Gima CMS8000 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CMS8000:
Tabla de contenido

Publicidad

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
MONITOR DO PACIENTE CMS8000
Guía de Uso
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
35151 / CMS8000
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima CMS8000

  • Página 1 Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR DO PACIENTE CMS8000 Guía de Uso ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. 35151 / CMS8000 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
  • Página 2 Copyright Definición Nuestra compañía posee todos los derechos de este trabajo no publicado y pretende mantener su confiden- cialidad. También podremos mantener este trabajo como copyright no publicado. La presenta publicación debe entenderse para usos de referencia, operación, mantenimiento o reparación de nuestro equipo. No podrá...
  • Página 3 Seguridad, fiabilidad y rendimiento Nuestra compañía no se responsabiliza de los efectos en la seguridad, fiabilidad y prestaciones del monitor • las operaciones de montaje, extensión, regulación, modificación o reparación fuesen realizadas por per- sonal diferente al autorizado por nosotros; • el monitor no se utilizase según las instrucciones de uso o los dispositivos eléctricos de la cámara de detección no respondiesen al estándar NFPA 70: Código Eléctrico Nacional o NFPA 99: Estándar para las In- stituciones para el Cuidado de la Salud (fuera de Estados Unidos, la cámara de detección debe responder a las normas en materia de dispositivos eléctricos procedentes de órganos de gobierno locales y regionales).
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Contenidos Introducción ................................6 1.1 Información General ............................7 1.2 Visualización de pantalla ..........................8 1.3 Funciones de los botones ..........................10 1.4 Interfaces ................................. 12 1.5 Batería interna ..............................13 Capítulo 2 ................................14 Primeros Pasos ..............................14 2.1 Apertura el paquete y comprobación ......................14 2.2 Conexión de los cables de alimentación ....................
  • Página 5 Capítulo 11 ................................50 Monitorización ECG/RESP ..........................50 11.1 Qué es la monitorización ECG ........................50 11.2 Precauciones durante la monitorización ECG ..................51 11.3 Procedimiento de Monitorización ......................51 11.4 Teclas de acceso rápido a la pantalla ECG ..................... 54 11.5 Menu ECG ..............................
  • Página 6: Introducción

    Capítulo 1 INTRODUCCIóN • Para una introducción general del monitor, consulte Información General. • Para varios mensajes visualizados en la pantalla, vaya a Visualización de Pantalla. • Para instrucciones básicas de funcionamiento, consulte Funciones de Botones. • Para asignación de interfaces, consulte Interfaces. • Para hechos importantes a tener en cuenta durante la recarga de la batería, consulte Batería Interna. Advertencia El Monitor está diseñado para aplicación en monitorización clínica con manejo concedido únicamente a personal médico apropiado. Advertencia Si se abre la carcasa del monitor podría existir peligro de shock eléctrico. Todos los servicios y futuras actualizaciones de este equipo deben ser realizados por personal capacitado y autorizado por nuestra empresa.
  • Página 7: Información General

    Advertencia Este equipo está de acuerdo con la norma CISPR11 (55011) de clase A. Advertencia Toma de tierra: Conecte el monitor sólo a un receptáculo de uso hospitalario de tres cables a tierra. El enchufe de tres conductores deben ser insertados a un recipiente adecuado para cable de tres hilos, si un receptáculo de tres hilos no está...
  • Página 8: Visualización De Pantalla

    Este monitor es un dispositivo fácil de usar con operaciones realizadas por pocos botones y un mando giratorio en el panel frontal. Consulte el apartado a 1.3 Funciones de los botones para más detalles. Los LEDs visibles son PRODUCTO LED DE CLASE 1 de acuerdo con la norma EN 60825-1 A11 octubre 1996.
  • Página 9: Área De Información

    Área de información El área de mensajes está en la parte inferior de la pantalla, muestra el estado actual del monitor y del paciente. Información del paciente incluida: Nº CAMA Número de las camas de todos los pacientes bajo monitorización Tipo de paciente Tres opciones: Adulto, Pediatrico, Neonato “01-01-2005”...
  • Página 10: Funciones De Los Botones

    El usuario puede configurar la tasa para actualizar la forma de onda. El método para ajustar la velocidad de restauración de cada forma de onda se discute en la descripción de configuración de cada parámetro. Area de los Parámetros El área de los parámetros se encuentra al lado derecho del área de la forma de onda, cuya posición corresponde básicamente a la forma de onda.
  • Página 11 área de mensajes. Pulse este botón durante más de 1 segundo para silenciar todo tipo de sonidos (incluyendo sonido de la alarma, latidos cardíacos, tono del pulso, sonido de las teclas). Al mismo tiempo, aparece el símbolo en el área de mensajes. Pulse este botón para restaurar todo tipo de sonidos y el símbolo aparecerá...
  • Página 12: Interfaces

    1.4 Interfaces Para la comodidad de operación, los diferentes tipos de interfaces están en diferentes partes del monitor. En el lado derecho está la grabadora (Figura 1-2 1) Figure 1-2 Lado Derecho En el lado izquierdo están los conectores a los cables de la paciente y de los sensores, como se muestra en la Figura 1-3.
  • Página 13: Batería Interna

    En el panel trasero están las siguientes tomas, se muestran en la Figura 1-4. • Fuente de alimentación: 100V~240V (VAC), 50/60 (Hz). (Toma 3) • (Toma 2) Terminal de tierra equipotencial para la conexión con el sistema del hospital de puesta a tierra. • Interfaces de red (Toma 1): Toma Standard RJ45. • Fusible (Toma 4 e 5): T1.6A Advertencia A través de interfaz de red sólo puede ser conectado el Centro de Información Clínica de nuestra empresa. Advertencia Los equipos auxiliares conectados a las interfaces analógica y digital deben estar certificados de acuerdo con las respectivas normas de la IEC (por ejemplo, IEC 60950 para el equipo de procesamiento de datos e...
  • Página 14: Capítulo 2

    Capítulo 2 PRIMEROS PASOS • Apertura del paquete y comprobación • Conexión los cables de alimentación • Encendido del monitor • Conexión de los sensores del paciente • Comprobación de la grabadora Nota Para asegurarse de que el monitor funciona correctamente, por favor lea el capítulo Seguridad del Paciente, y siga los pasos antes de usar el monitor. 2.1 Apertura el paquete y comprobación Abra el paquete y saque el monitor y los accesorios con cuidado.
  • Página 15: Conectar Los Sensores Del Paciente

