilização destas instruções de operação Ler e observar as presentes instruções de operação antes de utilizar a centrífuga. As instruções de operação fazem parte do equipamento. Devem sempre estar às mãos. Se instalar o equipamento num local diferente, é necessário transferir também as instruções de operação. Significado de los símbolos Símbolo en el aparato: Atención, puntos de peligro generales.
  • Página 50 à finalidade supracitada. A utilização devida inclui a observação de todas as indicações das instruções de funcionamento e o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção. Qualquer outra utilização ou que vá além do previsto é considerada indevida. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG não ser responsabiliza por danos daí decorrentes.
  • Página 51 Dados técnicos Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo MIKRO 185 Basic-UDI-DI 4050674010009QG Tipo 1203 1203-01 Tensão de rede ( 10%) 200 - 240 V 1 100 - 127 V 1 Frequência de rede 50 - 60 Hz...
  • Página 52 Indicações de segurança Em caso de não-observância de todas as instruções contidas neste manual de operação, nenhuma reivindicação por garantia poderá ser feita ao fabricante. Mensagens de incidentes graves com o aparelho Em caso de incidentes graves com o aparelho, informar o fabricante e, eventualmente, as autoridades competentes.
  • Página 53 Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
  • Página 54 Volume de fornecimento Os seguintes acessórios são fornecidos junto com a centrífuga: Cabo de alimentação Fusíveis de segurança Chave de pinos sextavados Manual de operação Folha de informação bloqueio de transporte Folha de informação destrancamento de emergência Dependendo da encomenda, o(s) rotor(es) e respectivos acessórios são fornecidos junto. Remover o elemento de protecção de transporte É...
  • Página 55 São apresentadas sucessivamente as seguintes informações: 1. o modelo da centrífuga 2. o número de tipo e a versão do programa 3. os últimos dados de centrifugação utilizados Quando a tampa está fechada, é visualizada a mensagem "Open the lid". Neste caso, abrir a tampa para visualizar os dados de centrifugação.
  • Página 56 Montagem e desmontagem do rotor Montagem: Limpar o eixo do motor (A) e o furo do rotor e, por último, lubrificar ligeiramente o eixo do motor. As partículas de sujidade entre o eixo do motor e o rotor impedem um posicionamento correcto do rotor e provocam um funcionamento ruidoso.
  • Página 57 Carregar o rotor Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2). Controlar que o rotor se apresenta bem fixo. Os rotores só podem ser carregados de forma simétrica. Os recipientes de centrifugação devem ser distribuídos uniformemente em todas as posições do rotor.
  • Página 58 Elementos de comando e de indicação 15.1 Símbolos visualizados Tampa desbloqueada. Tampa bloqueada. Indicador de rotação. A lâmpada (LED) do indicador de rotação está acesa com movimento de rotação no sentido anti-horário, enquanto o rotor estiver em movimento. 15.2 Teclas do campo de controlo RPM/RCF Introduzir directamente a velocidade de rotação.
  • Página 59 15.3 Opções de ajuste t/min Tempo de funcionamento. Programável entre 1 - 99 min, em incrementos de 1 min. t/sec Tempo de funcionamento. Programável entre 1 - 59 s, em incrementos de 1 s. Operação contínua "--:--". Definir os parâmetros t/min e t/sec para zero. Velocidade de rotação Pode definir um valor numérico de 200 rpm até...
  • Página 60 Programar os parâmetros de centrifugação 16.1 Programação directa dos parâmetros de centrifugação A velocidade de rotação (RPM), a força centrífuga relativa (RCF), o raio de centrifugação (RAD) e o tempo de funcionamento podem ser introduzidos directamente através das teclas sem necessidade de pressionar anteriormente a tecla Os parâmetros de centrifugação definidos apenas serão guardados quando iniciar a centrifugação.
  • Página 61 16.2 Introdução dos parâmetros de centrifugação através da tecla "SELECT" O tempo de funcionamento pode ser definido em minutos e segundos (parâmetros t/min e t/sec). Para programar a centrifugação contínua, os parâmetros t/min e t/sec devem ser repostos a zero. No indicador de tempo (t/min:s) aparece "--:--".
  • Página 62 Exemplo: Exemplo: Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF ) Carregar na tecla. RPM : Velocidade de rotação. RAD/mm : Raio de centrifugação. O raio de centrifugação pode apenas ser visualizado e programado se estiver seleccionado o indicador ( RCF ). Definir o valor desejado com as teclas.
