Gima CMS8000 Manual Del Uso
Ocultar thumbs Ver también para CMS8000:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
MONITOR PAZIENTE CMS8000
Manuale d'uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
35151 / CMS8000
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone,
Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima CMS8000

  • Página 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR PAZIENTE CMS8000 Manuale d’uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. 35151 / CMS8000 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
  • Página 2 Copyright Definizione La nostra compagnia possiede tutti i diritti di questo lavoro non pubblicato ed intende mantenere questo lavoro confidenziale. Potremmo anche cercare di mantenere questo lavoro come copyright non pubblicato. Questa pubblicazione è da intendersi per usi di referenza, operazione, manutenzione o riparazione della nostra apparecchiatura.
  • Página 3 Sicurezza, Affidabilità e Performance La nostra compagnia non è responsabile degli effetti sulla sicurezza, affidabilità e performance del Monitor • le operazioni di montaggio, estensione, regolazione, modificazione o riparazione venissero effettuate da personale diverso rispetto a quello da noi autorizzato. • il Monitor non venisse usato in accordo con le istruzioni per l'uso o i dispositivi elettrici della camera di rilevamento non rispondessero allo standard NFPA 70: Codice Elettrico Nazionale oppure NFPA 99: Standard per le Istituzioni per la Cura della Salute (fuori dagli Stati Uniti, la camera di rilevamento deve rispondere alle regolamentazioni in tema di dispositivi elettrici emanati da organi di governo locali e regionali).
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Sommario Capitolo 1 ............................... 6 introduzione ............................6 1.1 informazioni Generali ........................7 1.2 Schermo ............................8 1.3 Funzione dei Tasti ......................... 10 1.4 interfacce ............................11 1.5 Batteria interna ..........................13 Capitolo 2 ............................. 13 Per iniziare ............................13 2.1 aprire l’imballo ed effettuare il controllo .................
  • Página 5 10.3 Detergenti ............................ 49 10.4 Disinfezione ..........................49 Capitolo 11 ............................49 monitoraggio ECG/rESP ........................49 11.1 Che cos’è il monitoraggio ECG ....................49 11.2 Precauzioni durante il monitoraggio ECG ................50 11.3 Procedura di monitoraggio ....................... 50 11.4 Tasti chiave della schermata ECG ................... 53 11.5 menu ECG ............................
  • Página 6: Capitolo 1

    Capitolo 1 iNTroDUZioNE • Per un'introduzione completa all'uso del monitor, fare riferimento alla sezione Informazioni generali. • Per i diversi messaggi visualizzati sullo schermo, fare riferimento alla sezione Schermo. • Per le istruzioni d'uso di base, fare riferimento alla sezione Uso dei tasti. • Per l'assegnazione degli ingressi delle interfacce, fare riferimento alla sezione Interfacce. • Per importanti fatti da considerare durante la procedura di ricarica della batteria, fare riferimento alla sezione Batteria Installata. Attenzione • Il Monitor è destinato ad uso medico per un utilizzo esclusivamente da parte di staff medico dedicato. • Il monitor può essere utilizzato su un solo paziente alla volta. • È presente il pericolo di scossa elettrica in caso di apertura del Monitor. Tutte le operazioni di manutenzione e di upgrading future devono essere eseguite da personale qualificato ed autorizzate dalla nostra compagnia. • Per evitare il rischio di scosse elettriche, questa apparecchiatura deve essere collegata a una rete di ali- mentazione con protezione di messa a terra.
  • Página 7: Informazioni Generali

    1.1 informazioni Generali Condizioni ambientali: Temperatura Utilizzo +5°C ~ +40°C Trasporto e immagazzinamento -40°C ~ +55°C Umidità Utilizzo 30% ~ 75% Trasporto e immagazzinamento ≤ 95 % (no coagulate) Altitudine Utilizzo 700hPa ~ 1060hPa Trasporto e immagazzinamento 500hPa ~ 1060hPa Alimentazione 100~240 (V)AC, 50/60 (Hz) Pmax = 150VA...
  • Página 8: Schermo

    1.2 Schermo Il display del monitor è un monitor LCD a colori che può visualizzare i parametri raccolti del paziente, onde, informazione sugli allarmi, così come il numero di letto, tempo e status di monitoraggio, ecc. Lo schermo è diviso in tre zone (Figura 1-1): Area informativa 1 e 4, area delle forme d’onda 2, area dei parametri 3.
  • Página 9 In basso L’informazione relativa al paziente comprende: BED NO Il numero di letto del paziente sotto monitoraggio Patient Type Tre opzioni: Adulto, Bambino, Neonato “01-01-2005” Data Corrente “07: 11: 17” Data e tempo correnti Sesso del paziente, Maschio o Femmina BLOOD Gruppo sanguigno del paziente area onda / menu...
  • Página 10: Funzione Dei Tasti

    Luce dell’allarme e stato dell’allarme: In condizioni normali: la luce dell’allarme non è accesa. Quando vi è un evento di allarme, la luce lampeggia od è accesa. Il colore della luce corrisponde al livello dell’allarme. Per i dettagli fare riferimento alla relativa sezione: Allarme. Per dettagli sulle informazioni relative all’allarme e ad informazioni in tempo reale, fare riferimento al contenuto delle sezioni sui singoli parametri nei relativi capitoli.
  • Página 11: Interfacce

    Procedura: • Posizionare il cursore sull’opzione dell’operazione che si vuole eseguire. • Premere la manopola. • Apparirà una delle seguenti quattro situazioni: 1. Il cursore con il colore dello sfondo si sposterà in una cornice senza il colore dello sfondo. Ciò significa che il contenuto della cornice può essere modificato con la rotazione della manopola. 2. Potrà apparire sullo schermo il menu o la finestra di misurazione, oppure il menu originale sarà sostituito da un nuovo menu.
  • Página 12 • Vista lato sinistro Figura 1-4 Lato sinistro 1 Ingresso sensore SpO 2 Ingresso modulo IBP 3 Ingresso modulo CO2 4 Ingresso per il canale 1 della sonda TEMP 5 Ingresso per il canale 2 della sonda TEMP 6 Ingresso cavo ECG 7 Ingresso per il manicotto NIBP 8 Coperchio batteria Indica che lo strumento è...
  • Página 13: Batteria Interna

    Attenzione Attraverso l’interfaccia di rete, può essere connesso solo il Centro di Informazione Clinica della nostra compagnia. 1.5 Batteria interna Il Monitor è equipaggiato con batterie ricaricabili. La batteria del Monitor si ricarica automaticamente quando connessa ad un alimentatore a corrente alternata finché non è completamente carica. Il simbolo è...
  • Página 14: Accendere Il Monitor

    ziente per ulteriori dettagli. • Assicurarsi che a questo punto la lampada dell’ACCENSIONE sia accesa. Se non fosse accesa, verificare l’alimentatore locale. Se il problema persiste, contattare il Centro di Assistenza Clienti più vicino. • Se l’alimentazione non è connessa in maniera adeguata prima dell’accensione del monitor, questi potrebbe non funzionare adeguatamente a causa di alimentazione elettrica insufficiente. Connettere l’alimentazione per ricaricare la batteria. 2.3 accendere il monitor Premere il tasto POWER per accendere il monitor. Si sentirà un beep e contemporaneamente l’indicatore lampeggerà...
  • Página 15: Setup Delle Informazioni Del Paziente

    3.1 Setup delle informazioni del Paziente Selezionare l’opzione [PAT SETUP] nella finestra “SYSTEM MENU” per richiamare il seguente menu. Figura 3-2 SETUP DEL PAZIENTE Potete impostare le seguenti informazioni relative al paziente: DEPT. Reparto nel quale il paziente riceve il trattamento. PAT NO Numero del paziente.
  • Página 16: Revisione Del Trend, Delle Misurazioni E Degli Eventi Di Allarme

    Figura 3-4 Menu DEFAULT In questo sottomenu è possibile selezionare sia le impostazioni default di produzione che quelle definite dall’utente. Inoltre, è possibile salvare la configurazione corrente del sistema come la configurazione di default definita dall’utente. Tuttavia, in questo momento, il sistema salverà tutti i tipi di impostazioni nel menu parametri, rafforzo dell’ECG e modalità...
  • Página 17 3.4.1 Selezione della schermata Selezionare l’opzione [FACE SELECT] nel menu “SYSTEM SETUP” per richiamare il seguente sottomenu: Figura 3-7 Selezione della schermata Vi sono cinque opzioni disponibili: 1.STANDARD SCREEN The standard screen is the default screen. If the current screen is not the standard screen, you may enter the standard screen by selecting STANDARD SCREEN and then selecting EXIT in FACE SELECT menu.
  • Página 18 Figura 3-9 Schermata oxyCRG 3. SCHERMATA TENDENZA • Grafico di tendenza I grafici di tendenza si trovano a destra delle forme d’onda corrispondenti nell’area della forma d’onda e visualizzano le tendenze di un parametro di ciascun modulo. Le etichette dei parametri, così come le loro scale, sono visualizzate a sinistra del grafico di tendenza.
  • Página 19 5. SCHERMATA VIEWBED Questo monitor può visualizzare la forma d’onda di un parametro e i dati misurati da un altro monitor pazien- te (monitor viewbed) sulla stessa rete di monitoraggio. Per accedere alla seguente schermata, aprire il menu FACE SELECT, selezionare VIEWBED SCREEN, quindi selezionare EXIT. Figura 3-12 Schermata ViewBed Il monitor su cui stai visualizzando i dati viene definito “monitor host”.
  • Página 20: Selezione Dell'onda

    3.4.3 Selezione dell’onda Selezionare l’opzione [WAVE SELECT] nel menu “SYSTEM SETUP” per richiamare il seguente menu. Figure 3-14 Selezione delle onde rappresentate 3.4.4 impostazione dei Parametri Selezionare l’opzione [PARAM SET] nel menu “SYSTEM SETUP” per richiamare il seguente sottomenu: Figure 3-15 Impostazione dei Parametri È...
  • Página 21: Impostazione Del Tempo

    In questo menu è possibile scegliere i parametri da monitorare. In questo modo, potrà essere evitata l’interferenza da parte di parametri che non necessitano di attenzione. Questa opzione può essere richiamata, in caso il corrispondente modulo opzionale sia stato ordinato. 3.4.6 impostazione del Tempo Selezionare l’opzione [TIME SETUP] nel menu “SYSTEM SETUP”.
  • Página 22: Impostazione Della Registrazione

    3.4.8 impostazione della registrazione Selezionare l’opzione [RECORD] nel menu “SYSTEM SETUP” per richiamare il seguente sottomenu: Figure 3-19 Impostazione della Registrazione In questo menu, l’utente può scegliere di impostare la visualizzazione di due onde. Le onde che possono essere selezionate comprendono: ECG1-ECG2 Le due onde ECG sullo schermo (se al momento non è...
  • Página 23: Versione Del Monitor

    Figure 3-20 Menu MARK EVENT Come impostare l’evento: Usare la manopola a rotazione per selezionare uno fra gli eventi A, B, C e D. Comparirà il simbolo @ nella cornice dell’evento che viene selezionato. Se la selezione effettuata è sbagliata, premere nuovamente la manopola sull’evento per cancellare la selezione. Selezionare [EXIT] per uscire dal menu e per attivare la selezione.
  • Página 24: Configurazione Rete

    Figura 3-22 Manutenzionde dell’Utente Per la lingua [LANGUAGE], è possibile scegliere la lingua di operazione fra “Cinese” ed “Inglese”. L’opzione [LEAD NAMING] non può essere utilizzata. Per il suono dell’allarme [ALM SOUND] è possibile scegliere tra “ON” e “OFF”. NIBP OBSTRUCT SETUP: 1/2/3/4 Funzione utilizzata per rilevare eventuali movimenti del paziente durante la misurazione della pressione sangugna.
  • Página 25 Figura 3-24 IMPOSTAZIONE IP LOCALE • TIPO DI SCHEDA: 3G, senza fili e cavo È necessario utilizzare la staffa 3G fornita dal costruttore. CDMA2000 è la rete rete predisposta, ma è possibile ordinare anche WCDMA. Dopo aver selezionato la rete 3G, riavviare il dispositivo, quindi il dispositivo otterrà WAN (IP dinamico, DNS, ecc.) dalla scheda 3G e dal suo driver.
  • Página 26: Modalità Demo

    3.8 modalità DEmo Selezionare l’opzione [DEMO] nel menu principale “MAIN MENU” per richiamare il sottomenu “INPUT DEMO KEY”. Dopo l’inserimento della password “2088”, il sistema attiva lo stato DEMO. Lo scopo di una dimostrazione delle onde è semplicemente di mostrare il funzionamento dello strumento per scopi di addestramento. Nelle applicazioni cliniche, questa funzione è vietata poiché la modalità DEMO può...
  • Página 27 4.1.2 modi dell’allarme Quando si attiva un allarme, il monitor richiama l’attenzione dell’utente in almeno tre modi, ovvero messaggio audio, messaggio visuale e descrizione. I messaggi audio e visivo sono forniti da un display TFT, dalle casse sul corpo del display e dall’indicatore dell’allarme. La descrizione è visualizzata sullo schermo. L’allarme fisiologico è...
  • Página 28: Verifica Dell'allarme Durante L'accensione

    • ALARM VOL: con tre differenti opzioni - OFF, LOW, MED e HIGH. • ALM REC TIME: con tre differenti opzioni - 8S, 16S, 32S. • ALM PAUSE TIME: si riferisce al tempo di sospensione dell’allarme ed ha tre differenti opzioni - 1MIN, 2MIN, 3MIN. • ALM TYPE: UNLATCH. UNLATCH fa riferimento alla situazione in cui una volta che la condizione di allarme è stata risolta, l’allarme scompare automaticamente. • KEY VOL: ci sono 8 opzioni: off, 1 ~ 7. 4.2 Verifica dell’allarme durante l’accensione Durante l’accensione del monitor, la funzionalità audio e visuale saranno testati dal sistema. Ad ogni accensione del monitor, l’allarme emette un suono “DO-“ e l’indicatore LED sul display lampeggerà arancione una volta.
  • Página 29: Allarmi Relativi A Parametri

    4.5 allarmi relativi a Parametri Le impostazioni di allarme per i singoli parametri si trovano nei relativi menu. Nel menu dello specifico parametro è possibile verificare ed impostare il limite e lo stato dell’allarme. Ogni impostazione è separata dalle altre. Quando l’allarme di uno specifico parametro è...
  • Página 30: Menu Freeze

    Uscire dallo stato di Blocco Nello stato di Blocco, eseguire una delle seguenti azioni, farà sì che il sistema annulli lo stato di Blocco: • Selezionare l’opzione “EXIT” dal menu “FREEZE”; • Premere nuovamente il tasto “FREEZE” sul pannello frontale; • Premere un tasto che non causa direttamente un ‘azione (ovvero, un tasto che richiama un menu per la selezione di un ulteriore opzione) sul pannello frontale oppure il tasto di sistema che richiama il menu principale “MAIN MENU”;...
  • Página 31: Registrare

    il messaggio “Recorder does not exist” nella barra di stato. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al capitolo Registrazione. Capitolo 6 rEGiSTrarE • Informazioni generali sulla registrazione • Istruzioni per la configurazione e la registrazione • Messaggi di registrazione 6.1 informazioni generali sulla registrazione Una stampante a matrice termica con carta a 48 mm viene utilizzata per il presente Monitor. Performance della Stampante • La registrazione dell’onda è stampata alla velocità di 25 o 50 mm/sec.
  • Página 32 o 32 secondi) (che può essere impostato nel System Menu). I valori di tutti i parametri in essere al momento dell’attivazione dell’allarme vengono registrati. Quando si attiva l’allarme relativo ad un parametro, possono essere stampate due onde registrate. Per evitare la stampa ripetuta di onde relative ad allarmi: • Se si attivano contemporaneamente più di due allarmi relativi a parametri, il registratore stamperà le due di livello più...
  • Página 33: Iniziare A Registrare

    6.3 iniziare a registrare È possibile iniziare a registrare nei seguenti modi: Registrazione continua in tempo reale Premere REC/STOP per iniziare/terminare la registrazione. Registrazione in tempo reale di 8 secondi Premere REC/STOP per iniziare la registrazione. Questa verrà terminata dopo 8 secondi. Registrazione automatica Registra le due onde impostate nel menu RECORD secondo l’intervallo di tempo impostato nel menu RECORD.
  • Página 34 Inserimento della carta • Aprire il vano della stampante. • Inserire un nuovo rotolo di carta nel relativo vano, posizionando la parte di stampa di fronte alla testina termosensibile. • Far passare la carta dall’uscita della stampante. • Chiudere il vano della stampante . Nota: Inserire la carta con molta attenzione. Evitare di danneggiare la testina termosensibile. Ad eccezione dei momenti dell’inserimento della carta o della risoluzione di problemi, non lasciare aperto il vano della stampante. Rimuovere la carta incastrata : Quando la stampante non funziona adeguatamente od emette suoni strani, aprire il vano della stampante e verificare che la carta non sia incastrata.
  • Página 35: Trend Ed Eventi