    Nota La batería debe ser recargada completamente después de cada uso para asegurar la reserva de electricidad adecuada. Advertencia Si se detecta algún signo de daño, o el monitor muestra algún mensaje de error, no lo use con ningún paciente. Póngase en contacto con el ingeniero biomédico del hospital o con nuestro Centro de Servicio al Cliente inmediatamente.
  • Página 16: Configuración De Información Del Paciente

    3.1 Configuración de información del Paciente Nota Para borrar los datos actuales del paciente, para obtener más detalles consulte Eliminar paciente. Elija la [CONFIGURAR PAT] en el “MENU PRINCIPAL” para abrir el siguiente menú. Figure 3-2 CONFIGURACION DEL PACIENTE Puede configurar la siguiente información del paciente: DEPT.
  • Página 17: Configuración De Fábrica

    3.2 Configuración de fábrica Nota Después de seleccionar cualquier elemento de este menú secundario, el elemento seleccionado sustituirá a la configuración actual del sistema y por lo tanto se convertirá en la configuración por defecto del sistema. Figure 3-4 Menu POR DEFECTO En este sub-menú, puede seleccionar tanto el valor por defecto de fábrica y el valor predeterminado definido por el usuario.
  • Página 18: Selección De Apariencia

    3.4.1 Selección de apariencia Seleccione el tema [FACE SELECT] del menú el “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-7 Seleccionar apariencia Hay cuatro opciones disponibles: Standard: la parte izquierda de la pantalla es el área de la forma de onda, la parte derecha corresponde al área de parámetros.
  • Página 19: Configuración De La Onda

    Figure 3-10 Tendencia BigChar: Para ver el parámetro más claramente desde una distancia mayor, aquí está la interfaz caracteres grandes. Figure 3-11 Caracteres Grandes 3.4.2 Configuración de la onda Seleccione el tema [WAVE SETUP] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-12 Configuración de Onda Usted puede cambiar la posición de la forma de omda.
  • Página 20: Selección De La Onda

    3.4.3 Selección de la onda Seleccione [WAVE SELECT] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-13 Selección de seguimiento de formas de onda 3.4.4 Configuración de parámetros Seleccione el tema [PARAM SET] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-14 Configuración de parámetros You can change the parameters’...
  • Página 21: Configuración De Las Alarmas

    continuación. La hora del sistema está en el formato del año, mes, día, hora, minuto y segundo. Utilice el cursor para resaltar el elemento que desea modificar y gire el botón para seleccionar el tiempo. A continuación, seleccione [EXIT]. Nota Usted ajustará...
  • Página 22: Configuración De Eventos

    En este menú, el usuario puede configurar la salida de dos formas de onda. Las formas de onda que se pueden seleccionar son: ECG1-ECG2 Dos formas de onda de ECG en la pantalla (si ninguna forma de onda ECG se muestra actualmente en la pantalla, este elemento no puede ser elegido).
  • Página 23: Versión Del Monitor

    como los que tengan influencia sobre el control de parámetros incluyendo la dosis de toma, la inyección, estado de la terapia. El evento se muestrará en el gráfico de tendencias / tabla con el fin de ayudar al análi- sis de los parámetros del paciente cuando el evento ocurre. 3.5 Versión del Monitor Seleccione el elemento [VERSION] en el “MAIN MENU”...
  • Página 24: Función Demo

    Esta función se utiliza para detectar si el paciente se mueve durante la medición de la presión arterial. Si el paciente se mueve, el monitor emitirá un mensaje de alarma y detendrá la medición actual, o la medición se tomará como de costumbre. 1) Esta función se establece en “1”...
  • Página 25: Modos De Alarma

    usuario debe observar cuidadosamente el estado. Si la función de alarma sonora y visual no es normal, in- dica que el monitor no puede ser usado para monitorizar a un paciente. Por favor, póngase en contacto con nuestra empresa o centro de servicio. 4.1 Modos de Alarma 4.1.1 Nivel de Alarma Cada alarma, ya sea técnica o fisiológica, tiene su propio nivel.
  • Página 26: Verificación De Alarmas Durante El Encendido

    Sonido de Alarma La niveles alto / medio / bajo de alarma son indicados por el sistema en diferentes formas sonoras: Alarm level Aviso Sonoro High - Alto El modo es “DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO”, que es activado una vez cada 8 segundos. Medium - Medio El modo es “DO-DO-DO”, que es activado una vez cada 8 segundos..
  • Página 27: Silencio Y Pausa

    • C. Alerta General En algunas circunstancias, las alertas se comportarán como alarma fisiológica pero en sentido normal, no las consideramos como elementos reales relacionados con la salud del paciente. 4.4 SILENCIO y PAUSA • SILENCIO La presión del botón SILENCE en el panel durante más de un segundo puede apagar todos los sonidos hasta que el botón SILENCE se pulsa de nuevo.
  • Página 28: Capítulo 5

    1. Revisar el estado del paciente. 2. Identificar la causa de la alarma. 3. Silenciar la alarma, si es necesario. 4. Cuando la causa de alarma ha pasado, comprobar que la alarma está funcionando correctamente. Encontrará los mensajes de alarma para el parámetro individual en el capítulo del parámetro adecuado de este manual.
  • Página 29: Menú Congelacion

    5.3 Menú CONGELACION Pulse el botón “FREEZE” en el módulo de botón, el menú FREEZE aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Al mismo tiempo, el sistema entra en el estado de congelación. Figure 5-1 Menu Congelación • WAVE 1: utilizada para seleccionar la primera forma de onda congelada para grabar. La lista desplegable de este elemento le da los nombres de todas las formas de onda congeladas visualizadas en la pantalla. • WAVE 2: utilizada para seleccionar la segunda forma de onda congelada para grabar. La lista desplegable de este elemento le da los nombres de todas las formas de onda congeladas visualizadas en la pantalla.
  • Página 30: Capítulo 6