  • Página 63 Centrifugação Conforme a norma EN / IEC 61010-2-020, proíbe-se permanecer ou colocar substâncias perigosas e objectos numa zona de segurança de 300 mm em torno da centrífuga durante a operação da mesma. Após cada ciclo de centrifugação é indicado, por pouco tempo, o número de ciclos a serem realizados (ciclos de centrifugação) quando abrir a tampa.
  • Página 64 Exemplo: Exemplo: Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF ) Depois de passado o tempo programado ou cancelada a centrifugação mediante a tecla rotor pára conforme o nível de travagem previamente definido. O nível de travagem é indicado no visor. Exemplo 17.2 Operação contínua Exemplo:...
  • Página 65 17.3 Centrifugação breve Exemplo: Exemplo: Indicador RPM (RPM) Indicador RCF ( RCF ) Quando necessário, pressionar a tecla para seleccionar o indicador RPM (RPM) ou RCF ( RCF ). Programar os parâmetros de centrifugação (veja o capítulo "Programar os parâmetros de centrifugação").
  • Página 66 Contador de ciclos A utilização do rotor é limitada para 50000 ciclos de operação (ciclos de centrifugação). A centrífuga está equipada com um contador de ciclos que conta os ciclos de operação (ciclos de centrifugação). Após cada ciclo de centrifugação é indicado, por pouco tempo, o número de ciclos a serem realizados (ciclos de centrifugação) quando abrir a tampa.
  • Página 67 20.1 Consultar as informações sobre o sistema Podem ser consultadas as seguintes informações sobre o sistema: Modelo de dispositivos e respetivas rotações máximas, Versão do programa do dispositivo, Número do tipo do dispositivo, Data de fabrico do dispositivo, Número de série do dispositivo, tipo do conversor de frequência, Versão do programa do conversor de frequência Estando o rotor parado, a consulta pode ser realizada da seguinte forma:...
  • Página 68 Exemplo: Carregar na tecla. Número de série do dispositivo. Exemplo: Carregar na tecla. Tipo do conversor de frequência. Exemplo: Carregar na tecla. Versão do programa do conversor de frequência. Exemplo: Pressionar duas vezes a tecla para sair do menu "Info" ou pressioná-la três vezes para sair do menu "...
  • Página 69 20.2 Sinal acústico Houve-se o sinal acústico: após uma falha em intervalos de 2 s. após o fim da centrifugação, depois de parado o rotor, em intervalos de 30 s. Carregando numa tecla qualquer, o sinal acústico é desactivado. Estando o rotor parado, o sinal acústico pode ser ajustado da seguinte forma: É...
  • Página 70 Carregar na tecla para guardar a programação. Exemplo: Pressioná-la uma vez a tecla para sair do menu " Settings" ou pressioná-la duas vezes para sair do menu " MACHINE MENU ". 20.3 Sinal óptico após o fim do ciclo de centrifugação A luz de fundo do indicador pisca após um ciclo de centrifugação para sinalizar que terminou o ciclo de centrifugação.
  • Página 71 20.4 Desbloqueio automático da tampa após o ciclo de centrifugação Pode ajustar que a tampa será desbloqueada automaticamente após um ciclo de centrifugação. Estando o rotor parado, proceder da seguinte forma: É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla .
  • Página 72 20.5 Luz de fundo da indicação Para poupar energia, pode programar que, após um ciclo de centrifugação, a luz de fundo da indicação seja desligada após 2 minutos. Estando o rotor parado, proceder da seguinte forma: É possível terminar a acção a qualquer momento quando pressionar a tecla .
  • Página 73 20.6 Consultar as horas de serviço e o número de ciclos de centrifugação Distinguem-se horas de serviço internas e horas de serviço externas. Horas de serviço internas: tempo total que o equipamento esteve ligado. Horas de serviço externas: tempo total dos ciclos de centrifugação realizados. Estando o rotor parado, a consulta pode ser realizada da seguinte forma: É...
  • Página 74 20.7 Repor o contador de ciclos a zero Depois de substituir o robô, reponha o contador de ciclos a zero. O contador de ciclos deve apenas ser reposto a zero se o rotor instalado tiver sido substituído por um rotor novo.