    Capitolo 7 TrEND ED EVENTi Il monitor fornisce dati sull’andamento di tutti i parametri delle ultime 480 ore, archiviazione di 4800 misura- zioni NIBP e di 72 eventi allarme. Questo capitolo dà istruzioni dettagliate per la revisione di questi dati. 7.1 Grafici • L’andamento dell’ultima ora è visualizzato ogni 1 o 5 secondi.
  • Página 36: Tabelle

    • Regolare la seconda opzione a 1 o 5 secondi. • Selezionare l’opzione ZOOM e ruotare la manopola per modificare le visualizzazioni del tempo e curva del grafico. • Fermarsi nella sezione relativa al tempo per un’accurata revisione, Selezionare l’opzione ZOOM per regolare la scala del grafico, se necessario. • Per il risultato delle misurazioni ad uno specifico momento, selezionare l’opzione CURSOR per muovere il cursore al punto desiderato, il tempo ed il valore corrispondente saranno visualizzati sopra e sotto il grafico rispettivamente.
  • Página 37: Revisione Delle Misurazioni Nibp

    Per stampare le misurazioni Premere il tasto REC per stampare le misurazioni del parametro selezionato. Evento evidenziato Se un evento è segnato A, B, C, o D, il tipo di evento corrispondente sarà visualizzato sull’asse tempo del relativo grafico. Esempio di funzionamento Per visionare una tabella di misurazioni NIBP: • Premere il tasto MENU sul pannello frontale del monitor per accedere al menu principale “MAIN MENU”.
  • Página 38: Operazioni Con Sd Card

    In questo menu, l’utente può scegliere le opzioni per la revisione degli eventi allarme, incluso: 1. Tempo di Inizio e Fine della revisione: L’utente può scegliere il tempo di inizio della revisione nell’opzione START. L’utente quindi potrà scegliere anche il tempo di fine revisione. Due selezioni sono disponibili: tempo corrente e tempo definito dall’utente.
  • Página 39 Nota • Per prima cosa, impostare correttamente le informazioni del paziente prima di inserire la SCHEDA SD. • Se necessario salvare dati paziente differenti in una sola SD CARD, è necessario smontare correttamente la SD CARD e successivamente modificare le informazioni del paziente. Assicurarsi che il numero di paziente sia diverso. 1. Accedere al menu SD CARD OPERATE. Premere il tasto “MENU” sul pannello frontale per richiamare “SYSTEM MENU”. Figura 7-6 MENU DI SISTEMA Selezionare “SYS SETUP >>”...
  • Página 40 Figura 7-8 Operazioni su Scheda SD Nota Se viene visualizzato “ SD device wasn’t found,please enter SD card ”, è necessario uscire dal menu “SD CARD OPERATE”, controllare se la SCHEDA SD o l’interfaccia USB funzionano correttamente. Se la condi- zione persiste, riavviare il monitor.
  • Página 41 Figura 7-11 Revisione del numero paziente Da sinistra a destra: elenco n. / Numero paziente / nome paziente / data di ammissione / data di nascita. • PAGINA SU / GIÙ: visualizza gli elenchi pazienti di un’altra pagina • SINISTRA / DESTRA: sposta il cursore per visualizzare le informazioni di un paziente specifico • REVISIONE: premere questo tasto per richiamare il seguente menu. 5. Leggere le informazioni sui dati di tendenza Il menu visualizza le informazioni dei dati di tendenza in base al paziente selezionato. La prima riga, da sinistra a destra visualizza: • Il numero dell’attuale paziente esaminato • Il nome del paziente...
  • Página 42 6. Rivedere i dati di tendenza Premere “REVIEW” nel menu in alto, la finestra di revisione delle tendenze si apre come in Figura 7-13, è possibile rivedere i dati di tendenza in formato tabella. La risoluzione è di 1 minuto. Figura 7-13 Revisione dati tendenza L’intestazione della tabella visualizza: Numero paziente / Nome paziente / data dell’ultimo salvataggio sulla scheda SD / (pagina corrente / pagine totali)
  • Página 43 Figura 7-15 Selezione intervallo di tempo 9. Rivedere la forma d’onda dell’ECG • L’intervallo di tempo di ogni finestra è 5 secondi. • La finestra può visualizzare 3 canali ECG. Quando il tipo di derivazioni è 5, visualizza I / II / V. Figura 7-16 Revisione ECG a 5 derivazioni • Quando il tipo di derivazioni è 3, può visualizzare solo un canale. Il nome della derivazione ECG è uguale a quello visualizzato sull’interfaccia principale. Figura 7-17 Revisione ECG a 3 derivazioni...
  • Página 44: Calcolo Dose E Tabella Di Titolazione

    10. Smontare la scheda SD Entrare nel menu “SD OPERATE”, premere “UMOUNT DEVICE”. Potete estrarre la scheda SD solo quando la finestra visualizza il messaggio “unmount SD card successfully,you can take out the card now.” Figura 7-18 Operazioni su Scheda SD Capitolo 8 CaLCoLo DoSE E TaBELLa Di TiToLaZioNE Questo strumento di monitoraggio paziente portatile possiede le funzioni di calcolo della Dose di farmaco...
  • Página 45: Tabella Di Titolazione

    Nota • Per il calcolo della dose di farmaco, il requisito fondamentale è costituito dall’inserimento del peso del paziente e del nome del farmaco da parte dell’utente. Il sistema fornisce prima un gruppo di valori iniziali che possono essere usati dall’utente come riferimento per il calcolo. Egli tuttavia dovrebbe inserire un nuovo gruppo di valori su istruzione di un medico. • Ogni farmaco ha la sua unità o serie di unità di misura fissate. L’utente deve selezionare l’unità appropria- ta su istruzione del medico.
  • Página 46: Sicurezza Del Paziente

    • Come lavorare con la tabella di titolazione: 1. Nella tabella TITRATION, ruotare la manopola per scegliere l’opzione BASIC. Premere e ruotare la manopola per selezionare FLOW RATE oppure DOSE or DROP RATE. 2. Quindi, ruotare la manopola per selezionare l’opzione STEP. Premere e ruotare la manopola per selezionare il punto.
  • Página 47 Se dalle specifiche dello strumento non fosse chiaro, se una particolare combinazione di strumenti sia pe- ricolosa oppure no, ad esempio a causa della somma di correnti disperse, l’utente deve consultare i relativi produttori oppure un esperto per assicurarsi che tutti gli strumenti connessi funzionino adeguatamente nella specifica combinazione.
  • Página 48: Manutenzione / Pulizia

    Mantenere asciutto Lo stesso tipo di imballaggio può essere impilato fino a 5 strati Limiti di pressione atmosferica 106kPa 50kPa 30°C temperatura 2°C Limiti di umidità Rappresentante europeo Questo articolo è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42 / CEE del 14 giugno 1993, direttiva della Comunità...
  • Página 49: Detergenti

    Il Monitor deve essere tenuto pulito dalla polvere. Una pulizia regolare del corpo e dello schermo del monitor è fortemente raccomandata. Utilizzare solo detergenti non caustici, così come acqua e sapone per pulire il corpo del monitor. Nota Prestare particolare attenzione alle seguenti indicazioni: 1.
  • Página 50: Precauzioni Durante Il Monitoraggio Ecg

    • Usando un set a 5 derivazioni, l’ECG può derivare fino a 2 onde da due differenti derivazioni. Per la derivazione d’interesse, è possibile sceglierla nella parte a sinistra dell’onda. • Il monitor visualizza la frequenza cardiaca (HR), l’analisi del segmento ST e l’Aritmia. • Tutti i parametri descritti sopra possono essere impostati come allarme. Nota • Nelle impostazioni default del monitor, le onde ECG sono le prime due onde nella parte superiore dell’A- rea Onda. 11.2 Precauzioni durante il monitoraggio ECG Attenzione • Non toccare il paziente, il tavolo vicino o la strumentazione durante la defibrillazione. • Utilizzare solo il cavo ECG originale per il monitoraggio. • Durante la connessione di cavi ed elettrodi, assicurarsi che nessuna parte del conduttore sia in contatto con il terreno. • Verificare che tutti gli elettrodi ECG, compresi gli elettrodi neutri, siano connessi al paziente in modo sicuro. Nota Interferenze da uno strumento senza messa a terra nelle vicinanze del paziente e le interferenze ESU possono causare imprecisioni nella misurazione dell’onda.
  • Página 51 Stati Uniti Europa Nome derivazione Colore Nome derivazione Colore Bianco Rosso Nero Giallo Rosso Verde Verde Nero Marrone Bianco Figura 11-1 Posizionamento degli elettrodi in un set a 5 derivazioni. Nota Per assicurare la sicurezza del paziente, tutte le derivazioni devono essere applicate al paziente. In un set a 5 serivazioni, attaccare l’elettrodo C in una delle posizioni indicate, come sotto (Figura 11--2): • V1 Nel 4° spazio intercostale al margine destro dello sterno.
  • Página 52 Posizionamento raccomandato degli elettrodi ECG per un paziente chirurgico. Attenzione In caso di utilizzo di strumenti di Elettrochirurgia, le derivazioni dovrebbero essere posizionate a pari distanza dall’elettrotomo chirurgico e la placca di messa a terra per evitare un’ustione. I cavi della strumentazione elettrochirurgica e i cavi ECG non si devono aggrovigliare. Il posizionamento delle derivazioni ECG dipenderà...
  • Página 53: Tasti Chiave Della Schermata Ecg

    Per ottenere un’onda ECG calibrata ad 1 mv, scegliere il tasto ECG CAL dal menu ECG SETUP. Il messaggio "when CAL, can't monitor!" (impossibile effettuare il monitoraggio durante la calibrazione) viene visualizzato sullo schermo. Figura 11-4 Onda ECG standard Attenzione Non toccare il paziente, il tavolo vicino o la strumentazione durante la defibrillazione. 11.4 Tasti chiave della schermata ECG Figura 11-5 Tasti chiave della schermata ECG 1 Derivazioni del canale 1:...
  • Página 54: Menu Ecg

    essere alterati. In modalità Surgery, potranno subire alterazioni i risultati dell’analisi ARR. Dunque, viene raccomandato che, in ambiente con interferenze ambientali relativamente limitate, il paziente sia monitorato in modalità Diagnosis. 4 Derivazioni del canale 2: fare riferimento a 1 per informazioni dettagliate. 5 Intensificazione dell’onda del canale 2: fare riferimento a 2 per informazioni dettagliate.
  • Página 55 "CH1" per misurare la frequenza cardiaca tramite l’onda CH1 "CH2" per misurare la frequenza cardiaca tramite l’onda CH2 "AUTO" il monitor seleziona un canale automaticamente • LEAD TYPE (Tipo derivazione): utilizzato per selezionare il set a 5 (5 LEADS) o 3 (3 LEADS) derivazioni. • SWEEP (Aggiornamento schermata) Opzioni disponibili per ECG SWEEP sono 12.5, 25.0, e 50.0 mm/s. • ST ANALYSIS (Analisi segmento ST) Selezionare quest’opzione per accedere al menu ST ANALYSIS, le informazioni dettagliate di questo menu saranno discusse nella sezione seguente. • ARR ANALYSIS (Analisi ARR) Selezionare quest’opzione per accedere al menu ARR ANALYSIS, le informazioni dettagliate di questo menu saranno discusse nella sezione seguente.
  • Página 56: Allarme Ecg: Informazioni E Messaggi

    Nota Quando la funzione Pacemaker è attiva, gli eventi di aritmia relativi a PVC non saranno monitorati. Nello stes- so tempo, non verrà effettuata nemmeno l’analisi del segmento ST. 11.6 allarme ECG: informazioni e messaggi 11.6.1 messaggi di allarme Gli allarmi che possono avere luogo durante le misurazioni ECG possono essere di due tipi: allarme fisiologico e quello tecnico.
  • Página 57: Monitoraggio Del Segmento St (Opzionale)

    ECG COMM STOP Occasionale errore ALTO Se l’errore persiste, contattare di comunicazione. l’ingegnere biomedico oppure il nostro Servizio Clienti. ECG COMM ERR Occasionale errore ALTO Se l’errore persiste, contattare di comunicazione. l’ingegnere biomedico oppure il nostro Servizio Clienti. HR ALM LMT ERR Errore di sicurezza funzionale.
  • Página 58 Impostazione dell’allarme per l’analisi ST • ST ANAL: attivazione dell’analisi ST. Impostarlo ad ON per attivare l’analisi ST oppure OFF per disattivarla. • ST ALM: selezionare "ON" per abilitare la visualizzazione di messaggi e la registrazione dati durante un allarme relativo ad analisi ST; selezionare "OFF" per disabilitare la funzione allarme e far apparire il simbolo accanto ST. L’allarme ST si attiva quando la misurazione supera il limite massimo impostato ST HI oppure scende sotto il limite minimo impostato ST LO. • ALM LEV: utilizzato per impostare il livello di allarme ST. Vi sono tre opzioni: HIGH, MED e LOW. • ALM REC: selezionare "ON" per abilitare la stampa di un rapporto durante l’attivazione dell’allarme ST. • ALM HI: utilizzato per impostare il limite superiore per l’allarme ST. Il limite massimo è 2.0. Il minimo del valore massimo è superiore di 0,1 rispetto al limite inferiore impostato. • ALM LOW: utilizzato per impostare il limite inferiore per l’allarme ST. Il limite minimo è –2.0. Il limite inferiore massimo è...
  • Página 59 Nota Il punto di misurazione ST dovrebbe essere modificato se il battito cardiaco o la morfologia dell’ECG del paziente cambia significativamente. • Per modificare ISO, ST Questi due punti possono essere modificati ruotando la manopola. Quando si modifica il punto di misurazione ST, il sistema mostrerà la finestra per il Punto di Misurazione ST. Nella finestra verrà...
  • Página 60: Monitoraggio Dell'aritmia (Opzionale)

    11.8 monitoraggio dell’aritmia (opzionale) 11.8.1 analisi dell’aritmia L’algoritmo dell’aritmia è utilizzato allo scopo di monitorare l’ECG del neonato e dell’adulto in condizioni cliniche, identificare modifiche della frequenza cardiaca e del ritmo ventricolare, così come di salvare gli eventi di aritmia e generare i relativi allarmi. L’algoritmo dell’aritmia è in grado di monitorare pazienti con o senza pacemaker.
  • Página 61 Allarmi tecnici: Messaggio Causa Livello allarme Rimedio PVCs ALM LMT ERR Errore di sicurezza funzionale ALTO Interrompere l’uso della funzione allarme PVC, contattare l’ingegnere biomedico od il nostro Servizio Clienti • ARR RELEARN Selezionare questa opzione per iniziare una procedura di apprendimento (NON utilizzare). • ARR ALARM Selezionare questa opzione per accedere alla finestra di dialogo ARR ALARM per impostare i parametri dell’allarme dell’aritmia. Impostare ALM ad ON/OFF per abilitare/disabilitare la funzione allarme;...
  • Página 62 • UP-DOWN Per continuare ad osservare l’elenco di eventi in un’altra pagina. • CURSOR Selezionare l’evento aritmia, il cui nome è visualizzato nella cornice in evidenza. • RENAME Rinominare l’evento aritmia selezionato, il cui nome è visualizzato nella cornice incavata. Ruotare la manopola finché non appare il nome desiderato. • WAVE Per visualizzare l’onda dell’aritmia, tempo e valore dei parametri. - UP-DOWN Per osservare le onde degli altri eventi di aritmia. - L_RIGHT Per osservare un’onda di 8 secondi degli eventi di aritmia. - REC Per stampare l’evento di aritmia visualizzato.
  • Página 63: Misurare Resp

    Senza pacemaker Un singolo PVC non appartenente Selezionabile dall’utente a nessun tipo di PVC di cui sopra. TACHY Tutti i pazienti 5 complessi QRS consecutivi, con Selezionabile dall’utente l’intervallo RR inferiore a 500ms. BRADY Tutti i pazienti 5 complessi QRS consecutivi, con Selezionabile dall’utente l’intervallo RR superiore ad 1,5 sec.
  • Página 64 3. Accendere il monitor. 11.9.3 Elettrodi per la misurazione della respirazione Posizionare gli elettrodi per il monitoraggio della respirazione Lewis Figura 11-15 Posizionamento degli elettrodi (a 5 derivazioni) Nota Posizionare gli elettrodi rosso e verde diagonalmente per ottimizzare l’onda di respirazione. Evitare di porre l’area epatica ed i ventricoli cardiaci in linea tra gli elettrodi respiratori per evitare la sovrapposizione cardiaca o gli artefatti da pulsazione sanguigna.
  • Página 65 Limiti dell’allarme RESP: Max. RR HI Min. RR LO Passo RESP ADU RESP NEO/PED • APNEA ALM: per impostare i parametri di definizione di apnea. Essi variano da 10 a 40 secondi, con variazioni di 5. • SWEEP: Opzioni disponibili per RESP SWEEP sono 6.25, 12.5 e 25.0 mm/sec. • WAVE AMP: L’utente può impostare l’ampiezza visualizzata dell’onda RESP. Le selezioni disponibili sono 0.25, 0.5, 1, 2. • DEFAULT: selezionare questa opzione per accedere alla finestra di dialogo RESP DEFAULT CONFIG, in cui l’utente potrà scegliere fra FACTORY DEFAULT CONFIG oppure USER DEFAULT CONFIG. Dopo la selezione dell’opzione desiderata e l’uscita dalla finestra di dialogo, il sistema visualizzerà una finestra di dialogo per chiedere all’utente la conferma dell’operazione.
  • Página 66: Manutenzione E Pulizia