    Capítulo 6 GRABACIóN • Información General de grabación • Instrucciones para configuración y grabación • Mensajes de grabación 6.1 Información General de Grabación Una grabadora de matriz de punto térmico con papel de impresión de 48mm de ancho se utiliza para el Monitor. Rendimiento de la grabadora • La forma de onda grabada se imprime a una velocidad de 25 o 50mm / s. • Se pueden grabar hasta 2 formas de onda. • Con cuadrícula de salida seleccionable.
  • Página 31 Con el fin de evitar la repetición de impresión de formas de onda de alarma: • Si más de dos alarmas de parámetros se encienden y se disparan al mismo tiempo, la grabadora imprimirá los de más alto nivel. Si el nivel de alarma es el mismo, la alarma más reciente se imprimirá. • Si se produce una alarma durante la alarma de otro parámetro, se imprime una vez que la grabación actual ha acabado. • Si muchas alarmas se producen al mismo tiempo, algunas de las formas de onda se almacenarán para imprimirlas de una en una. Alarma del Segmento ST El monitor graba formas de onda ECG de 2-canales de 4, 8 o 16 segundos antes y después de la alarma (total 8, 16 ó...
  • Página 32: Inicio De Grabación

    6.3 Inicio de Grabación Puede iniciar la grabación de las siguientes maneras: Grabación continua en tiempo real Presione REC/STOP para empezar/parar la grabación. 8 segundos de grabación en tiempo real Presione REC/STOP para empezar la grabación. Se parará automaticamente en 8 seconds. Auto grabación Grabación de las dos formas de onda seleccionadas en el menú...
  • Página 33: Funciones De Grabadora Y Mensajes De Estado

    6.4 Funciones de Grabadora y Mensajes de Estado Requisito obligatorio de papel Sólo puede ser utilizado papel de registro termosensible estándar de 50 (0 / -1) mm, de lo contrario la graba- dora puede no funcionar, la calidad de grabación puede ser pobre, y el cabezal de impresión termosensible puede dañarse.
  • Página 34: Capítulo 7

    RECORDER VLT HIGH El voltaje es demasiado alto. Bajo Detenga la grabación hasta que la grabadora restaure el estado normal. RECORDER VLT LOW El voltaje es demasiado bajo. Bajo Detenga la grabación hasta que la grabadora de restaura el estado normal. RECORDER S.
  • Página 35: Evento Marcado

    La parte superior es el nombre del parámetro, en el que el eje-y representa el valor y el eje-x el tiempo. ˜ Indica el valor del parámetro, al que apunta, está debajo del eje-x, con el tiempo correspondiente visualizado más allá del gráfico de tendencia. Otras de las tendencias, excepto la tendencia de NIBP se muestran como curvas continuas.
  • Página 36 Figure 7-2 Menú TABLA DE TENDENCIA El tiempo de respuesta en cada grupo de datos de tendencias se muestra en la lista de la izquierda con la fecha entre paréntesis. El evento marcado corresponde al tiempo marcado. Los datos de tendencias de cada parámetro se dividen en 8 grupos.
  • Página 37: Memoria De Nibp

    7.3 Memoria de NIBP El monitor puede revisar los últimos 400 datos de medición NIBP. Elija NIBP RECALL en MAIN MENU para invocar el resultado y el tiempo de las últimas 9 mediciones, como se muestra en la siguiente figura. Figure 7-3 MEMORIA NIBP Los datos se enumeran cronológicamente desde los últimos a los primeros.
  • Página 38: Operaciones Con Tarjeta Sd

    Después de configurar todas las condiciones de la revisión, presione el botón “ALARM RECALL” para acceder ala ventana “ALARM RECALL”. • MEMORIA DE ALARMA La ventana ALARM RECALL es como se muestra a continuación, en el que se muestran los siguientes datos: 1.
  • Página 39 Nota • El primer paso es introducir correctamente la información del paciente antes de insertar la TARJETA SD. • Si fuese necesario guardar datos de pacientes diferentes en una única TARJETA SD, es necesario de- smontar correctamente la TARJETA SD y, después, modificar la información del paciente. Asegúrese de de que el número de paciente se diferente. 1. Acceder al menú SD CARD OPERATE. Pulse la tecla “MENU” en el panel frontal para acceder al “SYSTEM MENU”. Figura 7-6 MENÚ DE SISTEMA Seleccione “SYS SETUP >>”...
  • Página 40 Figura 7-8 Operaciones en Ficha SD Nota Si se visualiza el mensaje “SD device wasn’t found,please enter SD card”, será necesario salir del menú “SD CARD OPERATE” y controlar si la TARJETA SD o la interfaz USB funcionan correctamente. Si la condición persiste, reinicie el monitor.
  • Página 41 Figura 7-11 Revisión del número de paciente De izquierda a derecha: lista nº. / Número de paciente / nombre de paciente / fecha de admisión / fecha de nacimiento. * PÁGINA ARRIBA / ABAJO: muestra las listas de pacientes de otra página. * IZQUIERDA / DERECHA: desplaza el cursor para visualizar la información de un paciente específico.
  • Página 42 6. Volver a ver los datos de tendencia Pulse “REVIEW” en el menú superior. Se abrirá la ventana de revisión de las tendencias como se muestra en la figura 7-13 y será posible visualizar los datos de tendencia en formato de tabla. La resolución es de 1 minuto.
  • Página 43 8. Seleccionar el intervalo de tiempo que desea volver a ver. Los datos ECG se guardan en varios archivos diferentes. Es necesario guardar los datos ECG cada media hora en un archivo nuevo. “2010-12-27 13:51” representa el nombre del archivo ECG e indica también la hora de inicio del proceso de guardar.
  • Página 44: Capítulo 8

    • Cuando el tipo de derivación es 3, puede mostrar un solo canal. El nombre de la derivación ECG es igual al visualizado en la interfaz principal. Figura 7-17 Revisión ECG de 3 derivaciones 10. Desmontar la TARJETA SD Acceda al menú “SD OPERATE” y pulse “UMOUNT DEVICE”. Sólo podrá extraer la tarjeta SD cuando la ventana muestre el mensaje “unmount SD card successfully,you can take out the card now.” Figura 7-18 Operaciones en Ficha SD Capítulo 8 CÁLCULO DE MEDICACIóN y TABLA DE VALORACIóN...
  • Página 45: Método De Funcionamiento

    Figure 8-1 CALCULO DE MEDICAMENTO Las siguientes formulas son aplicadas para el cálculo de la dosis: Concentrat = Amount / Volume Concentrac. = Cantidad/ Volumen INF Rate =DOSE/Concentrat Velocidad PERF = DOSIS/ concentrac. Duration = Amount / Dose Duración = Cantidad/ Dosis Dose = Rate ×...
  • Página 46: Tabla De Valoración