  • Página 75 Velocidade centrifuga relativa (RCF) A velocidade centrifuga relativa (RCF) é dada como múltiplo da aceleração da gravidade (g). Ela é um valor numérico padrão e serve como comparação do efeito de separação e de sedimentação. O cálculo é feito segundo a fórmula seguinte: 1,118 1000 1000...
  • Página 76 Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
  • Página 77 24.2 Rotores e acessório 24.2.1 Limpeza e conservação Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente os rotores e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
  • Página 78 24.3 Autoclavar Os rotores podem ser autoclavados a 121°C / 250°F (20 min). Por motivos de segurança, é necessário substituir o rotor após 10 autoclavagens. Depois da autoclavagem é necessário aguardar até que o rotor arrefeça para a temperatura ambiente, antes de poder ser novamente utilizado.
  • Página 79 Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: Desligar o interruptor de rede (posição do interruptor "0").
  • Página 80 Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
  • Página 81 O dispositivo pode ser eliminado através do fabricante. As devoluções deve fazer-se acompanhar sempre do respetivo formulário (RMA). Se necessário, contactar o serviço de assistência técnica do fabricante: Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 78532 Tuttlingen, Alemanha Telefone: +49 7461 705 1400 e-mail: service@hettichlab.com...
  • Página 82 Περιεχόμενα Χρήση αυτών των οδηγιών χειρισμού........................84 Σημασία των συμβόλων............................84 Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης ..........................85 Λοιποί κίνδυνοι ..............................85 Τεχνικά στοιχεία..............................86 Οδηγίες ασφάλειας ...............................87 Μεταφορά και αποθήκευση ..........................88 Μεταφορά ..............................88 Αποθήκευση ..............................88 Παραδοτέα εξαρτήματα ............................89 Απομάκρυνση ασφάλειας μεταφοράς ........................89 Θέση...
  • Página 83 Φυγοκέντρηση υλικών ή μειγμάτων υλικών πάχους μεγαλύτερου από 1,2 kg/dm .........109 Απασφάλιση έκτακτης ανάγκης ........................109 Περιποίηση και Συντήρηση..........................110 24.1 Φυγόκεντρος (Περίβλημα, κάλυμμα και θάλαμος φυγοκέντρησης) ............110 24.1.1 Επιφανειακός καθαρισμός και φροντίδα ...................110 24.1.2 Επιφανειακή απολύμανση ........................110 24.1.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών ..................111 24.2 Κεφαλές...
  • Página 84 Χρήση αυτών των οδηγιών χειρισμού Πριν από τη χρήση της φυγόκεντρου, πρέπει να διαβάσετε και προσέξετε τις οδηγίες χειρισμού. Οι οδηγίες χειρισμού αποτελούν τμήμα της συσκευής. Πρέπει πάντα φυλάσσονται σε προσβάσιμο σημείο. Εάν η συσκευή τοποθετηθεί σε άλλο μέρος, πρέπει να παραδοθούν μαζί και οι οδηγίες χειρισμού. Σημασία...
  • Página 85 Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Η φυγόκεντρος MIKRO 185 αποτελεί in-vitro διαγνωστική συσκευή σύμφωνα με τον Κανονισμό σχετικά με τα in-vitro διαγνωστικά ιατροτεχνολογικά προϊόντα (ΕΕ) 2017/746. Η συσκευή χρησιμοποιείται για τη φυγοκέντριση καθώς και τον εμπλουτισμό δειγμάτων υλικών ανθρώπινης προέλευσης για την μεταγενέστερη επεξεργασία τους για διαγνωστικούς σκοπούς. Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει τις...
  • Página 86 Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen Μοντέλο MIKRO 185 Basic-UDI-DI 4050674010009QG Τύπος 1203 1203-01 Τάση δικτύου ( 10%) 200 - 240 V 1 100 - 127 V 1 Συχνότητα δικτύου 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz Ισχύς...
  • Página 87 Οδηγίες ασφάλειας Αν δεν τηρηθούν όλες οι υποδείξεις οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, δεν θα είναι δυνατή έναντι του κατασκευαστή η προβολή οποιασδήποτε αξίωσης απορρέουσας από τη σύμβαση παροχής εγγύησης. Αναφορές σοβαρών περιστατικών με τη συσκευή Σε περίπτωση σοβαρών περιστατικών με τη συσκευή, αναφέρετέ τα στον κατασκευαστή και, εάν χρειαστεί, στην...