    11.10 manutenzione e Pulizia 11.10.1 Cura e Pulizia Attenzione Prima di pulire il monitor od i sensori, assicurarsi che lo strumento è spento e scollegato dalla linea di alimentazione. Se vi sono segni di danneggiamento o usura del cavo ECG, sostituirlo con uno nuovo prima dell’utilizzo su paziente.
  • Página 67: Precauzioni Durante Il Monitoraggio Spo 2 /Polso

    Attenzione Non applicare il sensore alle parti con inseriti un catetere arterioso od una siringa venosa. Nota Non effettuare simultaneamente la misurazione di SpO e di NIBP sullo stesso braccio, poiché l’ostruzione del flusso durante la misurazione di NIBP altera i valori di SpO 12.2 Precauzioni durante il monitoraggio Spo /Polso Nota...
  • Página 68 • Misurazione della SpO nel neonato La procedura di misurazione della SpO nel neonato è simile a quella nell’adulto. Di seguito riportata la descrizione del sensore SpO per il neonato e il suo posizionamento. 1. Sensore SpO per neonati Il sensore SpO per neonati consiste in un sensore SpO a forma di Y ed il suo astuccio.
  • Página 69: Limiti Di Misurazione

    Attenzione In caso di monitoraggio prolungato e continuo, è necessario verificare lo stato della circolazione periferica e le condizioni della pelle ogni 2 ore. Se delle alterazioni significative hanno avuto luogo, cambiare il posizionamento del sensore. In caso di monitoraggio prolungato e continuo, è necessario verificare periodicamente il posizionamento del sensore.
  • Página 70: Allarmi: Descrizione E Messaggi

    Attenzione Impostare il limite superiore dell’allarme per la saturazione SpO a 100% equivale a disattivare l’allarme sul limite superiore. Alti livelli di ossigeno predispongono nel neonato immaturo alla fibroplasia retrolentale. Dunque, il limite superiore della saturazione di ossigeno deve essere definita con cura secondo le comuni pratiche cliniche.
  • Página 71 Allarmi fisiologici: Messaggio Causa Livello allarme TOO HIGH Il valore misurato di SpO è superiore Selezionabile dall’utente al limite massimo. TOO LOW Il valore misurato di SpO è inferiore Selezionabile dall’utente al limite minimo. PR TOO HIGH Il valore misurato di PR è superiore Selezionabile dall’utente al limite PR TOO LOW...
  • Página 72: Manutenzione E Pulizia

    12.7 manutenzione e Pulizia Cura e Pulizia Attenzione Spegnere il monitor e disconnettere l'alimentazione prima di pulire il monitor od il sensore. Attenzione Non autoclavare il sensore. Non immergere il sensore in liquidi. Non usare sensori o cavi che potrebbero essere danneggiati o usurati. Pulizia: • Utilizzare un batuffolo di cotone oppure un panno soffice umidificato con etanolo medico per pulire la superficie del sensore, quindi asciugare con un panno.
  • Página 73 1. Inserire il tubo dell’aria ed accendere il sistema. 2. Applicare il manicotto al braccio od alla gamba del paziente, seguendo le istruzioni riportate sotto (Figura 13-1). • Assicurarsi che il manicotto sia completamente sgonfio. • Applicare al paziente un manicotto della dimensione adeguata, ed assicurarsi che il simbolo "Φ" sia sovrapposto all’arteria adeguata. Assicurarsi inoltre che il manicotto non sia troppo stretto intorno all’arto. Una forza eccessiva potrebbe causare una decolorazione ed eventuale ischemia dell’arto.
  • Página 74 Suggerimenti per il funzionamento 1. Per iniziare una misurazione automatica: Accedere al menu NIBP SETUP e selezionare l'opzione INTERVAL, in cui l'utente può scegliere delle modalità differenti da MANUAL per impostare l'intervallo per le misurazioni automatiche. Una volta selezionato, premere il tasto START sul pannello frontale per iniziare una misurazione automatica secondo l'intervallo impostato.
  • Página 75: Menu Nibp Setup

    • Macchina cuore-polmoni Non sarà possibile effettuare misurazioni se il paziente è connesso ad una macchina cuore-polmoni. • Cambi di pressione Le misurazioni saranno inaffidabili ed eventualmente impossibili da effettuare se la pressione sanguigna del paziente cambia rapidamente nel tempo durante il quale la pressione arteriosa viene analizzata. • Grave shock Se il paziente è...
  • Página 76 l’utente per impostare i limiti dell’allarme per ciascun tipo di pressione. L’allarme NIBP si attiva quando il valore della pressione supera i valori impostati per il limite massimo oppure scende sotto i valori impostati per il limite minimo. Limiti dell’allarme NIBP: Modalità...
  • Página 77: Messaggi Di Allarme Nibp

    xFigura 13-3 Diagramma per la taratura di NIBP • PNEUMATIC Questa opzione viene usata per verificare la presenza di perdite d’aria. Ruotare la manopola per selezionare l’opzione ed iniziare la verifica delle perdite d’aria. L’opzione si trasformerà quindi in STOP PNEUM, che, quando selezionata, interromperà la verifica. Attenzione Questa verifica, a differenza di quelle specificate nello standard EN 1060-1, deve essere utilizzata semplicemente per verificare la presenza di perdite d’aria nello strumento per la misurazione di NIBP.
  • Página 78 Allarmi fisiologici: Messaggio Causa Livello allarme NS TOO HIGH Il valore misurato di NIBP SYS è superiore Selezionabile dall’utente al limite massimo di allarme. NS TOO LOW Il valore misurato di NIBP SYS è inferiore Selezionabile dall’utente al limite superiore di allarme. ND TOO HIGH Il valore misurato di NIBP DIA è...
  • Página 79: Manutenzione E Pulizia

    EXCESSIVE A causa del movimento del BASSO Assicurarsi che il paziente sotto MOTION braccio, il segnale è troppo monitoraggio non si muovi. disturbato o la frequenza del polso è irregolare. OVER PRESSURE La pressione ha superato il ALTO Misurare nuovamente, se l’errore per- limite di sicurezza Massimo siste, interrompere l’utilizzo del modulo impostato.
  • Página 80: Monitoraggio Della Temperatura (Temp)

    Manicotto per la misurazione della pressione sanguigna riutilizzabile Il manicotto può essere sterilizzato mediante autoclave convenzionale, gas o radiazione sterilizzante in forni ad aria calda o disinfettati mediante immersione in soluzioni decontaminanti. Ricordarsi, tuttavia, di rimuovere la borsa in gomma, in caso si utilizzi uno di questi metodi. Il manicotto non dovrebbe essere pulito a secco.
  • Página 81: Menu Temp Setup

    Nota Le sonde TEMP monouso possono essere utilizzate solo per un paziente. Attenzione È necessario effettuare la taratura della misurazione di temperature ogni due anni (o con la periodicità indicata nel Regolamento Ospedaliero). Quando è necessario eseguire una taratura della misurazione di temperatura, contattare il produttore.
  • Página 82: Messaggi Di Allarme Per Temp

    • UNIT Per impostare l’unità di misura della temperatura (ºC o ºF). • DEFAULT Selezionare questa opzione per accedere alla finestra di dialogo TEMP DEFAULT CONFIG, in cui l’utente può selezionare fra le configurazioni FACTORY DEFAULT CONFIG oppure USER DEFAULT CONFIG. Dopo la selezione di un’opzione e l’uscita dalla finestra, il sistema visualizzerà una nuova finestra di dialogo per chiedere all’utente la conferma della sua scelta. 14.3 messaggi di allarme per TEmP Fra gli allarmi fisiologici, quelli che appartengono alla categoria del parametro che ha superato il valore limite potranno attivare il registratore per stampare automaticamente i parametri e le relative onde al momento...
  • Página 83: Cura E Pulizia

    14.4 Cura e Pulizia Attenzione Prima di pulire il monitor e la sonda, assicurarsi che lo strumento sia spento e scollegato dall’alimentazione. Sonde TEMP riutilizzabili: 1 Le sonde TEMP non dovrebbero essere scaldate a temperature superiori a 100°C (212°F). Possono essere soggette per brevi periodi di tempo a temperature fra 80°C (176°F) e 100°C (212°F). 2 La sonda non deve essere sterilizzata mediante vapore.
  • Página 84: Procedura Di Monitoraggio

    paziente dallo shock elettrico (in particolare, in caso di perdite di corrente) ed essere protetto dagli effetti della scarica di un defibrillatore cardiaco. Può essere utilizzato durante interventi chirurgici. Quando il paziente è in fibrillazione, l’onda della pressione potrebbe essere temporaneamente distorta. Dopo la defibrillazione, il monitoraggio riprenderà...
  • Página 85: Menu Ibp

    15.4 menu iBP Selezionare il tasto chiave IBP sullo schermo per accedere al menu IBP SELECT come mostrato sotto: Figura 15-2 Menu IBP SELECT Selezionare l’opzione IBP SETUP per richiamare il menu IBP SETUP come mostrato di seguito: Figura 15-3 Menu IBP SETUP Le opzioni che possono essere impostati in questo menu comprendono: • ALM: Selezionare “ON” per abilitare la visualizzazione di messaggi gi allarme e la registrazione di dati durante l’attivazione dell’allarme IBP.
  • Página 86 Figura 15-4 IBP ALM LIMIT SETUP L’allarme si attiva quando il valore misurato supera i limiti impostati. Limiti di allarme per IBP: Etichetta pressione Massimo limite superiore Minimo limite inferiore Passo (mmHg) (mmHg) (mmHg) Azzerare il trasduttore IBP Premere il tasto IBP PRESSURE ZERO nel menu IBP SELECT per richiamare il sottomenu IBP PRESSURE ZERO come mostrato di seguito: Figura 15-5 IBP PRESSURE ZERO Nota...
  • Página 87 Taratura ed azzeramento del trasduttore Selezionando CH1, il sistema azzererà IBP1. Selezionando CH2, il sistema azzererà IBP2. Precauzioni: • Chiudere i rubinetti di infusione prima di iniziare la procedura di azzeramento. • Il trasduttore deve essere portato a pressione atmosferica prima di iniziare la procedura di azzeramento. • Il trasduttore deve essere posizionato alla stessa altezza del cuore del paziente, approssimativamente alla linea ascellare intermedia. • La procedura di azzeramento deve essere effettuata prima di iniziare il monitoraggio ed almeno una volta al giorno dopo ogniqualvolta il cavo stato scollegato e ricollegato. Messaggi di sistema, relativi allo azzeramento, ad esempio CH1. • “SENSOR OFF, FAIL”...
  • Página 88 • Taratura della pressione del monitor Figura 15-7 Taratura IBP Attenzione: • Una taratura con il mercurio dovrebbe essere effettuata dall’unità di ingegneria biomedica ogniqualvolta viene usato un nuovo trasduttore o con la periodicità indicata dal Regolamento Ospedaliero. • Lo scopo della taratura è assicurare che li sistema fornisca misurazioni precise. • Prima di iniziare una calibratura con il mercurio, effettuare una procedura di azzeramento. • Se vi è necessità di effettuare questa operazione autonomamente, è necessario avere la seguente attrezzature: - Sfigmomanometro standard - Rubinetto a 3 vie - Tubo di circa 25 cm La procedura per la taratura: (VEDI Figura 15-7). Attenzione Non effettuare questa procedura con il paziente sotto monitoraggio.
  • Página 89: Informazioni E Messaggi Di Allarme

    Cambiare l’etichetta • Sottomenu IBP SCALE ADJUST: Figura 15-8 Menu IBP SCALE ADJUST L’onda e la scala corrispondente sono visualizzate nell’area Onda IBP con 3 linee tratteggiate rappresentanti il limite superiore della scala, la scala di riferimento ed il limite inferiore della scala, dall’alto verso il basso rispettivamente.
  • Página 90 IM1 TOO HIGH Il valore misurato di MAP del canale 1 Selezionabile dall’utente è superiore al limite massimo di allarme. IM1 TOO LOW Il valore misurato di MAP del canale 1 Selezionabile dall’utente è inferiore al limite minimo di allarme. IS2 TOO HIGH Il valore misurato di SYS del canale 2 Selezionabile dall’utente...
  • Página 91: Manutenzione E Pulizia

    Messaggi di sistema (allarmi generali): Messaggio Causa Livello allarme BP1 SYS EXCEED Il valore sistolico misurato dal canale 1 è fuori ALTO dall’intervallo di misurazione. IBP1 DIA EXCEED Il valore diastolico misurato dal canale 1 è fuori ALTO dall’intervallo di misurazione. IBP1 MEAN EXCEED Il valore medio misurato dal canale 1 è...
  • Página 92: Procedura Di Monitoraggio

    unità, immergere il trasduttore ma non il connettore elettrico nel reagente sterilizzate. Assicurarsi che il tappo sia stato rimosso. Quindi risciacquare tutte le parti del trasduttore, eccetto il connettore elettrico, con acqua sterile o soluzione fisiologica. Il trasduttore deve essere asciugato bene prima di essere riposto. • Sterilizzazione con gas Per condizioni asettiche più...
  • Página 93 Sequenza di lavoro per il modulo MainStream: Dopo aver acceso il sistema, il modulo CO inizia automaticamente un ciclo di riscaldamento della durata fra 45 e 90 secondi. Quindi, viene attivato il motore del sensore. Dopo un periodo fra 5 e 10 secondi, viene aper- ta la sorgente di luce infrarossa.
  • Página 94: Menu Co 2

    16.3 menu Co 16.3.1 impostazione e regolazione dei parametri Ruotare la manopola per selezionare il tasto chiave CO sullo schermo per accedere al menu “CO Setup” come mostrato di seguito: Figura 16-4 Menu CO2 Setup Le seguenti funzioni possono essere attivate nel menu CO SETUP.
  • Página 95 • OTHER SETUP: selezionare questa opzione del menu per richiamare altri sottomenu per le impostazioni Figura 16-5 Menu aggiuntivi per le impostazioni CO2 A questo punto, riportiamo la descrizione delle funzioni disponibili nei sottomenu CO SETUP: • WAVE SCALE: per regolare la dimensione della scala per l’area di visualizzazione dell’onda CO con le opzioni “LOW” o “HIGH” disponibili. L’impostazione di default è “LOW”. • WORK MODE: nella modalità di misurazione MainStream, è necessario impostare la modalità di funzionamento a " MEASURE". • ATMOS: Questa funzione è usata per impostare il valore corrente di pressione barometrica. Risoluzione: 1 mmHg (400mmHg~850mmHg), impostazione di default: 760mmHg. • O2 COMP: Utilizzare questa funzione per impostare la compensazione dovuta a composizione del mix di gas somministrato al paziente.
  • Página 96: Informazioni E Messaggi Di Allarme

    Il limite superiore di allarme per EtCO : quando il parametro supera questo limite, si attiverà il relativo allarme per il superamento del valore di attenzione. Default: Adulto: 50 mmHg Bambino: 50 mmHg Neonato: 45 mmHg Il limite inferiore di allarme per EtCO : quando il parametro scende sotto questo limite, si attiverà...
  • Página 97 Allarmi fisiologici: Messaggio Causa Livello allarme TOO HIGH l valore misurato di EtCO è superiore al limite Selezionabile dall’utente massimo di allarme. TOO LOW Il valore misurato di EtCO è inferiore al limite Selezionabile dall’utente minimo di allarme. INS TOO HIGH Il valore misurato di InsCO è...
  • Página 98: Manutenzione E Pulizia

    Messaggi di sistema: Messaggio Causa Livello allarme Zero in Progress Procedura di azzeramento in corso. Nessun allarme Sensor Warm Up Il sensore è in riscaldamento. Nessun allarme Check Adapter Nessun allarme Zero Required Nessun allarme Sample Line Non vi è nessuna linea sidestream connessa Nessun allarme Disconnected al sensore CO...
  • Página 99: Accessori Spo 2

    17.2 accessori Spo 2 Cod. prodotto Accessori Tipo Note 2.3.08.00004 Digital 5-pin adult finger-clip SpO sensor (3M) Riutilizzabile 2.3.08.00007 Digital 5-pin child finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.08.00020 Digital 5-pin adult fingertip SpO sensor (3M) 2.3.08.00025 Digital 5-pin old fashion adult finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.09.00001 Digital SpO...
  • Página 100: Accessori Co2