    Seleccione el nombre del fármaco: Gire el botón para escoger el elemento DRUG NAME en el menú DRUG CALC. El usuario debe seleccionar el nombre del medicamento de la lista desplegable, incluye AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE, HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE, NITROGLYCERIN, PITOCIN, Drug A, Drug B, Drug C, Drug D y Drug E.
  • Página 47: Capítulo 9

    3. Gire el botón elegir el elemento DOSE TYPE item. Presione y gire el botón para seleccionar la unidad en la lista desplegable. 4. Use el elemento UP-DOWN de la tabla para ver los datos de las páginas anteriores o posteriores. 5.
  • Página 48: Condensación

    peligrosa o no, por ejemplo debido a la suma de las corrientes de fuga, el usuario deberá consultar a los fabricantes afectados o bien un experto en la materia, para garantizar que la seguridad necesaria de todos los instrumentos en cuestión no se verán perjudicadas por la combinación propuesta. Conexión a tierra equipotencial Instrumentos de protección Clase 1 ya están incluidos en el sistema de protección de puesta a tierra (tierra) de la sala a modo de contactos de conexión a tierra en el enchufe de alimentación.
  • Página 49: Limpieza General

    Debe verificar la sincronización del desfibrilador en la frecuencia descrita en el reglamento del hospital. Por lo menos cada 3 meses, debe ser revisado por un técnico cualificado del servicio al cliente. Todos los controles que hay que abrir el monitor deben ser efectuados por personal técnico cualificado del servicio al cliente.
  • Página 50: Esterilización

    Nota El monitor y la superficie del sensor pueden ser limpiados con etanol de uso hospitalario y se secan al aire o con un paño seco y limpio. Nota Nuestra empresa no es responsable de la eficacia de control de enfermedades infecciosas con el uso de estos agentes químicos.
  • Página 51: Precauciones Durante La Monitorización Ecg

    Nota En la configuración por defecto del monitor, las formas de onda ECG son las dos primeras formas de onda de la parte superior del área de formas de onda. 11.2 Precauciones durante la monitorización ECG Aviso No tocar al paciente, mesa cercana, o el equipo durante la desfibrilación. Aviso Utilice únicamente el cable de ECG original para el seguimiento.
  • Página 52 Nota: la siguiente tabla recoge los correspondientes nombres de las derivaciones utilizados en Europa y América, respectivamente. (Los nombres de las derivaciones están representados por R, L, N, F y C respectivamente en Europa, cuyos nombres de derivaciones correspondientes en America son RA, LA, RL, LL y V.) America Euro...
  • Página 53 Colocación recomendada de derivación ECG para pacientes quirúrgicos. Aviso Cuando utilice equipo de Electrocirugía, las derivaciones deben ser colocadas en una posición con la misma distancia del electrotomo de electrocirugía y de la placa de conexión a tierra para evitar cauterio. El cable del equipo Electrocirugía y el cable de ECG no deben enredarse.
  • Página 54: Teclas De Acceso Rápido A La Pantalla Ecg

    Figure 11-4 Forma de onda ECG estándar Nota No tocar al paciente, mesa cercana, o el equipo durante la desfibrilación. 11.4 Teclas de acceso rápido a la pantalla ECG Figure 11- 5 Teclas de acceso rápido para ECG 1 Derivaciones del Canal 1: 1) Puede seleccionar las derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, Avf, V.
  • Página 55: Menu Ecg

    también pueden estar muy afectados. En el modo de cirugía, los resultados de análisis ARR pueden estar algo afectados. Por lo tanto, se sugiere que en un medio ambiente que tenga relativa pequeña interferencia, es mejor vigilar al paciente en el modo de diagnóstico. 4 Derivaciones del Canal 2: consulte 1 para información detallada.
  • Página 56 • CANAL HR “CH1” para contar las pulsaciones a través de la forma de onda del CH 1 “CH2” para contar las pulsaciones a través de la forma de onda del CH 2 “AUTO” el monitor selecciona un canal automáticamente • LEAD TYPE: se utilize para seleccionar 5 LEADS o 3 LEADS. • BARRIDO Las opciones disponibles para ECG SWEEP son 12.5, 25.0, y 50.0 mm/s.
  • Página 57: Información De Alarma Ecg Y Aviso

    Nota Cuando el interruptor Pacer está encendido, los eventos de arritmia relacionados con PVCs no serán monitorizados. Al mismo tiempo, el análisis ST tampoco se realizará . 11.6 Información de Alarma ECG y Aviso 11.6.1 Mensaje de Alarma Las alarmas que se producen en el proceso de medición de ECG son de dos tipos: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.
  • Página 58: Monitorización Del Segmento St (Opcional)

    ECG COMM STOP error ocasional HIGH Si el fallo persiste, notifique al de comunicación ingeniero biomédico o nuestro personal de servicio ECG COMM ERR error ocasional HIGH Si el fallo persiste, notifique al de comunicación ingeniero biomédico o nuestro personal de servicio HR ALM LMT ERR Error de Seguridad funcional HIGH...
  • Página 59 Ajuste de alarma de análisis de ST • ST ANAL: el interruptor para el análisis de ST. Póngalo en ON para activar el análisis ST u OFF para desactivar el análisis de ST. • ST ALM: elija “ON” para habilitar el mensaje de confirmación y registro de datos durante la alarma del análisis ST; elija “OFF” para desactivar la función de alarma, y habrá un al lado de ST. La alarma ST es activada cuando el resultado supera el valor ST HI establecido o cae por debajo del valor ST LO. • ALM LEV: utilizado para configurar el nivel de alarma ST. Hay tres selecciones: HIGH, MED y LOW.
  • Página 60 Nota El punto de medición del ST debe ajustarse si cambian de manera significativa el HR del paciente o la morfología de ECG. • Ajuste ISO, ST Estos dos puntos se pueden ajustar girando el mando. Cuando se ajuste el punto de medición ST, el sistema mostrará la ventana de Punto de medición del ST. La plantilla del complejo QRS mostrada en la ventana (si la plantilla no está...
  • Página 61: Monitorización De Arritmias (Opcional)