  • Página 88 Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή. Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: EN / IEC 61010-1 και...
  • Página 89 Παραδοτέα εξαρτήματα Μαζί ηε τη φυγοκεντρική μηχανή παραδίδονται και τα ακόλουθα εξαρτήματα: Καλώδιο δικτύου Ασφάλειες Εξάγωνο καρφωτό κλειδί Οδηγία χρήσης Έντυπο οδηγιών – Ασφάλεια μεταφοράς Φυλλάδιο υποδείξεων για την απασφάλιση έκτακτης ανάγκης Οι στροφεις και τα ανάλογα εξαρτήματα παραδιδονται σύηφωνα ηε την παραγγελια. Απομάκρυνση...
  • Página 90 Θέση λειτουργίας Απομακρύνετε την ασφάλεια μεταφοράς στο δάπεδο περιβλήματος, βλέπε κεφάλαιο "Απομάκρυνση ασφάλειας μεταφοράς". Τοποθετήστε και οριζοντιοποιήστε την φυγόκεντρη μηχανή σε έναν κατάλληλο τόπο, ούτως ώστε να στέκεται σίγουρα. Κατά την τοποθέτηση πρέπει να τηρηθεί η απαιτούμενη περιοχή ασφαλείας των 300 mm, σύμφωνα...
  • Página 91 Συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση του ρότορα Συναρμολόγηση: Καθαρίστε τον άξονα κινητήρα (A) και την οπή του ρότορα και στη συνέχεια λιπάνετε ελαφρώς τον άξονα κινητήρα. Σωματίδια ρύπων μεταξύ του άξονα κινητήρα και του ρότορα εμποδίζουν την σωστή έδραση του ρότορα και προκαλούν μια ακανόνιστη λειτουργία. Τοποθετήστε...
  • Página 92 Κλείσιμο βιολογικών συστημάτων ασφαλείας Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει σταθερά. Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με ένα υλικό συντήρησης λάστιχου. Διατιθέμενα...
  • Página 93 Εναλλαγή μεταξύ ένδειξης RPM (RPM) και ένδειξης RCF ( RCF ). Οι τιμές RCF εμφανίζονται σε αγκύλες RPM : Αριθμός στροφών RCF : Σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης Εκκίνηση της λειτουργίας φυγοκέντρισης. Φυγοκέντριση σύντομου χρόνου. Η λειτουργία φυγοκέντρισης διεξάγεται όσο παραμένει πατημένο το πλήκτρο. Καλέστε...
  • Página 94 Εισαγωγή παραμέτρων φυγοκέντρισης 16.1 Απευθείας εισαγωγή των παραμέτρων φυγοκέντρισης Ο αριθμός στροφών (RPM), η σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης (RCF), η ακτίνα φυγοκέντρισης (RAD) και ο χρόνος λειτουργίας μπορούν να εισαχθούν απευθείας με τα πλήκτρα , χωρίς να πρέπει προηγουμένως να πατηθεί το...
  • Página 95 16.2 Εισαγωγή των παραμέτρων φυγοκέντρισης με το πλήκτρο "SELECT" Ο χρόνος λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί σε λεπτά και δευτερόλεπτα (Παράμετροι t/min και t/sec). Για να ρυθμίσετε τη συνεχή λειτουργία, πρέπει οι παράμετροι t/min και t/sec να τεθούν στο μηδέν. Στην ένδειξη...
  • Página 96 Παράδειγμα: Παράδειγμα: Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF ) Πατήστε το πλήκτρο. RPM : Αριθμός στροφών. RAD/mm : Ακτίνα φυγοκέντρισης. Η ένδειξη και εισαγωγή της ακτίνας φυγοκέντρισης είναι δυνατή μόνο εάν έχει επιλεγεί η ένδειξη RCF ( RCF ). Με...
  • Página 97 Φυγοκέντριση Κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας φυγοκέντρισης, σύμφωνα με το EN / IEC 61010-2-020, δεν επιτρέπεται σε μια ζώνη ασφαλείας 300 χιλ. γύρω από την φυγόκεντρο, να υπάρχουν άτομα, επικίνδυνες ύλες και αντικείμενα. Μετά από κάθε λειτουργία φυγοκέντρισης, κατά την απασφάλιση του καλύμματος, εμφανίζεται σύντομα ο αριθμός...