    17.6 accessori Co2 Cod. prodotto Accessori Tipo Note 2.3.02.00031 CO2 module/CO2-M02, mainstream Riutilizzabile 2.3.02.00068 CO2 module/CO2-M01, sidestream , Green, 2.3.02.00069 CO2 module/import sidestream (1022054), Green 2.3.02.00070 CO2 module/import mainstream (1015928) Green, 2.3.02.00072 CO2 module/home mainstream (C500), Green, 1.4.11.00019 Single patient use adult airway adapter Mainstream / Usa e getta Mainstream P/N-6063-00...
  • Página 101 18.1.2 impostazioni di fabbrica ECG, aritmia, ST Impostazioni ECG Impostazione di fabbrica Adulto Pedi HR ALM ALM LEV ALM REC ALM HI 120 bpm 160 bpm 200 bpm ALM LO 50 bpm 75 bpm 100 bpm HR FROM AUTO HR CHANNEL LEAD TYPE 5 LEADS SWEEP...
  • Página 102 ALM HI 30 rpm 100 rpm ALM LO 8 rpm 30 rpm SWEEP 25mm/s APENA ALM 20 s WAVE AMP 18.1.5 impostazioni di fabbrica Spo 2 Impostazioni Impostazione di fabbrica SpO 2 Adulto Pedi SpO2 ALM ALM LEV ALM HI ALM LOW 18.1.6 impostazioni di fabbrica NiBP Impostazioni...
  • Página 103: Appendice I

    18.1.8 impostazioni di fabbrica iBP Impostazioni IBP Impostazione di fabbrica ALM LEV ALM REC SWEEP 25.0mm/s IBP1 UNIT mmHg IBP2 UNIT mmHg 18.1.9 impostazioni di fabbrica Co2 Impostazioni CO2 Impostazione di fabbrica ALM LEV ALM REC CO2 ALM HI CO2 ALM LO INS ALM HI AWRR ALM HI AWRR ALM LO...
  • Página 104: Condizioni Ambientali

    2.2 Condizioni ambientali Temperatura Funzionamento 5 ~ 40 °C Trasporto e deposito -20 ~ 60 °C Umidità Funzionamento ≤80 % Trasporto e deposito ≤95 % (senza condensa) Altitudine Funzionamento -500 a 4.600m Trasporto e deposito -500 a 13.100m Alimentazione 100~240V AC, 50/60 Hz, Pmax=50VA FUSIBILE T1.6A 2.3 Display...
  • Página 105 2.7 ECG Modalità derivazione 5 derivazioni (R, L, F, N, C or RA, LA, LL, RL, V) Selezione derivazione I, II, III, avR, avL, avF, V, Onda 2 canali Modalità derivazione 3 derivazioni ( R, L, F or RA, LA, LL) Selezione derivazione I, II, III, Onda...
  • Página 106 Intervallo frequenza polso 40 ~ 240 bpm Tipo allarme SYS, DIA, MEAN Misurazione ed intervallo di allarme Modalità adulto 40 ~ 270 mmHg 10 ~ 215 mmHg MEAN 20 ~ 235 mmHg Modalità bambino 40 ~ 200 mmHg 10 ~ 150 mmHg MEAN 20 ~ 165 mmHg Modalità...
  • Página 107 Impedenza 300-3000Ω Risoluzione 1mmHg Precisione ±2% o 1mmHg Intervallo di attualizzazione circa 1 sec 2.13 Co Metodo Assorbimento radiazione infrarossa Modalità di misurazione MainStream e Sidestream Flusso gas di campionamento in modalità Side-stream 50ml/min ± 10ml/min Intervallo di misurazione 0~150mmHg INSCO 0~150mmHg AwRR...
  • Página 108 aPPENDiCE ii messaggi di allarme di sistema MESSAGGIO CAUSA SOLUZIONE Il valore XX è superiore al limite "XX TOO HIGH" Verificare che i limiti di allarme siano massimo di allarme. appropriati e la condizione corrente Il valore XX è inferiore al limite del paziente.
  • Página 109 Verificare la connessione del pacemaker. Verificare il collegamento di elettrodi "PNP" Il pacemaker non è posizionato. e cavi delle derivazioni. Verificare la condizione corrente del paziente. Verificare la connessione del pacemaker. Nessun segnale del pacemaker Verificare il collegamento di elettrodi "PNC"...
  • Página 110 Interrompere la misurazione mediante modulo SpO , mettersi in contatto con PR ALM LMT ERR Errore sicurezza funzionale. l’ingegnere biomedico o con il nostro servizio assistenza. Informazione allarmi: Può essere causato da un sensore sbagliato o un sensore o un cavo Il sensore non è...
  • Página 111 "TEMP1 SENSOR Verificare la connessione del sensore Il sensore TEMP1 non è connesso. OFF" TEMP1. "TEMP2 SENSOR Verificare la connessione del sensore Il sensore TEMP2 non è connesso. OFF" TEMP2. "TEMP1 SENSOR Il sensore TEMP1 non è connesso Verificare la connessione del sensore OFF"...
  • Página 112 Accade usualmente quando l’adattatore delle vie aeree viene rimosso dal sensore o quando vi Pulire l’adattatore delle vie aeree, "CO Check Airway è un blocco ottico nella finestra se è visibile del muco o dell’umidità. Adapter" dell’adattatore. Inoltre, può verificarsi Se l’adattatore è...
  • Página 113 "KEYBOARD COMM ERR" La tastiera è oggetto di errore e non "KEBOARD ERROR" Contattare il produttore per la riparazione. può essere usata. "KEYBOARD ERR1" "KEYBOARD ERR2" "NET INIT ERR (G.)" "NET INIT ERR (Ram)" "NET INIT ERR (Reg)" "NET INIT ERR (Mii)" L’errore del sistema relativo alla rete. Contattare il produttore per la riparazione. Il sistema non può collegarsi alla rete. "NET INIT ERR (Loop)"...
  • Página 114 "RECORDER PAPER Riposizionare la carta e riprovare La carta è incastrata nel registratore. JAM" nuovamente. "RECORDER COMM Nel menu del registratore, effettuare ERR" la funzione “clearing record task”. Comunicazione anormale del L’operazione potrà collegare il sistema registratore. "RECORDER S. al registratore. Se l’errore persiste, COMM ERR"...
  • Página 115 Verificare la connessione di ciascuna Problemi nella misurazione della "SIGNAL parte e la condizione del paziente. curva. Il sistema non può effettuare SATURATED" Misurare nuovamente, se l’errore persiste, la misurazione, l’analisi o il calcolo. contattare il produttore per la riparazione. Verificare la connessione di ciascuna Problemi nella misurazione della parte e la condizione del paziente.
  • Página 116 aPPENDiCE iii Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal fun- CISPR 11 ction.
  • Página 117 1Vrms Portable and mobile RF communications IEC61000-4-6 150KHz to 80MHz equipment should be used no closer to any part of the CMS8000 Patient Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency Radiated RF 3V/m 1V/m of the transmitter.
  • Página 118 NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. aPPENDiCE iV informazioni cliniche Spo2 Informazioni sui risultati clinici per ciascun sensore La tabella seguente mostra i valori ARMS misurati utilizzando il sensore SpO2 (S5RCH300) con il monitor paziente CMS8000.
  • Página 119 La tabella seguente mostra i valori ARMS misurati utilizzando il sensore SpO2 (S5RCS300) con il monitor paziente CMS8000.
  • Página 120 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 121 Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS PATIENT MONITOR CMS8000 User manual ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. 35151 / CMS8000 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
  • Página 122 Copyright Statement Our company owns all rights to this unpublished work and intends to maintain this work as confidential. We may also seek to maintain this work as an unpublished copyright. This publication is to be used solely for the purposes of reference, operation, maintenance, or repair of our equipment. No part of this can be disseminated for other purposes.
  • Página 123 • the Monitor is not used in accordance with the instructions for use, or the electrical installation of the re- levant room does not comply with NFPA 70: National Electric Code or NFPA 99: Standard for Health Care Facilities (Outside the United States, the relevant room must comply with all electrical installation regulations mandated by the local and regional bodies of government). Preface This manual gives detailed description to the Monitor concerning its performance, operation, and other safety information.
  • Página 124 Index Chapter 1 Introduction ..........................6 1.1 General Information ........................7 1.2 Screen Display ......................... 8 1.3 Button Functions ........................10 1.4 Interfaces ..........................11 1.5 Built-in Battery ........................13 Chapter 2 Getting Started ........................13 2.1 Open the Package and Check ....................13 2.2 Connect the Power Cables ....................
  • Página 125 11.6 ECG Alarm Information and Prompt ..................56 11.7 ST Segment Monitoring ...................... 57 11.8 Arr. Monitoring ........................59 11.9 Measuring RESP ........................63 11.10 Maintenance and Cleaning ....................65 Chapter 12 SpO 2 Monitoring ........................65 12.1 What is SpO 2 Monitoring ..................... 65 12.2 Precautions during SpO 2 /Pulse Monitoring .................
  • Página 126: Chapter 1 Introduction

    Chapter 1 IntroduCtIon • For an overall introduction to the monitor, please refer to General Information. • For various messages displayed on the screen, please refer to Screen Display. • For basic operating instructions, please refer to Button Function. • For allocation of interface sockets, please refer to Interfaces. • For important facts to be noted during the battery recharging procedure, please refer to Built-in Battery. Warning • The Monitor is intended for clinical monitoring application with operation only granted to appropriate medical staff. • The monitor can be used on only one patient at a time. • There could be hazard of electrical shock by opening the monitor casing. All servicing and future upgrading to this equipment must be carried out by personnel trained and authorized by our company. • To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth. • Possible explosion hazard if used in the presence of flammable anesthetics or other flammable substance in combination with air, oxygen-enriched environments, or nitrous oxide. • You must verify if the device and accessories can function safely and normally before use.
  • Página 127: General Information

    1.1 General Information Environment: Temperature Working +5°C ~ +40°C Transport and Storage -40°C ~ +55°C Humidity Working 30% ~ 75% Transport and Storage ≤ 95 %(no coagulate) Barometric Working 700hPa ~ 1060hPa Transport and Storage 500hPa ~ 1060hPa Power Supply 100-240V~ 50/60Hz Pmax = 150VA FUSE T1.6AL250V...
  • Página 128: Screen Display

    1.2 Screen display The display of the multi-parameter monitor is a color LCD, which can display the collected patient parameters, waveforms, alarm information as well as bed number, time and monitor status, etc. The screen is divided into three areas (Figure 1-1): Information area 1, 4; waveform area 2; parameter area 3. Figure 1-1 Main Display Information Area The Message Area is at the top and bottom part of the screen, displaying the current status of both the...
  • Página 129 At the bottom (4) • Patient information include: BED NO Bed number of patient under monitoring Patient type Three options: Adult, Pediatric, Neonate “01-01-2005” Current date “07:11:17” Current time Patient sex, Male or Female BLOOD Patient blood type Waveform / Menu Area (2) The waveform area can maximally display 8 waveforms. The displaying order of the waveforms on the screen can be adjusted.
  • Página 130: Button Functions

    Alarm lamp and alarm status: In normal status: the alarm lamp is not on. When alarm exists, the alarm lamp flashes or lights on. The color of the lamp corresponds to the alarm level. Refer to related chapter: Alarm. For the details of alarm information and prompt information, refer to the related content of each parameter in related chapter. Warning Always verify the self-check function of audible and visual (LED) alarms when powers on.
  • Página 131: Interfaces

    When the cursor is in the waveform area, the user may immediately modify the current setup. When the cursor is in the parameter area, the user may open the setup menu of the corresponding parameter module so as to set up the menu items of the module. Operating method: • Move the cursor to the item where the operation is wanted • Press the knob...
  • Página 132 • Left side view Figure 1-4 Left Side 1 Socket for SpO Sensor 2 Socket for IBP module 3 Socket for CO2 module 4 Socket for channel 1 TEMP probe 5 Socket for channel 2 TEMP probe 6 Socket for ECG cable 7 Socket for NIBP cuff 8 Battery cover Indicates that the instrument is IEC 60601-1 Type CF equipment.
  • Página 133: Built-In Battery

    Warning Through network interface only our company’s Central Monitoring System can be connected in. 1.5 Built-in Battery The Monitor is equipped with rechargeable batteries. The battery in the monitor can automatically recharge when connected to AC INPUT until it is full. A symbol is displayed on the upper left quarter of the screen to indicate the status of recharging, in which the YELLOW part represents the relative electric energy of the battery.
  • Página 134: Power On The Monitor

    • If the power supply is not properly connected before turning on the monitor, it may not work properly because of insufficient power. Connect the power supply to charge the battery. 2.3 Power on the Monitor Press POWER to power on the monitor. Then a beep will be heard and at the same time the indicator will flash once in orange. After 10 seconds or so, the system will enter monitoring screen after self-test, and you can perform normal monitoring now.
  • Página 135: Patient Information Setup

    3.1 Patient Information Setup Pick the [PAT SETUP] item in the “SYSTEM MENU” to call up the following menu. Figure 3-2 Patient Setup You can setup following patient information: DEPT. Department in which the patient receives treatment. PAT NO. Patient No. BED NO. Patient bed number (Range: 1-100) DOCTOR Name of the doctor. NAME Patient name (Valid characters: A-Z, 0-9 and space bar;...
  • Página 136: Recall

    Figure 3-4 Default Menu In this sub-menu, you can select both the factory default and the user-defined default. Also in this sub-menu, you can save the current system configuration as the user-defined default configuration. But at this time, the system will automatically save all the setups in the parameter menu, ECG gain and filter way as the user- defined default configuration according to the patient type.
  • Página 137 3.4.1 Face Select Select the [FACE SELECT] item in the “SYSTEM SETUP” menu to call up the following menu: Figure 3-7 Face Select There are five available options: 1.STANDARD SCREEN The standard screen is the default screen. If the current screen is not the standard screen, you may enter the standard screen by selecting STANDARD SCREEN and then selecting EXIT in FACE SELECT menu. Figure 3-8 Standard 2.OxyCRG SCREEN OxyCRG screen is located at the lower part of the waveform area, consisting of the HR trend, the SpO...
  • Página 138 Figure 3-9 oxyCRG 3.TREND SCREEN • Trend graph Trend graphs locate to the right of the corresponding waveforms in the waveform area, and display the trends of one parameter of each module. The parameter labels,as well as their scales, are displayed to the left of the trend graph. • Trend length The trend length, located below the trend graph, is 2 hours.
  • Página 139 5.VIEWBED SCREEN This monitor can view one parameter waveform and measured data from another patient monitor (viewbed monitor) on the same monitoring network. To enter the following screen, open FACE SELECT menu, select VIEWBED SCREEN, and then select EXIT. Figure 3-12 ViewBed Screen The monitor you are viewing from is called “host monitor”. The monitor being viewed is called “viewbed monitor”. The viewbed screen is always displayed at the lower part of the host monitor’s waveform area.
  • Página 140 3.4.3 Wave Select Select the [WAVE SELECT] in the “SYSTEM SETUP” menu to call up the following menu. Figure 3-14 Waveform Select 3.4.4 Param Setup Select the [PARAM SET] item in the “SYSTEM SETUP” menu to call up the following menu: Figure 3-15 Param Setup You can change the parameters position and display color. 3.4.5 Param Select Select the [PARAM SELECT] item in the “SYSTEM SETUP” menu to call up the following menu: Figure 3-16 Param Select...
  • Página 141: Time Setup

    You can choose the parameters to be monitored in this menu. This can avoid the interference from the parameters that need not attention. This function can be select only when you have ordered the corresponding optional module. 3.4.6 time Setup Select the [TIME SETUP] item in the “SYSTEM SETUP” menu. The menu as shown below will pop up.
  • Página 142: Record Setup

    3.4.8 record setup Select the [RECORD] in the “SYSTEM SETUP” menu to call up the following menu: Figure 3-19 Record Setup In this menu, the user can set up to output two waveforms. The waveforms that can be selected include: ECG1-ECG2 Two ECG waveforms on the screen (If no ECG waveform is currently displayed on the screen, this item cannot be picked).
  • Página 143: Monitor Version

    Figure 3-20 MARK EVENT Menu How to mark the event: Use the rotary knob to select one from event A, B, C and D. The @ symbol will appear in the frame of the event being selected. Once making a wrong selection, you can push the knob on the event again to give up the selection.
  • Página 144 Figure 3-22 User Maintain Menu • LANGUAGE :language choice. • LEAD NAMING:AHA/EURO • ALM SOUND:ON/OFF • HELP SETUP:ON/OFF • NIBP OBSTRUCT SETUP: 1/2/3/4 This function is used to detect whether the patient moves during the blood pressure measurement. If the pa- tient moves, the monitor will give an alarm message and stop the current measuring, or the measurement will be taken as usual.
  • Página 145 Figure 3-24 LOCAL IP SETUP • CARD TYPE: 3G, wireless and wire It is strongly required to use the accompanying 3G bracket provided by manufacturer. CDMA2000 is appointed network, but WCDMA can be ordered. After selecting 3G network, restart the device, then the device will obtain WAN (dynamic ip, DNS, etc.) from 3G card and its driver.
  • Página 146: Demo Function