    11.8 Monitorización de Arritmias (opcional) 11.8.1 Analisis Arritmia El algoritmo de arritmia se utiliza en clínica para monitorizar el ECG de pacientes neonatos y adultos, detectar el cambio de la frecuencia cardiaca y del ritmo ventricular, y también guardar los eventos arritmia y generar información alarmante.
  • Página 62 Alarmas técnicas: Mensaje Causa Nivel de alarma Solución PVCs ALM LMT ERR Error de Seguridad funcional HIGH Deje de usar la función de alarma PVC, notifique ingeniero biomédico o Nuestro personal de servicio. • ARR RELEARN Elija este elemento para iniciar un procedimiento de aprendizaje.(No usar) • ARR ALARM Elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo ARR ALARM para configurar los parámetros de alarma de arritmia. Configure ALM a ON/OFF para activar/desactivar la función de alarma;...
  • Página 63 • UP-DOWN Observar otras listas de eventos de otras páginas. • CURSOR Seleccionar eventos Arr. , cuyo nombre aparece en cuadro saliente. • RENAME Cambie el nombre del evento elegido Arr., cuyo nombre aparece en un cuadro hundido. Cambie la perilla hasta que aparezca el nombre que desee. • WAVE Para mostrar la forma de onda de arritmia, la hora y el valor del parámetro. - UP-DOWN Para observar las formas de onda de otros eventos de arritmia. - L_RIGHT Para observar 8-segundos de formas de onda de eventos de arritmia. - REC Para imprimir eventos de arritmia visualizados.
  • Página 64: Medición Resp

    Sin marcapasos PVCs único que no pertenecen al tipo Seleccionable-usuario de PVCs antes mencionados. TACHY Todos los pacientes 5 complejos consecutivos QRS, intervalo Seleccionable-usuario RR es inferior a 500ms. BRADY Todos los pacientes 5 complejos consecutivos QRS, intervalo Seleccionable-usuario RR es más largo de 1.5s. MISSED Sin marcapasos Cuando HR es menor a 100 beats/min.,...
  • Página 65: Instalación De Electrodos Para La Medición De Resp

    3. Encienda el monitor. 11.9.3 Instalación de electrodos para la medición de RESP Colocación de los electrodos para la monitorización respiratoria Figure 11-15 Colocación de electrodos (5-derivaciones) Nota Coloque los electrodos rojos y verdes en diagonal para optimizar la forma de onda respiratoria. Evite el área del hígado y los ventrículos del corazón en la línea entre los electrodos RESP a fin de evitar superposición cardíaca o artefactos de flujo sanguíneo pulsátil.
  • Página 66 Límites de la alarma RESP: Max. RR HI Min. RR LO Step RESP ADU RESP NEO/PED • APNEA ALM: para fijar el estándar para considerar un caso de apnea. Oscila entre10 y 40 segundos, aumenta /disminuye en 5. • SWEEP: Las opciones disponibles para RESP SWEEP son 6.25, 12.5 y 25.0 mm/s. • WAVE AMP: El usuario puede configurar la amplitud de la onda RESP visualizada. Las opciones son 0.25, 0.5, 1, 2. • DEFAULT: elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo RESP DEFAULT CONFIG, en el que el usuario puede seleccionar tanto FACTORY DEFAULT CONFIG como USER DEFAULT CONFIG a ser utilizada.
  • Página 67: Mantenimiento Y Limpieza

    11.10 Mantenimiento y limpieza 11.10.1 Cuidado y limpieza Aviso Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo esté apagado y desconectado de la línea eléctrica. Si hay alguna señal de que el cable de ECG puede estar dañado o deteriorado, sustitúyalo por uno nuevo en lugar de continuar con su aplicación en el paciente.
  • Página 68: Precauciones Durante La Monitorización Spo 2 /Pulso

    Aviso No ponga el sensor en extremidades con un catéter arterial o jeringa intravenosa. Nota No lleve a cabo la medición de SpO y de NIBP en el mismo brazo a la vez, porque la obstrucción del flujo sanguíneo durante la medición de NIBP puede afectar negativamente a la lectura del valor de SpO 12.2 Precauciones durante la Monitorización SpO 2 /Pulso Nota • Asegúrese de que la uña cubre la ventana de luz;...
  • Página 69 • Medición de SpO 2 Neonatal El proceso de medición de SpO en recién nacidos es similar a la de la medición de SpO en adultos. A continuación se muestra la descripción de sensor de SpO de neonatos y su instalación. 1. Sensor SpO de neonatos El sensor SpO neonatal consiste en un sensor de SpO...
  • Página 70: Limitaciones Para La Medición

    Advertencia En un proceso de monitorización prolongado y permanente, debe verificar la circulación periférica y la piel cada 2 horas. Si se produce algún cambio desfavorable, debe cambiar la posición de medida. En un proceso de monitorización prolongado y permanente, debe comprobar periódicamente la posición del sensor.
  • Página 71: Aviso Y Descripción De Alarma

    Advertencia Ajustar el límite superior de la alarma de SpO al 100% es equivalente a apagar la alarma sobre el límite superior. Los niveles de oxígeno altos pueden predisponer a un bebé prematuro a una fibroplasia retrolental. Por lo tanto, el límite superior de la alarma de saturación de oxígeno debe ser cuidadosamente seleccionado de acuerdo con las prácticas clínicas comúnmente aceptadas.
  • Página 72 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de alarma TOO HIGH Valor de medición SpO está por encima Seleccionable del límite superior de alarma. TOO LOW Valor de medición SpO está por encima Seleccionable del límite inferior de alarma. PR TOO HIGH Valor de medición PR está...
  • Página 73: Mantenimiento Y Limpieza

    12.7 Mantenimiento y Limpieza Cuidado y limpieza Advertencia Apague el monitor y desconecte la línea de alimentación antes de limpiar el monitor o el sensor. Advertencia No exponga el sensor al autoclave. No sumerja el sensor en ningún líquido. No utilice ningún sensor o cable que pueda estar dañado o deteriorado. Limpieza: • Use un algodón o un paño suave humedecido con etanol de grado hospitalario para limpiar la superficie del sensor, y luego séquelo con un paño.
  • Página 74 1. Conecte el manguito de aire y encienda el sistema. 2. Aplicar el manguito de presión arterial en el brazo o pierna del paciente siguiendo las instrucciones de abajo (Figura 13-1). • Asegúrese de que el brazalete esté completamente desinflado. • Aplique el tamaño apropiado de manguito para el paciente, y asegúrese de que el símbolo “Φ” está sobre la arteria correspondiente. Asegúrese de que la banda no está demasiado apretada alrededor de la extremidad.
  • Página 75 6. Pulse el botón START en el panel frontal para iniciar una medición. Consejos de Funcionamiento: 1. Para iniciar la medición auto: Acceda al menú NIBP SETUP y escoja el elemento INTERVAL, en el que el usuario puede elegir las otras selecciones como MANUAL para configurar el intervalo de tiempo para la medición automática. Después de eso, presione el botón START en el panel frontal para acceder a la medición automática según el intervalo de tiempo seleccionado.
  • Página 76: Pantalla De Monitorización Nibp