  • Página 98 Παράδειγμα: Παράδειγμα: Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF ) Μετά τη λήξη του χρόνου ή σε διακοπή της λειτουργίας φυγοκέντρισης μέσω πίεσης του πλήκτρου διεξάγεται η λήξη λειτουργίας με την ρυθμισμένη βαθμίδα φρεναρίσματος. Προβάλλεται η βαθμίδα φρεναρίσματος. Παράδειγμα 17.2 Συνεχής...
  • Página 99 17.3 Φυγοκέντριση σύντομου χρόνου Παράδειγμα: Παράδειγμα: Ένδειξη RPM (RPM) Ένδειξη RCF ( RCF ) Εάν απαιτείται πατήστε το πλήκτρο, για να επιλέξετε την ένδειξη RPM (RPM) ή την ένδειξη RCF ( RCF ). Εισάγετε την επιθυμητή παράμετρο φυγοκέντρισης (βλέπε Κεφάλαιο "Εισαγωγή παραμέτρων φυγοκέντρισης").
  • Página 100 Μετρητής κύκλων Η διάρκεια χρήσης του ρότορα περιορίζεται σε 50.000 κύκλους λειτουργίας (λειτουργίες φυγοκέντρισης). Η φυγόκεντρος είναι εξοπλισμένη με έναν μετρητή κύκλων, ο οποίος μετράει τους κύκλους λειτουργίας (φυγοκεντρίσεις). Μετά από κάθε λειτουργία φυγοκέντρισης, κατά την απασφάλιση του καλύμματος, εμφανίζεται σύντομα ο αριθμός κύκλων...
  • Página 101 20.1 Ερώτηση πληροφοριών συστήματος Μπορεί να γίνει ερώτηση για τις ακόλουθες πληροφορίες συστήματος: Μοντέλο συσκευής και ο μέγιστος αριθμός στροφών της, Έκδοση προγράμματος συσκευής, Αριθμός τύπου της συσκευής, Ημερομηνία κατασκευής της συσκευής, Αριθμός σειράς της συσκευής, τύπος του μετατροπέα συχνότητας, έκδοση...
  • Página 102 Παράδειγμα: Πατήστε το πλήκτρο. Αριθμός σειράς της συσκευής Παράδειγμα: Πατήστε το πλήκτρο. Τύπος του μετατροπέα συχνότητας. Παράδειγμα: Πατήστε το πλήκτρο. Έκδοση προγράμματος του μετατροπέα συχνότητας. Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο για να Παράδειγμα: αποχωρήσετε από το μενού " Info" (Πληροφορίες) ή τρεις φορές για να...
  • Página 103 20.2 Ακουστικό σήμα Ηχεί το ακουστικό σήμα: μετά από εμφάνιση μιας βλάβης σε διάστημα 2 δευτερολέπτων. μετά την ολοκλήρωση της φυγοκέντρισης και παύση του ρότορα σε διάστημα 30 δευτερολέπτων. Μέσω πίεσης οποιουδήποτε πλήκτρου, τερματίζεται το ακουστικό σήμα. Το ακουστικο σήμα μπορεί σε παύση του ρότορα, να ρυθμιστεί ως εξής: Η...
  • Página 104 Πατήστε το πλήκτρο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Παράδειγμα: Πατήστε μια φορά το πλήκτρο για να αποχωρήσετε από το μενού " Settings" (Ρυθμίσεις) ή δύο φορές για να αποχωρήσετε από το μενού " MACHINE MENU " (ΜΕΝΟΥ ΜΗΧΑΝΗΣ). 20.3 Οπτικό σήμα μετά την ολοκλήρωση της φυγοκέντρισης Ο...
  • Página 105 20.4 Αυτόματη απασφάλιση του καλύμματος μετά τη φυγοκέντριση Μπορείτε να ρυθμίσετε εάν το κάλυμμα θα απασφαλίζεται αυτόματα ή όχι, μετά την φυγοκέντριση. Σε παύση του ρότορα, αυτή η ρύθμιση μπορεί να γίνει ως εξής: Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
  • Página 106 20.5 Φωτισμός φόντου της ένδειξης Για την εξοικονόμηση ενέργειας, μπορείτε, μετά από μια φυγοκέντριση, να ρυθμίσετε απενεργοποίηση του φωτισμού φόντου ένδειξης μετά από 2 λεπτά. Σε παύση του ρότορα, αυτή η ρύθμιση μπορεί να γίνει ως εξής: Η διαδικασία μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή με την πίεση στο πλήκτρο .