    3.8 deMo Function Select the [DEMO] item in the “SYSTEM MENU” to call up the “INPUT DEMO KEY”. After entering the password “2088”, the system enters DEMO status. The purpose of waveform demonstration is only to demonstrate the machine performance, and for training purpose. In clinical application, this function is forbidden because the DEMO will mislead the medical staff to treat the DEMO waveform and parameter as the actual data of the patient, which may result in the delay of treatment or mistreatment.
  • Página 147: Alarm Modes

    4.1.2 Alarm Modes When alarm occurs, the monitor may raise the user’s attention in at least three ways, which are audio Prompt, visual prompt and description. Audio and visual prompt is given by TFT display device,the speaker on the display device and the alarm indicator. Description is displayed on the screen. Physiological alarm is displayed in the Physiological Alarm area.
  • Página 148: Alarm Verification During Power On

    • ALARM VOL: which has 7 selections: 1~7. • ALM REC TIME: which has three selections: 8S, 16S, 32S. • ALM PAUSE TIME: refers to the alarm suspension time span, which has three selections: 1MIN, 2MIN, 3MIN. • ALM TYPE:UNLATCH.UNLATCH refers to the situation that once the alarm condition is discharged, the alarm will disappear automatically. • KEY VOL:there are 8 options:off,1~7. 4.2 Alarm Verification during Power on During the monitor power on, audible and visual alarm capability will be tested by the system. Every time when the monitor powers on, alarm beeps “DO-”, and the LED indicator on the display device flashes orange once. If no beeps heard or no alarm indicator flashing viewed, do not use this device to monitor any patient, and notify Customer Service Center. 4.3 Alarm Cause Alarm occurs when: 1.Physiological alarm is evoked;...
  • Página 149: Parameter Alarm

    4.5 Parameter Alarm The setup for parameter alarms is in their menus. In the menu for a specific parameter, you can check and set the alarm limit, alarm status. The setup is isolated from each other. When a parameter alarm is off, a symbol displays near the parameter.
  • Página 150: Freeze Menu

    Exit Freeze Status In the Freeze status, executing any of the following operations will command the system to exit the Freeze status: • Select the “EXIT” option on the “FREEZE” menu; • Press the “FREEZE” button on the front panel again; • Press the non-immediate-to-execute button (such as a button once pressed, a menu will pop up for you to further select an option )on the front panel and system buttons of MAIN and MENU; • Execute any operation that may trigger the adjustment of the screen or display of a new menu.
  • Página 151: General Information On Recording

    the “REC/STOP” button on the front panel. If the recorder does not exist, selecting the “REC” option can only call out the prompt “Recorder does not exist” in the STATUS bar. For more detailed information about recording, please refer to the chapter “Recording”. Chapter 6 reCordInG • General information on recording • Instructions for configuring and recording • Recording messages 6.1 General Information on recording A thermal dot matrices recorder with 48mm wide printout paper is used for the Monitor. Performance of the Recorder • Waveform record is printed out at a rate of 25 or 50 mm/s. • It can record up to 2 waveforms. • Output with grid selectable. • English / Chinese printout. • The real time recording time and waveform are user-configurable. • Auto recording interval is set by the user, the waveform is in accordance with the real time recording. • The alarm recording waveform is automatically selected by the monitor. 6.2 recording type The monitor provides several stripe recording types: • Continuous real-time recording...
  • Página 152 When parameter alarm occurs, two recorded waveforms can be printed out. In order to avoid repeated printout of alarm waveforms: • If more than two parameter alarms are switched on and triggered simultaneously, the recorder will print out those of the highest level. If of the same alarm level, the latest alarm will be printed out. • If an alarm occurs during the alarm of another parameter, it will be printed out after the current recording is finished. • If many alarms occur at the same time, some of waveforms will be stored for printout in turn. ST Segment Alarm The monitor records 2-channel ECG waveforms 4, 8, or 16 seconds prior to and after the alarm (totally 8, 16, or 32 seconds) (which can be selected in the ECG SETUP menu).
  • Página 153: Recording Startup

    6.3 recording Startup You can start the recording in the following ways: Continuous real-time recording Press REC/STOP to start/stop the recording. 8 second real-time recording Press REC/STOP to start recording. It will automatically stop in 8 seconds. Auto recording Record the two waveforms selected in RECORD menu according to the setup time interval in RECORD menu.
  • Página 154 Inserting Paper • Open the recorder catch. • Insert a new roll of paper into the paper cassette, printing side facing the thermosensitive printhead. • Give out the paper from the recorder outlet. • Close the recorder catch. Note • Be careful when inserting paper. Avoid damaging the thermosensitive printhead. Unless when inserting paper or shooting troubles, do not leave the recorder catch open. • Removing Paper Jam. • When the recorder functions or sounds improperly, open the recorder catch to check for a paper jam. If the paper jam only re-insert the paper. a) Recorder Status Message (Technical Alarms) Message Cause Alarm Remedy Level RECORDER HEAD HOT The thermal terminal is too hot.
  • Página 155: Trend Graph

    Chapter 7 reCAll The monitor provides 480-hour trend data of all parameters, storage of 4800 NIBP measurement results and 72 alarm events. This chapter gives detailed instruction for review of all data. 7.1 trend Graph • The latest 1-hour trend is displayed every 1 or 5 seconds; • The latest 480-hour trend is displayed every 1, 5 or 10 minutes; Pick “TREND GRAPH” in the SYSTEM MENU to call up the following menu: Figure 7-1 Trend Graph Menu The uppermost part is the name of the parameter, in which y-axis stands for value and x-axis time.
  • Página 156: Trend Table

    Operation example To view the NIBP trend graph of the last 1 hour: • Pick the MENU hot key lower right of the screen. • Pick TREND GRAPH item. • Pick the first item and switch to NIBP by turning the knob. • Adjust the second item to be 1 or 5 sec. • Pick the ZOOM button and turn the knob to view changes of the trend graph time and trend curve. • Stop at requested trend time section for careful review. Pick the ZOOM button to adjust the display scale if necessary. • For measurement result of a specific time, pick CURSOR to move the cursor to the point, corresponding time and value will display on above and below respectively. • For printout of trend graph, pick REC to start report printing of NIBP trend of this hour. • Pick EXIT to return to trend graph display. 7.2 trend table • The latest 480-trend table data can be displayed at every 1, 5, 10, 30, or 60 minutes. Pick TREND TABLE in the SYSTEM MENU to call up the following menu: Figure 7-2 Trend Table Menu Time in response to each group of trend data is displayed at the leftmost list with date in bracket.
  • Página 157: Nibp Recall

    To print out the trend data Pick REC CUR to print out the trend data of current displayed parameter. Mark event If an event is marked A, B, C, or D, the corresponding event type will display on the axis time of the trend table.
  • Página 158: Sd Operate

    In this menu, the user may select the conditions for alarm review, including: 1. Start and End time of review The user may select the start time of review in the item of START. Then the user may select the end time of review. Two selections are available: current time and the user-defined time.
  • Página 159 Note • Please first set the patient’s information correctly before inserting SD CARD. • Need to save different patient’s data in one SD CARD, you should unmount SD CARD successfully, and then modify patient’s information. Make sure that Patient No. is different. 1. Enter SD CARD OPERATE menu. Press the key “MENU” on front panel to call up “SYSTEM MENU”. Figure 7-6 SYSTEM MENU Select “SYS SETUP>>” in “SYSTEM MENU” to call up “SYSTEM SETUP” menu . Figure 7-7 System Setup Select “SD OPERATE>>” in the menu, “SD CARD OPERATE” menu pops up. 2. Insert SD CARD If SD CARD has been inserted and works normal, the prompt “SD is found,please mount” appears.
  • Página 160 Figure 7-8 SD Card Operate Note If information “SD device wasn’t found,please enter SD card” will prompts, you should exit “SD CARD OPERATE”menu, check if SD CARD or USB interface is normal. If condition still exists, reboot the monitor. Figure 7-9 SD Card Operate 3. Mount SD CARD If the monitor has found SD CARD,press”MOUNT DEVICE”,the system will display SD CARD state that if the SD CARD has been mounted successfully. Figure 7-10 SD Card Operate Note You can review trend or ECG waveform when SD CARD has been mounted successfully for 90 seconds . Otherwise the two button “REVIEW TREND” and “REVIEW ECGWAVE” are invalid.
  • Página 161 Figure 7-11 Patient Number Review From left to right is :list no /patient No. /patient name /admission date /birth date. • PAGE UP/DOWN: Observe patient lists of other page • LEFT/RIGHT:move the cursor to observe a specified patient’s information • REVIEW: press this button to call up the following menu. 5. Reading trend data’s information The menu displays the trend data’s information according to the selected patient. The first row, from left to right is: • The current reviewed patient No.
  • Página 162 6. Review trend data Press “REVIEW” in the upper menu, the trend reviewing window pop up as Figure 7-13, you can review trend data in table way. The resolution is 1 minute. Figure 7-13 Trend Data Review The table head is: Patient no. / Patient name /date of last reviewing SD card / (current page /sum page) • Page UP-DOWN: press to view trend data of different time. • L-RIGHT: press to view trend data of different parameter. • REC (invalid). 7. REVIEW ECG WAVE Need to review full-disclosure waveform of ECG, press “REVIEW ECG WAVE >>” in Figure 7-14, the fol- lowing menu displays.
  • Página 163 Figure 7-15 Select Time Span 9. Review ECG waveform • The time span of one window is 5s. • The window can display 3 channels ECG. When the lead type is 5, it displays I/II/V. Figure 7-16 ECG Review For 5-lead • When the lead type is 3, it can displays only one channel. The ECG lead name is the same to the one displaying on the main interface. Figure 7-17 ECG Review For 3-lead...
  • Página 164: Drug Calculation

    10. Unmount SD card Enter “SD OPERATE” menu, press “UMOUNT DEVICE”. You can take out SD card only when the window displays the prompt “unmount SD card successfully,you can take out the card now.” Figure 7-18 SD OPERATE Chapter 8 druG CAlCulAtIon And tItrAtIon tABle This Portable Patient Monitor provides Drug calculation and titration table display functions for fifteen drugs and outputs the content of titration table on the recorder. 8.1 drug Calculation The drug calculations that can be performed by the system are AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE, HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE, NITROGLYCERIN and PITOCIN.
  • Página 165: Titration Table

    Note • For the drug calculation, the prerequisite is that the operator must first of all enter the patient weight and drug name. The system first gives a group of random initial values, which cannot be used by the operator as the calculation reference. Instead, he should enter a new group of values at the doctor’s instruction. • Each drug has its fixed unit or unit series. Operator must select the proper unit at the doctor’s instruction. If the result exceeds the system-defined range, it will display “---”. • After entering a value, a conspicuous prompt will appear in the menu warning the operator to confirm the correctness of the entered value.
  • Página 166 • Method to operate the titration table: 1. In the TITRATION table, turn the knob to pick BASIC item. Press and turn the knob to select either INF RATE or DOSE or DRIP RATE. 2. Then turn the knob to pick STEP item. Press and turn the knob to select step. 1 ~ 10 are available for selection with the increment being 1.
  • Página 167 Connect the grounding wire to the equipotential grounding terminal on the main system. If it is not evident from the instrument specifications whether a particular instrument combination is hazardous or not, for example due to summation of leakage currents, the user should consult the manufacturers concerned or else an expert in the field, to ensure that the necessary safety of all instruments concerned will not be impaired by the proposed combination.
  • Página 168: System Check

    Keep dry The same packing stacked up to 5-layers Atmospheric pressure limitation. 106kPa 50kPa 30°C Temperature limitation 2°C Humidity limitation. European Representative. This item is compliant with Medical Device Directive 93/42/EEC of June 14, 1993, a directive of the European Economic Community. Chapter 10 CAre / CleAnInG 10.1 System Check...
  • Página 169: Cleaning Agents

    The Monitor must be kept dust-free. Regular cleaning of the monitor shell and the screen is strongly recommended. Use only non-caustic deter- gents such as soap and water to clean the monitor shell. Note • Please pay special attention to the following items: 1. Avoid using ammonia-based or acetone-based cleaners such as acetone. 2.
  • Página 170: Precautions During Ecg Monitoring

    • Using a 5-lead set, the ECG can derive up to two waveforms from two different leads. For requested lead, you may choose from the left side of ECG waveform. • The monitor displays the Heart Rate (HR), ST segment and Arrhythmia analysis. • All of the parameters above can be set as alarm parameters. Note • In the default settings of the monitor, the ECG waveforms are the first two waveforms from top in the Waveform Area. 11.2 Precautions during eCG Monitoring Warning • Do not touch the patient, table nearby, or the equipment during defibrillation. • Please use anti-defibrillation ECG cable during defibrillation. • Use only the original ECG cable for monitoring. • When connecting the cables and electrodes, make sure no conductive part is in contact with the ground. Verify that all ECG electrodes, including neutral electrodes, are securely attached to the patient. Note Interference from a non-grounded instrument near the patient and ESU interference can cause inaccuracy of the waveform.
  • Página 171 America Euro Electrode names Color Electrode names Color White Black Yellow Green Green Black Brown White Figure 11-1 Electrode Placement for 5-lead Set Note To ensure patient safety, all leads must be attached to the patient. For 5-lead set, attach the C-electrode to one of the indicated positions as below (Figure 11-2): • V1 On the 4th intercostal space at the right sterna margin.
  • Página 172 Recommended ECG Lead Placement for Surgical Patients The placing of the ECG leads will depend on the type of surgery that is being performed. For example, with open chest surgery the electrodes may be placed laterally on the chest or on the back. In the operating room, artifacts can sometimes affect the ECG waveform due to the use of ES (Electrosurgery) equipment.
  • Página 173: Ecg Screen Hot Keys

    For getting 1 mv calibrated ECG wave, choose ECG CAL button in ECG SETUP menu. A message “when CAL, can’t monitor! “ prompts on the screen. Figure 11-4 Standard ECG Waveform Warning Do not touch the patient, table nearby, or the equipment during defibrillation. 11.4 eCG Screen Hot Keys Figure 11-5 The Hot Key For ECG 1 Leads of channel 1: 1) The selectable leads are I, II, III, aVR, aVL,aVF, V. 2) When the ECG is 5-lead, the selectable leads are: I, II, III, aVR, aVL, aVF;...
  • Página 174: Ecg Menu

    ECG waveforms may have distortion of different extent. In either of the latter two modes, the system can only show the basic ECG and the results of ST analysis may also be greatly affected. In Surgery mode, results of ARR analysis may be somewhat affected. Therefore, it is suggested that in the environment having relative small interference, you’d better monitor a patient in Diagnosis mode.
  • Página 175 • LEAD TYPE: used to select either 5 LEADS or 3 LEADS. • SWEEP Available options for ECG SWEEP are 12.5, 25.0, and 50.0 mm/s. • ST ANALYSIS Pick this item to access ST ANALYSIS menu, the detailed information about the menu is to be discussed in the following section. • ARR ANALYSIS Pick this item to access ARR ANALYSIS menu, the detailed information about the menu is to be discussed in the following section.
  • Página 176: Ecg Alarm Information And Prompt

    11.6 eCG Alarm Information and Prompt 11.6.1 Alarm Message Alarms occurring in the process of ECG measurement contain two types: physiological alarm and technical alarm. Prompt message may also appear in the mean time. For the audio and visual features during the appearance of these alarms and prompt messages in the process of ECG measurement, please refer to the related description in Chapter Alarm.
  • Página 177: St Segment Monitoring

    Prompt messages (include general alerts): Message Cause Alarm Level HR EXCEED HR measuring value exceeds the measurement range. HIGH 11.7 St Segment Monitoring 11.7.1 St Segment Monitoring • The ST algorithm has been tested for accuracy of the ST segment data. The significance of the ST segment changes needs to be determined by a clinician. • ST segment monitoring function is shutoff by default. You can switch it to ON when necessary. Note When setting ST ANALYSIS on, the monitor will select “DIAGNOSTIC” mode. You can set it to “MONITOR” mode or “OPERATE” mode as required. However at this time ST value has been severely distorted. • It is available to measure the variance of ST segment with ST analysis at the waveform tracks for selected lead.
  • Página 178 • DEF POINT pick this item to access the DEF POINT window, in which the position of ISO and ST point can be set up. - ISO Base point. - ST Measurement point. Figure 11-9 DEF Point Window The operator can adjust the position of both ISO and ST measurement points. The reference point is the position where the peak of R-wave locates (see Figure 11-10). R Wave } ST Value ISO -78 ms...
  • Página 179: Arr. Monitoring