    • Arritmia cardiaca Las mediciones serán poco fiables y pueden no ser posibles si la arritmia cardiaca del paciente ha causado un latido cardíaco irregular. El tiempo de medición por lo tanto será prolongado. • Máquina cardiopulmonar La medición no será posible si el paciente está conectado a una máquina cardio-pulmonar. • Cambios de presión Las mediciones no será...
  • Página 77 • ALM REC: elija “ON” para habilitar la impresión de informes al producirse una alarma NIBP. • SYS ALM HI, SYS ALM LOW, MEAN ALM HI, MEAN ALM LO, DIA ALM HI, DIA ALM LO son para que el usuario establezca límite de la alarma para cada tipo de presión. La alarma NIBP se activa cuando la presión supera los límites máximos establecidos de alarma o cae por debajo de los límites inferiores de alarma. Limites de alarma NIBP: Modo Adulto 40-270 mmHg 10-215 mmHg...
  • Página 78: Mensaje De Alarma Nibp

    Figure 13-3 Diagram of NIBP calibration • N EUMATICO Este elemento se utiliza para el análisis de fugas de aire. Gire el mando para elegir el tema para iniciar la prueba de fugas de aire. Luego el elemento cambiará a STOP PENUM, si se elige, el sistema detendrá el análisis de fugas de aire.
  • Página 79 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de Alarma NS TOO HIGH NIBP SYS valor de medición está por encima Seleccionables por el usuario de límite superior de la alarma. NS TOO LOW NIBP SYS valor de medición está por debajo Seleccionables por el usuario de límite inferior de la alarma.
  • Página 80: Mantenimiento Y Limpieza

    EXCESSIVE Que afecta el movimiento BAJO Asegúrese de que el paciente bajo MOTION del brazo, el ruido de la señal vigilancia no se mueve. es demasiado grande o la fre- cuencia del pulso no es regular. OVER PRESSURE La presión ha superado el lími- ALTO Deje de usar las funciones de te especificado de seguridad...
  • Página 81: Capítulo 14

    Manguitos de presión arterial reutilizables El brazalete puede ser esterilizado por medio de autoclave convencional, de gas, esterilización por radiación en hornos de aire caliente o desinfectado por inmersión en soluciones descontaminantes, pero recuerde que debe retirar la bolsa de goma si se utiliza este método. El brazalete no se debe limpiar en seco. El manguito también se puede lavar a máquina o lavar a mano, este último método puede prolongar la vida útil de la banda.
  • Página 82: Menú Configuración De Temp

    Nota Sonda desechable TEMP sólo puede ser utilizada una vez para un paciente. Advertencia La calibración de la medición de temperatura es necesaria cada dos años (o con la frecuencia dictada en los procedimientos de la política de su Hospital). Cuando necesite calibrar la medición de temperatura, contacte con el fabricante por favor.
  • Página 83: Mensaje De Alarma De Temp

    • UNIT Para establecer la unidad de temperatura (ºC or ºF). • DEFAULT Elija esta opción para acceder al cuadro de diálogo CONFIG TEMP DEFAULT, en el que el usuario puede seleccionar si es utilizada FACTORY DEFAULT CONFIG o USER DEFAULT CONFIG . Después de seleccionar cualquiera de los puntos y salir del cuadro de diálogo, el sistema se abrirá el cuadro de diálogo que pide la confirmación del usuario. 14.3 Mensaje de alarma de TEMP Entre las alarmas fisiológicas, los que pertenecen al tipo que el parámetro ha superado los límites pueden activar la grabadora para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda...
  • Página 84: Cuidado Y Limpieza

    14.4 Cuidado y limpieza Advertencia Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el equipo esté apagado y desconectado de la línea de alta tensión. Sondas de TEMP reutilizables 1 La sonda TEMP no deben calentarse por encima de 100°C (212°F). Sólo debe ser sometida brevemente a temperaturas entre 80°C (176°F) y 100°C (212°F).
  • Página 85: Procedimiento De Monitorizacion

    Nota Utilice únicamente el transductor de presión que figura en el capítulo Accesorios e Información para pedidos. El transductor especificado está diseñado para tener la habilidad especial de protección contra el choque eléctrico (especialmente para la fuga de corriente permitida), y se encuentra protegido contra los efectos de una descarga del desfibrilador cardíaco.
  • Página 86: Menu Ibp

    15.4 Menu IBP Elija la clave IBP caliente en la pantalla para acceder al menú de IBP seleccione Mostrado como sigue: Figure 15-2 Menú SELEC IBP Elige el tema IBP SETUP para abrir el menú de configuración como IBP siguientes: Figure 15-3 Menú...
  • Página 87 Figure 15-4 CONFI. LIMIT ALM IBP La alarma se produce cuando el valor excede el límite. Limites de alarma IBP: Pressure Label Max. Alarm High Min. Alarm Low (mmHg) Step (mmHg) (mmHg) Cero del transductor IBP Presione el botón IBP PRESSURE ZERO en el menú IBP SELECT para llamar al menú IBP PRESSURE ZERO como se muestra abajo: Figure 15-5 PRESION CERO IBP Nota...
  • Página 88 La calibración a cero del transductor Seleccione CH1, el sistema pondrá a cero la IBP1. Seleccione CH2, el sistema pondrá a cero la IBP2. Precauciones: • Apague la llave de paso del paciente antes de iniciar el procedimiento de cero. • El transductor debe ser ventilado a la presión atmosférica antes del procedimiento de cero. • El transductor debe ser colocado al nivel de la misma altura que el corazón, aproximadamente a la línea axial media. • El procedimiento de cero se debe realizar antes de iniciar la monitorización y al menos una vez al día después de cada desconexión y conexión del cable. La información del sistema relacionado con el cero. Por ejemplo, para CH1. • “SENSOR OFF, FAIL”...
  • Página 89 • Calibración de presión del monitor Figure15-7 Calibración de IBP Precauciones: • La calibración de mercurio debe ser realizada por el departamento de ingeniería biomédica o bien siempre que se utilice un transductor nuevo, o con la frecuencia según lo dictado por la política de Procedimientos del Hospital. • El propósito de la calibración es garantizar que el sistema le proporcione mediciones precisas. • Antes de empezar una calibración de mercurio, debe ser realizado un procedimiento de puesta a cero. • Si necesita realizar este procedimiento por sí mismo, necesitará las siguientes piezas de equipo: - Esfigmomanómetro Standard - Llave de 3-vías - Tubo de aproximadamente 25 cm de largo Procedimiento de Calibrado: (SEE Figure ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
  • Página 90: Información De Alarma Y Avisos