  • Página 107 20.6 Ερώτηση των ωρών λειτουργίας και του αριθμού φυγοκεντρίσεων Οι ώρες λειτουργίας είναι χωρισμένες σε εσωτερικές και εξωτερικές ώρες λειτουργίας. Εσωτερικές ώρες λειτουργίας: συνολικός χρόνος, κατά τον οποίο ήταν ενεργοποιημένη η συσκευή. Εξωτερικές ώρες λειτουργίας: συνολικός χρόνος των μέχρι τώρα φυγοκεντρίσεων. Η...
  • Página 108 20.7 Επαναφορά του μετρητή κύκλων στο μηδέν Αφού αντικατασταθεί ο ρότορας, πρέπει ο μετρητής κύκλων να τεθεί πάλι στο μηδέν. Ο μετρητής κύκλων επιτρέπεται να τεθεί στο μηδέν μόνο εάν προηγουμένως ο ρότορας έχει αντικατασταθεί με έναν νέο. Ο μετρητής κύκλων, μπορεί σε παύση του ρότορα, να επαναρυθμιστεί ως εξής: Η...
  • Página 109 σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) ορίζεται ως πολλαπλάσιο (του συντελεστή επιτάχυνσης) της γήινης έλξης (g). Είναι αριθμητικό στοιχείο ανεξάρτητο από μονάδα μέτρησης και χρησιμεύει ως κριτήριο της διαχωριστικής και ιζηματογόνου ισχύος. Ο υπολογισμός επιτυγχάνεται με τον τύπο: 1,118 1000 1000...
  • Página 110 Περιποίηση και Συντήρηση Ενδέχεται να υπάρχει κάποιου είδους μόλυνση της συσκευής. Βγάζετε πάντοτε το ρευματολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισμα της συσκευής. Σε περίπτωση, κατά την οποία θέλετε να εφαρμόσετε μία μέθοδο καθαρισμού ή απολύμανσης, η οποία διαφέρει...
  • Página 111 24.1.3 Απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών Το χρησιμοποιούμενο μέσο θα πρέπει να ενδείκνυται για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών. Συστατικά των ενδεδειγμένων μέσων για την απομάκρυνση ραδιενεργών ακαθαρσιών: Ανιονικοί και μη ιονικοί τασιενεργοί παράγοντες, πολυ-ένυδρη αιθανόλη. Μετά την απομάκρυνση των ραδιενεργών ακαθαρσιών, απομακρύνετε τα κατάλοιπα του χρησιμοποιηθέντος μέσου...
  • Página 112 24.2.4 Ρότορες και πρόσθετα εξαρτήματα με περιορισμένη διάρκεια χρήσης Η διάρκεια χρήσης των ροτόρων οριοθετείται σε έναν συγκεκριμένο αριθμό κύκλων λειτουργίας (κύκλοι φυγοκέντρισης). Ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός κύκλων λειτουργίας φαίνεται επάνω στον ρότορα. Για λόγους ασφάλειας ο ρότορας δεν επιτρέπεται πλέον να χρησιμοποιείται, όταν έχει επιτευχθεί ο μέγιστος επιτρεπόμενος...
  • Página 113 Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
  • Página 114 καθορισμένη τιμή ισχύος, βλέπε πίνακα κατωτέρω. Ξαναβάλετε τον διακόπτη ασφαλείας στη θέση του πατώντας τον ώσπου να πιάσει η αγκιστρωτή κλείδα. Συνδέστε τη συσκευή ξανά στο δίκτυο. Μοντέλο Τύπος Ασφάλεια Κωδ.-Παρ. MIKRO 185 1203 T 3,15 AH/250V E997 MIKRO 185 1203-01 T 6,3 AH/250V 2266 114/117 Rev.
  • Página 115 Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
  • Página 116 Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1252-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0788 0536 2078 45° max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 Kapazität / capacity 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36...
  • Página 117 1258-A 2031 2023 2024 Winkelrotor 18-fach / Angle rotor 18-times 0788 0536 2078 45° max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 Kapazität / capacity 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 10,7 x 36 Maße / dimensions Anzahl p.