    Tables below describe the possible physiological alarms, technical alarms and prompt messages during ST measurement. Physiological alarms: Message Cause Alarm Level ST1 TOO HIGH ST measuring value of channel 1 is above the upper alarm limit. User-selectable STI TOO LOW ST measuring value of channel 1 is below the lower alarm limit. User-selectable ST2 TOO HIGH ST measuring value of channel 2 is above the upper alarm limit.
  • Página 180 • ARR ANAL:Pick “ON” during monitoring. Default set is “OFF”. • PVCs ALM: pick “ON” to enable prompt message and data record when alarm occurs; pick “OFF” to disable the alarm function, and there will be a beside “PVCs”. • ALM LEV: selectable from HI, MED, LO. Level HIGH represents the most serious case. • ALM REC: pick “ON” to enable report printing upon PVCs alarm. PVCs alarm is activated when the PVCs exceeds set PVCs ALM HI value. PVCs alarm upper limits: Step PVCs PVCs alarm and prompt message: Among physiological alarms, those belonging to the type that the parameter has exceeded the limits may activate the recorder to automatically output the parameters and related measured waveforms when the alarms occur on the condition that the alarm record switch in the related menu is On.
  • Página 181 Figure 11-13 ARR Recall Menu • UP-DOWN Observe other event lists of other page. • CURSOR Select the Arr. event, whose name is displayed in a protruding frame. • RENAME Rename the selected Arr. event, whose name is displayed in a sunken frame. Switch the knob until the name you want appears. • WAVE To display the Arrhythmia waveform, time and parameter value. • UP-DOWN To observe waveforms of other Arrhythmia events. • RECORD To print out displayed Arrhythmia event. • EXIT To return to ARR RECALL menu of Arrhythmia event. Figure 11-14 ARR Wave Recall Menu Note If there are more than 60 Arrhythmia events, the latest will be retained. ARR ALARM The alarm is triggered when an Arrhythmia occurs.
  • Página 182 Physiological alarms: Prompt Applicable Occurring Condition Alarm Level Patient Type ASYSTOLE All patients No QRS is detected for 4 consecutive User-selectable seconds VFIB /VTAC Without Fibrillatory wave for consecutive 4 seconds; User-selectable pacemaker or The number of continuous Vent beats is larger than the upper limit of cluster Vent beats (>5). The RR interval is less than 600ms.
  • Página 183: Measuring Resp

    Note Arrhythmia name displays in the Alarm Message Area. 11.9 Measuring reSP 11.9.1 How to measure reSP? The monitor measures respiration from the amount of thoracic impedance between two ECG electrodes. The change of impedance between the two electrodes, (due to the thoracic movement), produces a respiratory waveform on the screen.
  • Página 184 Figure 11-16 RESP Setup Menu RESP alarm setting • ALM: pick “ON” to enable prompt message and data record during the RESP alarm; pick “OFF” to disable the alarm function, and there will be a beside “RESP”. • ALM REC: pick “ON” to enable report printing upon RESP alarm. • ALM LEV: selectable from HI, MED and LO. Level HIGH represents the most serious case. • ALM HI: used to set up the upper alarm limit. • ALM LO: used to set up the lower alarm limit. RESP alarm is activated when the respiration rate exceeds set ALM HI value or falls below ALM LO value. RESP alarm limits: Max. RR HI Min. RR LO Step RESP ADU RESP NEO/PED...
  • Página 185: Maintenance And Cleaning

    Prompt message (general alerts): Message Cause Alarm Level RR EXCEED RR measuring value exceeds the measure range. HIGH 11.10 Maintenance and Cleaning 11.10.1 Care and Cleaning Warning Before cleaning the monitor or the sensor, make sure that the equipment is switched off and disconnected from the power line.
  • Página 186: Precautions During Spo 2 /Pulse Monitoring

    Note Do not perform SpO measuring and NIBP measuring on same arm at one time, because obstruction of blood flow during NIBP measuring may adversely affect the reading of SpO value. 12.2 Precautions during Spo 2 /Pulse Monitoring Note • Make sure the nail covers the light window; • The wire should be on the backside of the hand. • SpO value is always displayed at the same position. • SpO waveform is not proportional to the pulse volume.
  • Página 187 Figure 12-2 Neonate SpO 2 Sensor (1) Figure 12-3 Neonate SpO 2 Sensor (2) 2. Attaching Neonate SpO sensor Wind the SpO sensor around a hand or foot. Hold the sensor, pull the belt and fit one of its sides with “V” edge into the “V” groove on the corresponding side of the sheath. Appropriately elongate the belt (about 20mm) and fit the “V” edge of the other side of the belt into the “V” groove of the other side of the sheath and then loosen the belt. After the “V” edges of the two sides of the belt fit well into the “V” grooves on the two sides of the sheath, put the belt into the first lock bar to fasten the belt. See figure 12-4. If the belt is too much long, you may put it into the second lock bar.
  • Página 188: Limitations For Measurement

    12.4 limitations for Measurement Measurement Limitations In operation, the accuracy of oximeter readings can be affected by: • High-frequency electrical noise, including noise created by the host system, or noise from external sources, such as electrosurgical apparatus connected to the system. • Do not use oximeters and oximeter sensors during magnetic resonance imaging (MRI) scanning. Induced current could potentially cause burns. • Intravascular dye injections • Excessive patient movement • External light radiation • Improper sensor installation or incorrect contact position of the patient • Sensor temperature (optimal temperature between 28°C and 42°C) • Placement of the sensor on an extremity that has a blood pressure cuff, arterial catheter, or intravascular line. • Significant concentrations of dysfunctional hemoglobin, such as carboxyhemoglobin and methemoglobin. • SpO too low • Bad circular injection of the part being measured • Shock, anemia, low temperature and application of vasomotor may all cause the arterial blood flow to...
  • Página 189: Alarm Description And Prompt

    SpO 2 and PR alarm limits: Max. Upper Limit Min. Lower Limit Step The default SpO 2 and PR alarm limits: Parameters Max. Upper Limit Min. Lower Limit Adult Pediatric Neonatal Adult Pediatric Neonatal • SWEEP Available options are 12.5mm/s, 25.0 mm/s. • AVG TIME 4s, 8s, 16s represent times that SpO average value is counted.
  • Página 190: Maintenance And Cleaning

    COMM STOP module failure or com- HIGH Stop using the measuring munication error function of SpO module, notify biomedical engineer or our service staff. COMM ERR module failure or com- HIGH Stop using the measuring munication error function of SpO module, notify biomedical engineer or our service staff.
  • Página 191 • In the MANUAL mode, only one measurement is conducted for each time. • In the AUTO mode, the measurement is cycled; you can set the interval time to 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 10/ 15/30/60/90/120/240/480/960 minutes. • In the continuous mode, the monitor measures the blood pressure as many times as possible in five minutes. Warning • You must not perform NIBP measurements on patients with sickle-cell disease or under any condition which the skin is damaged or expected to be damaged. • For a thrombasthemia patient, it is important to determine whether measurement of the blood pressure shall be done automatically. The determination should be based on the clinical evaluation. • Ensure that the correct setting is selected when performing measurements on children. It may be dange- rous for the children to use an over pressure level. 13.2 nIBP Monitoring 13.2.1 nIBP Measuring Warning...
  • Página 192 • Make sure that the cuff edge falls within the range of mark <->. If it does not, use a larger or smaller cuff that fits better. 3. Connect the cuff to the air hose. The limb chosen for taking the measurement should be placed at the same level as the patient’s heart. If this is not possible you should apply the following corrections to the measured values: • If the cuff is placed higher than the heart level, add 0.75 mmHg (0.10 kPa) for each inch of difference.
  • Página 193: Nibp Setup Menu

    • Patient Movement Measurements will be unreliable or may not be possible if the patient is moving, shivering or having convulsions. These motions may interfere with the detection of the arterial pressure pulses. In addition, the measurement time will be prolonged. • Cardiac Arrhythmia’s Measurements will be unreliable and may not be possible if the patient’s cardiac arrhythmia has caused an irregular heartbeat.
  • Página 194 • SYS ALM HI, SYS ALM LOW, MEAN ALM HI, MEAN ALM LO, DIA ALM HI, DIA ALM LO are for the user to set up the alarm limit for each type of pressure. NIBP alarm is activated when the pressure exceeds set upper alarm limits or falls below lower alarm limits. NIBP alarm limits Adult Mode 40-270 mmHg 10-215 mmHg Mean 20-235 mmHg Pediatric Mode 40-200 mmHg...
  • Página 195: Nibp Alarm Message

    • PNEUMATIC This item is used for air leakage test. Turn the knob to pick the item to start the air leakage test. Then the item will change into STOP PENUM, which if picked, the system will stop air leakage test. Warning • This pneumatic test other than being specified in the EN 1060-1 standard is to be used by the user to sim- ply determine whether there are air leaks in the NIBP airway.
  • Página 196 Technical alarms 1: (display in information area) Message Cause Alarm Level Remedy SYS ALM LMT ERR Functional safety failure HIGH Stop using alarming functions of NIBP module and notify MEAN ALM LMT ERR Functional safety failure HIGH biomedical engineer or Our DIA ALM LMT ERR Functional safety failure HIGH...
  • Página 197: Maintenance And Cleaning

    Prompt message: (display in the prompt area below NIBP value) Message Cause Alarm Level Manual measure… During manual measuring mode. Cont measuring… During continuous measuring mode. Auto measuring… During automatic measuring mode. Please start After selecting interval between measurements in MENU Measurement over Press START/STOP key during measuring to stop measurement Calibrating…...
  • Página 198: Temp Monitoring

    Chapter 14 teMP MonItorInG 14.1 teMP Monitoring Two TEMP probes can be used together to obtain 2 temperature data and compare them to work out the temperature difference. TEMP monitoring setup • If you are using disposable TEMP probes you need to plug the TEMP cable into the monitor and then connect the probe to the cable. With a reusable TEMP probe you can plug the probe directly into the monitor.
  • Página 199: Temp Alarm Message

    TEMP alarm limits: Max. TEMP HI Min. TEMP LO Step T1, T2 • UNIT To set temperature unit (ºC or ºF). • DEFAULT Pick this item to access the TEMP DEFAULT CONFIG dialog box, in which the user may select whether the FACTORY DEFAULT CONFIG or the USER DEFAULT CONFIG is to be used.
  • Página 200: Care And Cleaning

    14.4 Care and Cleaning Warning Before cleaning the monitor or the probe, make sure that the equipment is switched off and disconnected from the power line. Reusable TEMP Probes 1 The TEMP probe should not be heated above 100°C (212°F). It should only be subjected briefly to temperatures between 80°C (176°F) and 100°C (212°F). 2 The probe must not be sterilized in steam. 3 Only detergents containing no alcohol can be used for disaffection.
  • Página 201: Monitoring Procedure

    of the pressure maybe distorted temporarily. After the defibrillation, the monitoring will go on normally, the operation mode and the user configuration are not affected. • Calibrate the instrument either whenever a new transducer is used, or as frequently as dictated by your Hospital Procedures Policy. 15.3 Monitoring Procedure Preparatory steps for IBP measurement: 1. Plug the pressure cable into corresponding socket and check that the monitor is switched on. 2. Prepare the pressure line and transducer by flushing through the system with normal saline solution.
  • Página 202 Figure 15-3 IBP SETUP Menu The items to be set up in the menu include: • ALM: Select “ON” to enable alarm prompt and data storage during IBP alarm. Select “OFF” to disable audio alarm and prompt the symbol beside “IBP” numeric. • ALM LEV: used to set up the alarm level. Three levels are available: HI, MED, LO. • ALM REC: Select “ON” to enable recording during the IBP alarm or to OFF to disable the alarm recording function. • SWEEP: used to select the scanning speed of the IBP wave. Two selections are available: 12.5 mm/s or 25 mm/s. • IBP1 UNIT/IBP2 UNIT: used to select the pressure unit (mmHg / kPa / cmH2O). • FILTER:non filter,smooth,normal. • ALM LIMIT SET: used to access the sub-menu of IBP ALM LIMIT SET, in which the user may set up the upper and lower alarm limit of systolic pressure, diastolic pressure and mean pressure respectively for channel 1 and channel 2.
  • Página 203 The alarm occurs when the value exceeds the set limits. IBP alarm limits: Pressure Label Max. Alarm High (mmHg) Min. Alarm Low (mmHg) Step (mmHg) IBP Transducer Zero Press the IBP PRESSURE ZERO button on the IBP SELECT menu to call up IBP PRESSURE ZERO menu as shown below: Figure 15-5 IBP PRESSURE ZERO Note...
  • Página 204 Figure 15-6 IBP Calibration Menu Calibrate the transducer: Turn the knob to select the item CH1 CAL VALUE, press and turn the knob to select the pressure value to be calibrated for channel 1. Then turn the knob to select the item CALIBRATE to start calibrating channel 1. Turn the knob to select the item CH2 CAL VALUE, press and turn the knob to select the pressure value to be calibrated for channel 2.
  • Página 205: Alarm Information And Prompts

    6. Select the channel to be calibrated in the menu and select the pressure value to which the IBP is to be adjusted. 7. Inflate to make the mercury bar rise to the setup pressure value. 8. Adjust repeatedly until the value in the menu is equal to the pressure value shown by the mercury calibration.
  • Página 206 Physiological alarms: Message Cause Alarm Level IS1 TOO HIGH SYS measuring value of channel 1 is above User-selectable upper alarm limit. IS1 TOO LOW SYS measuring value of channel 1 is below User-selectable lower alarm limit. ID1 TOO HIGH DIA measuring value of channel 1 is above User-selectable upper alarm limit.
  • Página 207: Maintenance And Cleaning

    IBP1 ALM LMT ERR Functional safety failure HIGH Stop using measuring function of IBP module, notify biomedical engineer or Our service staff. IBP2 ALM LMT ERR Functional safety failure HIGH Stop using measuring function of IBP module, notify biomedical engineer or Our service staff.
  • Página 208: General

    Sterilization • Liquid Chemical Sterilization Remove obvious contamination by using the cleaning procedure described previously. Select a sterilant that your hospital or institution has found to be effective for liquid chemical sterilization of operating room equipment. Buffered gluteraldehyed (e.g. Cidex or Hospisept) has been found to be effective. Do not use quaternary cationic detergents such as zephiran chloride.
  • Página 209 The relation between the partial pressure and the CO2 concentration is given below: CO2 partial pressure (mmHg) =CO2 concentration (%) × Pamp (ambient pressure, mmHg) Of CO2 MainStream and CO2 SideStream modules, whichever is selected by the user, autorun measuring mode is adopted.
  • Página 210: Co2 Menu

    Warning • Do not use the accessory if the packaging or the internal accessory is damaged. Return it to the manufacturer. • The sidestream sampling line is disposable. It should not be disinfected for reuse or cross-used by different patients. • In the long-term use, dust or other substances may lower the air permeability of the filter material in the sample cell and may block the airway. In this situation, the sampling line must be replaced. • No routine user calibration required. For mainstream,an airway adapter zero is required when changing to a different style of airway adapter. 16.3 Co2 Menu 16.3.1 Parameter Setup and Adjustment Turn the knob to select and press CO2 hot key on the screen to activate “CO2 Setup” menu as shown below: Figure 16-4 CO2 Setup Menu Following functions can be realized via CO2 SETUP menu.
  • Página 211 • UNIT: to change the display units of CO2 and InsCO2 parameters. “mmHg” and “kPa” are available for selection. • Exit: to close CO2 SETUP menu. Note “APNEA ALM” cannot be closed. • OTHER SET: pick this item in the menu to call up CO2 more setup sub-menu. Figure 16-5 CO2 More Setups Menu Now we introduce you to the functions of each item in CO2 SETUP submenu. • WAVE SCALE: to adjust full scale size of CO2 waveform display area with “LO” or “HI” selectable. The default value is “LO”. • WORK MODE: in the MainStream measurement ,you must set the work mode to “MEASUREMENT”. • ATMOS:This setting is used to set current Barometric Pressure. Resolution: 1 mmHg (400mmHg~850mmHg), Default:760mmHg. • O2 COMPENSATE:Use this setting to correct for the compensation of the gas mixture administered to the patient. Resolution: 1% (0~100%), Default: 16%. • BALANCE GAS: Use this setting to correct for the compensation of the gas mixture administered to the patient. “room air”, “N2O”, “Helium” Will be selected. Default: “room air”.
  • Página 212: Alarm Information And Prompt

    Default: Adult: 50 mmHg Pediatric: 50 mmHg Neonatal: 45 mmHg EtCO2 lower alarm limit: when parameter value is smaller than the lower limit, there will be alarm for excee- ding lower limit. Default: Adult: 15 mmHg Pediatric: 20 mmHg Neonatal: 30 mmHg InsCO2 upper alarm limit: when parameter value exceeds this limit, there will be alarm for exceeding upper limit.
  • Página 213 Physiological alarms: Message Cause Alarm Level CO2 TOO HIGH EtCO2 measuring value is above upper alarm limit. User-selectable CO2 TOO LOW EtCO2 measuring value is below lower alarm limit. User-selectable INS TOO HIGH InsCO2 measuring value is above alarm limits. User-selectable AWRR TOO HIGH AwRR measuring value is above upper alarm limit.
  • Página 214: Maintenance And Cleaning