    Cambio de etiqueta • Submenú IBP SCALE ADJUST: Figure 15-8 Menú IBP SCALE ADJUST La forma de onda y la escala correspondiente aparece en la zona de la forma de onda IBP con 3 líneas de puntos que representan la escala del límite superior, la escala de referencia, y la escala del límite inferior de arriba hacia abajo.
  • Página 91 IM1 TOO LOW El valor de medición MAP del canal-1 está por Seleccionables por el usuario debajo del límite inferior de la alarma. IS2 TOO HIGH El valor de medición SYS del canal-2 está por Seleccionables por el usuario encima del límite superior de la alarma IS2 TOO LOW El valor de medición SYS del canal-2 está...
  • Página 92: Mantenimiento Y Limpieza

    Prompt message (general alerts): Mensaje Causa Nivel de Alarma BP1 SYS EXCEED El valor de medición sistólica del canal 1 ALTO está fuera del rango de medición IBP1 DIA EXCEED El valor de medición diastólica del canal 1 ALTO está fuera del rango de medición. IBP1 MEAN EXCEED El valor medio de medición del canal 1 ALTO...
  • Página 93: Capítulo 16

    de Zephirón. Si toda la unidad debe ser esterilizada, sumerja el transductor, pero no el conector eléctrico en el esterilizante durante el período recomendado de esterilización. Asegúrese de que la cúpula está quitada. A continuación, aclare todas las partes del transductor, excepto el conector eléctrico con agua esterilizada o solución salina.
  • Página 94 Configuración de medición MainStream CO 2 : 1. Seleccione un adaptador de vía aérea que sea apropiado para el tamaño y la aplicación del paciente, como se muestra en la Figure16-1. 2. Conecte el adaptador de vía aérea con los tubos. Monte el módulo en el adaptador de vía aérea. 3.
  • Página 95: Menú Co 2

    16.3 Menú CO 2 16.3.1 Configuración de Parametro y Ajuste Gire la perilla para seleccionar y pulse la tecla de acceso rápido CO 2 en la pantalla para activar el menú “CO SETUP”, tal como se muestra a continuación: Figure 16-4 CO 2 Setup Menu Las siguientes funciones se pueden realizar a través del menú...
  • Página 96 • OTRAS CONFIGURACIONES: elegir este elemento en el menú para llamar a más Sub-menus de configuraciones de CO Figure 16-5 Menú más config. CO 2 Ahora le presentamos las funciones de cada elemento del submenú CONFIGURACIÓN de CO • WAVE SCALE: para ajustar el tamaño de escala del área de la forma de onda visualizada de CO seleccionable a “LOW” o “HIGH”. El valor por defecto es “LOW”. • WORK MODE: En la medición Mainstream, debe establecer el modo de trabajo a “MEASURE”. • ATMOS: Esta configuración se utiliza para establecer la presión barométrica actual. Resolucion:1 mmHg(400mmHg~850mmHg), Por defecto:760mmHg. • O2 COMP: Utilice este ajuste para corregir la compensación de la mezcla de gases administradas al paciente.
  • Página 97: Información De Alarma Y Aviso

    EtCO upper alarm limit: Cuando el valor del parámetro supera este límite, se produce la alarma por exceder el límite superior. Default: Adult: 50 mmHg Pediatric: 50 mmHg Neonatal: 45 mmHg EtCO lower alarm limit: Cuando el valor del parámetro es menor que el límite inferior, se produce la alarma por exceder el límite inferior.
  • Página 98 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de Alarma CO2 TOO HIGH El valor de medición del EtCO está por Seleccionables por el usuario encima del límite superior de la alarma. CO2 TOO LOW El valor de medición del EtCO está por Seleccionables por el usuario debajo del límite inferior de alarma.
  • Página 99: Mantenimiento Y Limpieza

    Mensaje de aviso: Mensaje Causa Nivel de Alarma CO2 Zero in Progress Un cero está actualmente en curso Ninguna alarma CO2 Sensor Warm Up Muestra que el sensor está en la etapa Ninguna alarma de calentamiento. CO2 Check Adapter Ninguna alarma CO2 Zero Required Ninguna alarma CO2 Sample Line No hay establecida ninguna muestra...
  • Página 100: Accesorios Spo 2

    17.2 Accesorios SpO 2 Cod. producto Accesorios Tipo Notas 2.3.08.00004 Digital 5-pin adult finger-clip SpO sensor (3M) Reusable 2.3.08.00007 Digital 5-pin child finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.08.00020 Digital 5-pin adult fingertip SpO sensor (3M) 2.3.08.00025 Digital 5-pin old fashion adult finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.09.00001 Digital SpO...
  • Página 101: Accesorios Co2

    17.6 Accesorios CO2 Cod. producto Accesorios Tipo Notas 2.3.02.00031 CO2 module/CO2-M02, mainstream Reusable 2.3.02.00068 CO2 module/CO2-M01, sidestream , Green, 2.3.02.00069 CO2 module/import sidestream (1022054), Green 2.3.02.00070 CO2 module/import mainstream (1015928) Green, 2.3.02.00072 CO2 module/home mainstream (C500), Green, 1.4.11.00019 Single patient use adult airway adapter Mainstream / Disposable Mainstream P/N-6063-00...
  • Página 102: Configuraciones De Fábrica Ecg, Arritmia, St