    16.5 Maintenance and Cleaning Care and Maintenance 1. Sample line is for one-off use in SideStream module.Do not sterilize or clean for reuse on another patient. 2. Airway adapter is for one-off use in MainStream module..Do not sterilize or clean for reuse on another patient.
  • Página 215: Nibp Accessories

    17.3 nIBP Accessories Part Number Accessories Type Remark 2.3.11.00001 Neonate capsule single tube repeatable cuff (6-11CM) Reusable 2.3.11.00002 Infant capsule single tube repeatable cuff (10-19CM) 2.3.11.00003 Child capsule single tube repeatable cuff (18-26C) 2.3.11.00004 Adult capsule single tube repeatable cuff (25-35C) 2.3.11.00005 Adult Plus capsule single tube repeatable cuff (33-47CM) 2.3.11.00006...
  • Página 216: Alarm And Measurement Default Settings

    Chapter 18 deFAult SettInGS APPendIx This appendix documents the most important default settings of your monitor as it is delivered from the factory. For a comprehensive list and explanation of default settings, see the Configuration Guide supplied with your monitor. The monitor’s default settings can be permanently changed in Configuration Mode. Note If your monitor has been ordered preconfigured to your requirements, the settings at delivery will be different from those listed here.
  • Página 217 18.1.3 Pulse default Settings Pulse Settings Factory Defaults Adult Pedi PR ALM PR ALM HI 120 bpm 160 bpm 200 bpm PR ALM LO 50 bpm 75 bpm 100 bpm SWEEP 25mm/s AVG TIME 18.1.4 respiration default Settings Respiration Factory Defaults Settings Adult Pedi...
  • Página 218: Appendix I

    18.1.7 temperature default Settings Temp Settings Factory Default ALM LEV ALM REC T1 HI 39.0 T1 LO 36.0 T2 HI 39.0 T2 LO 36.0 UNIT °C 18.1.8 IBP default Settings IBP Settings Factory Default ALM LEV ALM REC SWEEP 25.0mm/s IBP1 UNIT mmHg IBP2 UNIT...
  • Página 219: Size And Weight

    2 Specifications 2.1 Size and Weight Size Monitor 314 x 145 x 264 mm Weight Monitor 3.9 kg 2.2 environment Temperature Working +5°C ~ +40 °C Transport and Storage -40°C ~ +55 °C Humidity Working 30%~75% Transport and Storage ≤95 %(no coagulate) Barometric Working 700hPa ~ 1060hPa...
  • Página 220 Alarm Event Recall 72 alarm events of all parameters and 8/16/32seconds of corresponding waveform. NIBP Measurement Recall At least 4800 NIBP measurement data. SD card 72 hrs ECG waveform TREND review 2.7 eCG Lead Mode 5 Leads (R, L, F, N, C or RA, LA, LL, RL, V) Lead selection I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, Waveform...
  • Página 221 Response time to heart rate meter to change in heart rate 80 to 120bpm < 8s 80 to 40bpm < 8s Time to ALARM for tachycardia Tachycardia ventricular:amplitude =1mV(p-v),heart rate = 206bpm Ampitude Average(s) Range (s) ×1 2.2~ 2.9 ×0.5 3.5~4.0 ×2 3.5~4.0 Tachycardia ventricular :amplitude =2mV(p-v),heart rate = 195bpm Ampitude Average(s) Range (s)
  • Página 222 Neonatal Mode 40 ~ 135 mmHg 10 ~ 100 mmHg MEAN 20 ~ 110 mmHg Resolution Pressure 1mmHg Accuracy Pressure Mean error ±5mmHg Maximum Standard deviation 8mmHg Software Overpressure Protection Adult Mode 297±3 mmHg Pediatric Mode 240±3 mmHg Neonatal Mode 147±3 mmHg 2.10 Spo 2 Measuring Range...
  • Página 223 AwRR 2~150 BPM Resolution 0.1mmHg(0~69mmHg) 0.25mmHg(70~150mmHg) INSCO2 0.1mmHg(0~69mmHg) 0.25mmHg(70~150mmHg) Accuracy ±2mmHg 0~40mmHg ±5% of reading 41~70mmHg ±8% of reading 71~100mmHg ±10% of reading 101~150mmHg AwRR ±1 rpm Initialization Time Mainstream Capnogram displayed in less than 15 seconds at an ambient temperature of 25 , full specifications within 2 minutes.
  • Página 224 APPendIx II System Alarm Prompt PROMPT CAUSE MEASURE XX value exceeds the higher alarm “XX TOO HIGH” limit. Check if the alarm limits are appropriate and the current situation of the patient. XX value is below the lower alarm “XX TOO LOW” limit. XX represents the value of parameter such as HR, ST1, ST2, RR, SpO , IBP, NIBP, etc in the system.
  • Página 225 Check the connection of the pacemaker. Check the connection of electrodes and "PNP" The pacemaker is not paced. lead wires. Check the current situation of the patient. Check the connection of the pacemaker. Check the connection of electrodes and "PNC" No pacemaker signal is captured.
  • Página 226 Alarm information: May be an incorrect sensor, or a defective sensor or cable. Insert sensor Sensor not fully inserted into into the connector. Disconnect and the connector. reconnect sensor. Refer to the NO SENSOR instructions for the sensor being used. Disconnect and reconnect he sensor Sensor inserted upside down.
  • Página 227 "IBP1 NEED Zero calibrating must be done Do zero calibrating for IBP1 ZERO-CAL" before measuring in IBP1 "IBP2 NEED Zero calibrating must be done Do zero calibrating for IBP2 ZERO-CAL" before measuring in IBP2 "TB SENSOR OFF" TB sensor is not connected correctly. Check the connection of TB sensor.
  • Página 228 "SYSTEM WD FAILURE" "SYSTEM SOFTWARE ERR" "SYSTEM CMOS FULL" "SYSTEM CMOS ERR" "SYSTEMEPGA FAILURE" "SYSTEM FAILURE2" Re-start up the system. If the failure still The system has serious error. "SYSTEM FAILURE3" exists, contact the manufacturer. "SYSTEM FAILURE4" "SYSTEM FAILURE5" "SYSTEM FAILURE6" "SYSTEM FAILURE7"...
  • Página 229 "5V TOO HIGH" "5V TOO LOW" "POWER ERR3" "POWER ERR4" "12V TOO HIGH" The power part of the system has If the prompt appears repeatedly, contact failure. the manufacturer for repair. "12V TOO LOW" "POWER ERR7" "POWER ERR8" "3.3V TOO HIGH" "3.3V TOO LOW"...
  • Página 230 Check the airway of NIBP to see if there "NIBP ILLEGALLY During NIBP measurement, illegal are clogs. Then measure again, if the RESET" reset occurs. failure still exists, contact the manufacturer for repair. Execute the reset program in the NIBP The NIBP communication part has "NIBP COMM ERR"...
  • Página 231 Check the connection of each part Problem happens when measuring "NIBP SYSTEM and the patient situation. Measure again, the curve. The system cannot perform FAILURE" if the failure still exists, contact the measurement, analysis or calculation. manufacturer for repair. Appendix III Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission Guidance and manufacture’s declaration –...
  • Página 232 Portable and mobile RF communications IEC61000-4-6 150KHz to 80MHz equipment should be used no closer to any part of the CMS8000 Patient Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency Radiated RF...
  • Página 233: Appendix Iv

    NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. APPendIx IV Spo2 Clinical Information Clinical Result information for each sensor The table below shows ARMS values measured using SpO2 sensor (S5RCH300) with CMS8000 Patient Monitor in a clinical study.
  • Página 234 The table below shows ARMS values measured using SpO2 sensor (S5RCS300) with CMS8000 Patient Monitor in a clinical study.
  • Página 235 The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
  • Página 237: Monitor Do Paciente Cms8000

    Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR DO PACIENTE CMS8000 Guía de Uso ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. 35151 / CMS8000 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
  • Página 238 Copyright Definición Nuestra compañía posee todos los derechos de este trabajo no publicado y pretende mantener su confiden- cialidad. También podremos mantener este trabajo como copyright no publicado. La presenta publicación debe entenderse para usos de referencia, operación, mantenimiento o reparación de nuestro equipo. No podrá...
  • Página 239 Seguridad, fiabilidad y rendimiento Nuestra compañía no se responsabiliza de los efectos en la seguridad, fiabilidad y prestaciones del monitor • las operaciones de montaje, extensión, regulación, modificación o reparación fuesen realizadas por per- sonal diferente al autorizado por nosotros; • el monitor no se utilizase según las instrucciones de uso o los dispositivos eléctricos de la cámara de detección no respondiesen al estándar NFPA 70: Código Eléctrico Nacional o NFPA 99: Estándar para las In- stituciones para el Cuidado de la Salud (fuera de Estados Unidos, la cámara de detección debe responder a las normas en materia de dispositivos eléctricos procedentes de órganos de gobierno locales y regionales).
  • Página 240 Contenidos Introducción ................................6 1.1 Información General ............................7 1.2 Visualización de pantalla ..........................8 1.3 Funciones de los botones ..........................10 1.4 Interfaces ................................. 12 1.5 Batería interna ..............................13 Capítulo 2 ................................14 Primeros Pasos ..............................14 2.1 Apertura el paquete y comprobación ......................14 2.2 Conexión de los cables de alimentación ....................
  • Página 241 Capítulo 11 ................................50 Monitorización ECG/RESP ..........................50 11.1 Qué es la monitorización ECG ........................50 11.2 Precauciones durante la monitorización ECG ..................51 11.3 Procedimiento de Monitorización ......................51 11.4 Teclas de acceso rápido a la pantalla ECG ..................... 54 11.5 Menu ECG ..............................
  • Página 242: Introducción

    Capítulo 1 INTRODUCCIóN • Para una introducción general del monitor, consulte Información General. • Para varios mensajes visualizados en la pantalla, vaya a Visualización de Pantalla. • Para instrucciones básicas de funcionamiento, consulte Funciones de Botones. • Para asignación de interfaces, consulte Interfaces. • Para hechos importantes a tener en cuenta durante la recarga de la batería, consulte Batería Interna. Advertencia El Monitor está diseñado para aplicación en monitorización clínica con manejo concedido únicamente a personal médico apropiado. Advertencia Si se abre la carcasa del monitor podría existir peligro de shock eléctrico. Todos los servicios y futuras actualizaciones de este equipo deben ser realizados por personal capacitado y autorizado por nuestra empresa.
  • Página 243: Información General

    Advertencia Este equipo está de acuerdo con la norma CISPR11 (55011) de clase A. Advertencia Toma de tierra: Conecte el monitor sólo a un receptáculo de uso hospitalario de tres cables a tierra. El enchufe de tres conductores deben ser insertados a un recipiente adecuado para cable de tres hilos, si un receptáculo de tres hilos no está...
  • Página 244: Visualización De Pantalla

    Este monitor es un dispositivo fácil de usar con operaciones realizadas por pocos botones y un mando giratorio en el panel frontal. Consulte el apartado a 1.3 Funciones de los botones para más detalles. Los LEDs visibles son PRODUCTO LED DE CLASE 1 de acuerdo con la norma EN 60825-1 A11 octubre 1996.
  • Página 245: Área De Información

    Área de información El área de mensajes está en la parte inferior de la pantalla, muestra el estado actual del monitor y del paciente. Información del paciente incluida: Nº CAMA Número de las camas de todos los pacientes bajo monitorización Tipo de paciente Tres opciones: Adulto, Pediatrico, Neonato “01-01-2005”...
  • Página 246: Funciones De Los Botones

    El usuario puede configurar la tasa para actualizar la forma de onda. El método para ajustar la velocidad de restauración de cada forma de onda se discute en la descripción de configuración de cada parámetro. Area de los Parámetros El área de los parámetros se encuentra al lado derecho del área de la forma de onda, cuya posición corresponde básicamente a la forma de onda.
  • Página 247: Método De Funcionamiento

    área de mensajes. Pulse este botón durante más de 1 segundo para silenciar todo tipo de sonidos (incluyendo sonido de la alarma, latidos cardíacos, tono del pulso, sonido de las teclas). Al mismo tiempo, aparece el símbolo en el área de mensajes. Pulse este botón para restaurar todo tipo de sonidos y el símbolo aparecerá...
  • Página 248: Interfaces

    1.4 Interfaces Para la comodidad de operación, los diferentes tipos de interfaces están en diferentes partes del monitor. En el lado derecho está la grabadora (Figura 1-2 1) Figure 1-2 Lado Derecho En el lado izquierdo están los conectores a los cables de la paciente y de los sensores, como se muestra en la Figura 1-3.
  • Página 249: Batería Interna

    En el panel trasero están las siguientes tomas, se muestran en la Figura 1-4. • Fuente de alimentación: 100V~240V (VAC), 50/60 (Hz). (Toma 3) • (Toma 2) Terminal de tierra equipotencial para la conexión con el sistema del hospital de puesta a tierra. • Interfaces de red (Toma 1): Toma Standard RJ45. • Fusible (Toma 4 e 5): T1.6A Advertencia A través de interfaz de red sólo puede ser conectado el Centro de Información Clínica de nuestra empresa. Advertencia Los equipos auxiliares conectados a las interfaces analógica y digital deben estar certificados de acuerdo con las respectivas normas de la IEC (por ejemplo, IEC 60950 para el equipo de procesamiento de datos e...
  • Página 250: Primeros Pasos

    Capítulo 2 PRIMEROS PASOS • Apertura del paquete y comprobación • Conexión los cables de alimentación • Encendido del monitor • Conexión de los sensores del paciente • Comprobación de la grabadora Nota Para asegurarse de que el monitor funciona correctamente, por favor lea el capítulo Seguridad del Paciente, y siga los pasos antes de usar el monitor. 2.1 Apertura el paquete y comprobación Abra el paquete y saque el monitor y los accesorios con cuidado.
  • Página 251: Conectar Los Sensores Del Paciente

    Nota La batería debe ser recargada completamente después de cada uso para asegurar la reserva de electricidad adecuada. Advertencia Si se detecta algún signo de daño, o el monitor muestra algún mensaje de error, no lo use con ningún paciente. Póngase en contacto con el ingeniero biomédico del hospital o con nuestro Centro de Servicio al Cliente inmediatamente.
  • Página 252: Configuración De Información Del Paciente

    3.1 Configuración de información del Paciente Nota Para borrar los datos actuales del paciente, para obtener más detalles consulte Eliminar paciente. Elija la [CONFIGURAR PAT] en el “MENU PRINCIPAL” para abrir el siguiente menú. Figure 3-2 CONFIGURACION DEL PACIENTE Puede configurar la siguiente información del paciente: DEPT.
  • Página 253: Configuración De Fábrica

    3.2 Configuración de fábrica Nota Después de seleccionar cualquier elemento de este menú secundario, el elemento seleccionado sustituirá a la configuración actual del sistema y por lo tanto se convertirá en la configuración por defecto del sistema. Figure 3-4 Menu POR DEFECTO En este sub-menú, puede seleccionar tanto el valor por defecto de fábrica y el valor predeterminado definido por el usuario.
  • Página 254: Selección De Apariencia

    3.4.1 Selección de apariencia Seleccione el tema [FACE SELECT] del menú el “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-7 Seleccionar apariencia Hay cuatro opciones disponibles: Standard: la parte izquierda de la pantalla es el área de la forma de onda, la parte derecha corresponde al área de parámetros.
  • Página 255: Configuración De La Onda

    Figure 3-10 Tendencia BigChar: Para ver el parámetro más claramente desde una distancia mayor, aquí está la interfaz caracteres grandes. Figure 3-11 Caracteres Grandes 3.4.2 Configuración de la onda Seleccione el tema [WAVE SETUP] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-12 Configuración de Onda Usted puede cambiar la posición de la forma de omda.
  • Página 256: Selección De La Onda

    3.4.3 Selección de la onda Seleccione [WAVE SELECT] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-13 Selección de seguimiento de formas de onda 3.4.4 Configuración de parámetros Seleccione el tema [PARAM SET] en el menú “SYSTEM SETUP” para abrir el siguiente menú: Figure 3-14 Configuración de parámetros You can change the parameters’...
  • Página 257: Configuración De Las Alarmas

    continuación. La hora del sistema está en el formato del año, mes, día, hora, minuto y segundo. Utilice el cursor para resaltar el elemento que desea modificar y gire el botón para seleccionar el tiempo. A continuación, seleccione [EXIT]. Nota Usted ajustará...
  • Página 258: Configuración De Eventos

    En este menú, el usuario puede configurar la salida de dos formas de onda. Las formas de onda que se pueden seleccionar son: ECG1-ECG2 Dos formas de onda de ECG en la pantalla (si ninguna forma de onda ECG se muestra actualmente en la pantalla, este elemento no puede ser elegido).
  • Página 259: Versión Del Monitor

    como los que tengan influencia sobre el control de parámetros incluyendo la dosis de toma, la inyección, estado de la terapia. El evento se muestrará en el gráfico de tendencias / tabla con el fin de ayudar al análi- sis de los parámetros del paciente cuando el evento ocurre. 3.5 Versión del Monitor Seleccione el elemento [VERSION] en el “MAIN MENU”...
  • Página 260: Función Demo