    18.1.2 Configuraciones de fábrica ECG, Arritmia, ST Configuraciones Configuracione de fábrica Adult Pedi HR ALM ALM LEV ALM REC ALM HI 120 bpm 160 bpm 200 bpm ALM LO 50 bpm 75 bpm 100 bpm HR FROM AUTO HR CHANNEL LEAD TYPE 5 LEADS SWEEP...
  • Página 103: Configuraciones De Fábrica Nibp

    ALM HI 30 rpm 100 rpm ALM LO 8 rpm 30 rpm SWEEP 25mm/s APENA ALM 20 s WAVE AMP 18.1.5 Configuraciones de fábrica SpO2 Configuraciones Configuracione de fábrica SpO 2 Adult Pedi SpO2 ALM ALM LEV ALM HI ALM LOW 18.1.6 Configuraciones de fábrica NIBP Configuraciones Configuracione de fábrica...
  • Página 104: Configuraciones De Fábrica Ibp

    18.1.8 Configuraciones de fábrica IBP Configuraciones IBP Configuracione de fábrica ALM LEV ALM REC SWEEP 25.0mm/s IBP1 UNIT mmHg IBP2 UNIT mmHg 18.1.9 Configuraciones de fábrica CO2 Configuraciones CO2 Configuracione de fábrica ALM LEV ALM REC CO2 ALM HI CO2 ALM LO INS ALM HI AWRR ALM HI AWRR ALM LO...
  • Página 105: Visualización

    2.2 Ambiente Temperatura Trabajo 5 ~ 40°C Transporte y almacenamiento -20 ~ 60°C Humedad En funcionamiento ≤80 % Transport and Storage ≤95 % (sin cogular) Altitud En funcionamiento -500 to 4,600m Transporte y almacenamiento -500 to 13,100m Fuente de alimentación 100~240VAC, 50/60 Hz, Pmax=50VA FUSE T1.6A...
  • Página 106: Respiracion

    Memoria de Eventos de alarma 72 eventos de alarma de todos los parámetros y 8/16/32 segundos de las formas de onda correspondientes. Memoria Medición NIBP Hasta 4800 datos de medición NIBP. 2.8 ECG Modo derivación 5 Derivaciones (R, L, F, N, C or RA, LA, LL, RL, V) Selección derivación I, II, III, avR, avL, avF, V, Forma de onda...
  • Página 107 Límite bajo de alarma Adulto: 0~(limite alto-1) - Pediátrico y neonatal: 0~(limite alto-1) Paso límite de alarma (rpm) 2.10 NIBP Método Oscilométrico Modo Manual, Auto, STAT Intervalo de Medición en modo AUTO 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90Min Periodo de Medición en Modo STAT 5 Min Rango de frecuencia cardiaca...
  • Página 108 Rango de Medición y Alarma 0~300mmHg -6~120mmHg CVP/RAP/LAP/ICP -10~40mmHg P1~P2 -10~300mmHg Sensor presión Sensibilidad 5 uV/V/mmHg Impedancia 300-3000Ω Resolución 1mmHg Precisión ±2% o 1mmHg el mayor Intervalo de Actualización aprox. 1 Seg 2.14 CO 2 Método Técnica de Absorción de Infra-rojo Modo de medición MainStream y Sidestream Tasa de flujo de gas de muestreo en modo...
  • Página 109: Apéndice Ii

    APÉNDICE II Aviso de Alarma del sistema AVISO CAUSA MEDIDA XX valor supera el límite de alarma "XX TOO HIGH" Compruebe si los límites de alarma superior. son apropiadas y la situación actual XX valor está por debajo del límite del paciente.
  • Página 110 Compruebe la situación actual del "VT>2" El paciente sufre de Arr. of VT>2. paciente. Compruebe la conexión de los electrodos y cables conductores. Compruebe la situación actual del El paciente sufre de Arr. of MISSED “MISSED BEATS” paciente. Compruebe la conexión de BEATS.
  • Página 111 Deje de utilizar la función de medición Fallo del módulo SpO o error del módulo SpO , notifíquelo COMM ERR de comunicación el ingeniero biomédico o a nuestro personal de servicio. Deje de utilizar la función de medición del módulo SpO , notifíquelo ALM LMT ERR Error de seguridad funcional...
  • Página 112 Deje de utilizar la función de medición Este mensaje aparece cuando el del módulo SpO , notifíquelo el COMMUNICATION receptor no puede recibir los datos ingeniero biomédico o a nuestro personal STOP de la placa durante 5 segundos. de servicio. Deje de utilizar la función de medición Este mensaje aparece cuando del módulo SpO2, notifíquelo el...
  • Página 113 Para borrar, compruebe adaptador de vía Un error fue encontrado durante el aérea y limpielo si es necesario. Si esto "CO Zero Error" Cero. no corrige el error, realice un adaptador de cero. El valor que se está calculando es "CO Out of Range"...
  • Página 114 Compruebe las teclas para ver si está presionada manualmente o por otro "KEYBOARD NOT Las teclas del teclado no se pueden objeto. Si la tecla no está presionada AVAILABLE"; utilizar. de manera anormal, en contacto con el fabricante para su reparación. "KEYBOARD COMM ERR"...
  • Página 115 Después de la grabadora se convierte en frío, utilizar la grabadora para imprimir "RECORDER HEAD El tiempo de grabación continua de nuevo. Si el error persiste, póngase HOT" puede ser demasiado largo en contacto con el fabricante para su reparación. "REC HEAD IN El tirador para presionar el papel Presione hacia abajo el tirador de la...
  • Página 116 Check if the setup of patient type is Problema que ocurre durante la correct. Check the connection of each medición de la curva. El sistema "WEAK SIGNAL" part or replace with a new cuff. If the no puede realizar la medición, failure still exists, contact the análisis o cálculo.
  • Página 117: Apéndice Iii

    APÉNDICE III Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Página 118 1Vrms Portable and mobile RF communications IEC61000-4-6 150KHz to 80MHz equipment should be used no closer to any part of the CMS8000 Patient Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency Radiated RF 3V/m 1V/m of the transmitter.
  • Página 119 Recommended separation distances Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Patient Monitor The Patient Monitor is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturban- ces are controlled. The customer or the user of the Patient Monitor can help prevent electromagnetic inter- ference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Patient Monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 120 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra...

Tabla de contenido