    Esta función se utiliza para detectar si el paciente se mueve durante la medición de la presión arterial. Si el paciente se mueve, el monitor emitirá un mensaje de alarma y detendrá la medición actual, o la medición se tomará como de costumbre. 1) Esta función se establece en “1”...
  • Página 261: Modos De Alarma

    usuario debe observar cuidadosamente el estado. Si la función de alarma sonora y visual no es normal, in- dica que el monitor no puede ser usado para monitorizar a un paciente. Por favor, póngase en contacto con nuestra empresa o centro de servicio. 4.1 Modos de Alarma 4.1.1 Nivel de Alarma Cada alarma, ya sea técnica o fisiológica, tiene su propio nivel.
  • Página 262: Verificación De Alarmas Durante El Encendido

    Sonido de Alarma La niveles alto / medio / bajo de alarma son indicados por el sistema en diferentes formas sonoras: Alarm level Aviso Sonoro High - Alto El modo es “DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO”, que es activado una vez cada 8 segundos. Medium - Medio El modo es “DO-DO-DO”, que es activado una vez cada 8 segundos..
  • Página 263: Silencio Y Pausa

    • C. Alerta General En algunas circunstancias, las alertas se comportarán como alarma fisiológica pero en sentido normal, no las consideramos como elementos reales relacionados con la salud del paciente. 4.4 SILENCIO y PAUSA • SILENCIO La presión del botón SILENCE en el panel durante más de un segundo puede apagar todos los sonidos hasta que el botón SILENCE se pulsa de nuevo.
  • Página 264: Congelación

    1. Revisar el estado del paciente. 2. Identificar la causa de la alarma. 3. Silenciar la alarma, si es necesario. 4. Cuando la causa de alarma ha pasado, comprobar que la alarma está funcionando correctamente. Encontrará los mensajes de alarma para el parámetro individual en el capítulo del parámetro adecuado de este manual.
  • Página 265: Menú Congelacion

    5.3 Menú CONGELACION Pulse el botón “FREEZE” en el módulo de botón, el menú FREEZE aparecerá en la parte inferior de la pantalla. Al mismo tiempo, el sistema entra en el estado de congelación. Figure 5-1 Menu Congelación • WAVE 1: utilizada para seleccionar la primera forma de onda congelada para grabar. La lista desplegable de este elemento le da los nombres de todas las formas de onda congeladas visualizadas en la pantalla. • WAVE 2: utilizada para seleccionar la segunda forma de onda congelada para grabar. La lista desplegable de este elemento le da los nombres de todas las formas de onda congeladas visualizadas en la pantalla.
  • Página 266: Grabación

    Capítulo 6 GRABACIóN • Información General de grabación • Instrucciones para configuración y grabación • Mensajes de grabación 6.1 Información General de Grabación Una grabadora de matriz de punto térmico con papel de impresión de 48mm de ancho se utiliza para el Monitor. Rendimiento de la grabadora • La forma de onda grabada se imprime a una velocidad de 25 o 50mm / s. • Se pueden grabar hasta 2 formas de onda. • Con cuadrícula de salida seleccionable.
  • Página 267 Con el fin de evitar la repetición de impresión de formas de onda de alarma: • Si más de dos alarmas de parámetros se encienden y se disparan al mismo tiempo, la grabadora imprimirá los de más alto nivel. Si el nivel de alarma es el mismo, la alarma más reciente se imprimirá. • Si se produce una alarma durante la alarma de otro parámetro, se imprime una vez que la grabación actual ha acabado. • Si muchas alarmas se producen al mismo tiempo, algunas de las formas de onda se almacenarán para imprimirlas de una en una. Alarma del Segmento ST El monitor graba formas de onda ECG de 2-canales de 4, 8 o 16 segundos antes y después de la alarma (total 8, 16 ó...
  • Página 268: Inicio De Grabación

    6.3 Inicio de Grabación Puede iniciar la grabación de las siguientes maneras: Grabación continua en tiempo real Presione REC/STOP para empezar/parar la grabación. 8 segundos de grabación en tiempo real Presione REC/STOP para empezar la grabación. Se parará automaticamente en 8 seconds. Auto grabación Grabación de las dos formas de onda seleccionadas en el menú...
  • Página 269: Funciones De Grabadora Y Mensajes De Estado

    6.4 Funciones de Grabadora y Mensajes de Estado Requisito obligatorio de papel Sólo puede ser utilizado papel de registro termosensible estándar de 50 (0 / -1) mm, de lo contrario la graba- dora puede no funcionar, la calidad de grabación puede ser pobre, y el cabezal de impresión termosensible puede dañarse.
  • Página 270: Tendencias Y Eventos

    RECORDER VLT HIGH El voltaje es demasiado alto. Bajo Detenga la grabación hasta que la grabadora restaure el estado normal. RECORDER VLT LOW El voltaje es demasiado bajo. Bajo Detenga la grabación hasta que la grabadora de restaura el estado normal. RECORDER S.
  • Página 271: Evento Marcado

    La parte superior es el nombre del parámetro, en el que el eje-y representa el valor y el eje-x el tiempo. ˜ Indica el valor del parámetro, al que apunta, está debajo del eje-x, con el tiempo correspondiente visualizado más allá del gráfico de tendencia. Otras de las tendencias, excepto la tendencia de NIBP se muestran como curvas continuas.
  • Página 272 Figure 7-2 Menú TABLA DE TENDENCIA El tiempo de respuesta en cada grupo de datos de tendencias se muestra en la lista de la izquierda con la fecha entre paréntesis. El evento marcado corresponde al tiempo marcado. Los datos de tendencias de cada parámetro se dividen en 8 grupos.
  • Página 273: Memoria De Nibp

    7.3 Memoria de NIBP El monitor puede revisar los últimos 400 datos de medición NIBP. Elija NIBP RECALL en MAIN MENU para invocar el resultado y el tiempo de las últimas 9 mediciones, como se muestra en la siguiente figura. Figure 7-3 MEMORIA NIBP Los datos se enumeran cronológicamente desde los últimos a los primeros.
  • Página 274: Operaciones Con Tarjeta Sd

    Después de configurar todas las condiciones de la revisión, presione el botón “ALARM RECALL” para acceder ala ventana “ALARM RECALL”. • MEMORIA DE ALARMA La ventana ALARM RECALL es como se muestra a continuación, en el que se muestran los siguientes datos: 1.
  • Página 275 Nota • El primer paso es introducir correctamente la información del paciente antes de insertar la TARJETA SD. • Si fuese necesario guardar datos de pacientes diferentes en una única TARJETA SD, es necesario de- smontar correctamente la TARJETA SD y, después, modificar la información del paciente. Asegúrese de de que el número de paciente se diferente. 1. Acceder al menú SD CARD OPERATE. Pulse la tecla “MENU” en el panel frontal para acceder al “SYSTEM MENU”. Figura 7-6 MENÚ DE SISTEMA Seleccione “SYS SETUP >>”...
  • Página 276 Figura 7-8 Operaciones en Ficha SD Nota Si se visualiza el mensaje “SD device wasn’t found,please enter SD card”, será necesario salir del menú “SD CARD OPERATE” y controlar si la TARJETA SD o la interfaz USB funcionan correctamente. Si la condición persiste, reinicie el monitor.
  • Página 277 Figura 7-11 Revisión del número de paciente De izquierda a derecha: lista nº. / Número de paciente / nombre de paciente / fecha de admisión / fecha de nacimiento. * PÁGINA ARRIBA / ABAJO: muestra las listas de pacientes de otra página. * IZQUIERDA / DERECHA: desplaza el cursor para visualizar la información de un paciente específico.
  • Página 278 6. Volver a ver los datos de tendencia Pulse “REVIEW” en el menú superior. Se abrirá la ventana de revisión de las tendencias como se muestra en la figura 7-13 y será posible visualizar los datos de tendencia en formato de tabla. La resolución es de 1 minuto.
  • Página 279 8. Seleccionar el intervalo de tiempo que desea volver a ver. Los datos ECG se guardan en varios archivos diferentes. Es necesario guardar los datos ECG cada media hora en un archivo nuevo. “2010-12-27 13:51” representa el nombre del archivo ECG e indica también la hora de inicio del proceso de guardar.
  • Página 280: Cálculo De Medicación Y Tabla De Valoración

    • Cuando el tipo de derivación es 3, puede mostrar un solo canal. El nombre de la derivación ECG es igual al visualizado en la interfaz principal. Figura 7-17 Revisión ECG de 3 derivaciones 10. Desmontar la TARJETA SD Acceda al menú “SD OPERATE” y pulse “UMOUNT DEVICE”. Sólo podrá extraer la tarjeta SD cuando la ventana muestre el mensaje “unmount SD card successfully,you can take out the card now.” Figura 7-18 Operaciones en Ficha SD Capítulo 8 CÁLCULO DE MEDICACIóN y TABLA DE VALORACIóN...
  • Página 281 Figure 8-1 CALCULO DE MEDICAMENTO Las siguientes formulas son aplicadas para el cálculo de la dosis: Concentrat = Amount / Volume Concentrac. = Cantidad/ Volumen INF Rate =DOSE/Concentrat Velocidad PERF = DOSIS/ concentrac. Duration = Amount / Dose Duración = Cantidad/ Dosis Dose = Rate ×...
  • Página 282: Tabla De Valoración

    Seleccione el nombre del fármaco: Gire el botón para escoger el elemento DRUG NAME en el menú DRUG CALC. El usuario debe seleccionar el nombre del medicamento de la lista desplegable, incluye AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, EPINEPHRINE, HEPARIN, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE, NITROGLYCERIN, PITOCIN, Drug A, Drug B, Drug C, Drug D y Drug E.
  • Página 283: Seguridad Del Paciente

    3. Gire el botón elegir el elemento DOSE TYPE item. Presione y gire el botón para seleccionar la unidad en la lista desplegable. 4. Use el elemento UP-DOWN de la tabla para ver los datos de las páginas anteriores o posteriores. 5.
  • Página 284: Condensación

    peligrosa o no, por ejemplo debido a la suma de las corrientes de fuga, el usuario deberá consultar a los fabricantes afectados o bien un experto en la materia, para garantizar que la seguridad necesaria de todos los instrumentos en cuestión no se verán perjudicadas por la combinación propuesta. Conexión a tierra equipotencial Instrumentos de protección Clase 1 ya están incluidos en el sistema de protección de puesta a tierra (tierra) de la sala a modo de contactos de conexión a tierra en el enchufe de alimentación.
  • Página 285: Limpieza General

    Debe verificar la sincronización del desfibrilador en la frecuencia descrita en el reglamento del hospital. Por lo menos cada 3 meses, debe ser revisado por un técnico cualificado del servicio al cliente. Todos los controles que hay que abrir el monitor deben ser efectuados por personal técnico cualificado del servicio al cliente.
  • Página 286: Esterilización

    Nota El monitor y la superficie del sensor pueden ser limpiados con etanol de uso hospitalario y se secan al aire o con un paño seco y limpio. Nota Nuestra empresa no es responsable de la eficacia de control de enfermedades infecciosas con el uso de estos agentes químicos.
  • Página 287: Precauciones Durante La Monitorización Ecg

    Nota En la configuración por defecto del monitor, las formas de onda ECG son las dos primeras formas de onda de la parte superior del área de formas de onda. 11.2 Precauciones durante la monitorización ECG Aviso No tocar al paciente, mesa cercana, o el equipo durante la desfibrilación. Aviso Utilice únicamente el cable de ECG original para el seguimiento.
  • Página 288 Nota: la siguiente tabla recoge los correspondientes nombres de las derivaciones utilizados en Europa y América, respectivamente. (Los nombres de las derivaciones están representados por R, L, N, F y C respectivamente en Europa, cuyos nombres de derivaciones correspondientes en America son RA, LA, RL, LL y V.) America Euro...
  • Página 289 Colocación recomendada de derivación ECG para pacientes quirúrgicos. Aviso Cuando utilice equipo de Electrocirugía, las derivaciones deben ser colocadas en una posición con la misma distancia del electrotomo de electrocirugía y de la placa de conexión a tierra para evitar cauterio. El cable del equipo Electrocirugía y el cable de ECG no deben enredarse.
  • Página 290: Teclas De Acceso Rápido A La Pantalla Ecg

    Figure 11-4 Forma de onda ECG estándar Nota No tocar al paciente, mesa cercana, o el equipo durante la desfibrilación. 11.4 Teclas de acceso rápido a la pantalla ECG Figure 11- 5 Teclas de acceso rápido para ECG 1 Derivaciones del Canal 1: 1) Puede seleccionar las derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, Avf, V.
  • Página 291: Menu Ecg

    también pueden estar muy afectados. En el modo de cirugía, los resultados de análisis ARR pueden estar algo afectados. Por lo tanto, se sugiere que en un medio ambiente que tenga relativa pequeña interferencia, es mejor vigilar al paciente en el modo de diagnóstico. 4 Derivaciones del Canal 2: consulte 1 para información detallada.
  • Página 292 • CANAL HR “CH1” para contar las pulsaciones a través de la forma de onda del CH 1 “CH2” para contar las pulsaciones a través de la forma de onda del CH 2 “AUTO” el monitor selecciona un canal automáticamente • LEAD TYPE: se utilize para seleccionar 5 LEADS o 3 LEADS. • BARRIDO Las opciones disponibles para ECG SWEEP son 12.5, 25.0, y 50.0 mm/s.
  • Página 293: Información De Alarma Ecg Y Aviso

    Nota Cuando el interruptor Pacer está encendido, los eventos de arritmia relacionados con PVCs no serán monitorizados. Al mismo tiempo, el análisis ST tampoco se realizará . 11.6 Información de Alarma ECG y Aviso 11.6.1 Mensaje de Alarma Las alarmas que se producen en el proceso de medición de ECG son de dos tipos: alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.
  • Página 294: Monitorización Del Segmento St (Opcional)

    ECG COMM STOP error ocasional HIGH Si el fallo persiste, notifique al de comunicación ingeniero biomédico o nuestro personal de servicio ECG COMM ERR error ocasional HIGH Si el fallo persiste, notifique al de comunicación ingeniero biomédico o nuestro personal de servicio HR ALM LMT ERR Error de Seguridad funcional HIGH...
  • Página 295 Ajuste de alarma de análisis de ST • ST ANAL: el interruptor para el análisis de ST. Póngalo en ON para activar el análisis ST u OFF para desactivar el análisis de ST. • ST ALM: elija “ON” para habilitar el mensaje de confirmación y registro de datos durante la alarma del análisis ST; elija “OFF” para desactivar la función de alarma, y habrá un al lado de ST. La alarma ST es activada cuando el resultado supera el valor ST HI establecido o cae por debajo del valor ST LO. • ALM LEV: utilizado para configurar el nivel de alarma ST. Hay tres selecciones: HIGH, MED y LOW.
  • Página 296 Nota El punto de medición del ST debe ajustarse si cambian de manera significativa el HR del paciente o la morfología de ECG. • Ajuste ISO, ST Estos dos puntos se pueden ajustar girando el mando. Cuando se ajuste el punto de medición ST, el sistema mostrará la ventana de Punto de medición del ST. La plantilla del complejo QRS mostrada en la ventana (si la plantilla no está...
  • Página 297: Monitorización De Arritmias (Opcional)

    11.8 Monitorización de Arritmias (opcional) 11.8.1 Analisis Arritmia El algoritmo de arritmia se utiliza en clínica para monitorizar el ECG de pacientes neonatos y adultos, detectar el cambio de la frecuencia cardiaca y del ritmo ventricular, y también guardar los eventos arritmia y generar información alarmante.
  • Página 298 Alarmas técnicas: Mensaje Causa Nivel de alarma Solución PVCs ALM LMT ERR Error de Seguridad funcional HIGH Deje de usar la función de alarma PVC, notifique ingeniero biomédico o Nuestro personal de servicio. • ARR RELEARN Elija este elemento para iniciar un procedimiento de aprendizaje.(No usar) • ARR ALARM Elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo ARR ALARM para configurar los parámetros de alarma de arritmia. Configure ALM a ON/OFF para activar/desactivar la función de alarma;...
  • Página 299 • UP-DOWN Observar otras listas de eventos de otras páginas. • CURSOR Seleccionar eventos Arr. , cuyo nombre aparece en cuadro saliente. • RENAME Cambie el nombre del evento elegido Arr., cuyo nombre aparece en un cuadro hundido. Cambie la perilla hasta que aparezca el nombre que desee. • WAVE Para mostrar la forma de onda de arritmia, la hora y el valor del parámetro. - UP-DOWN Para observar las formas de onda de otros eventos de arritmia. - L_RIGHT Para observar 8-segundos de formas de onda de eventos de arritmia. - REC Para imprimir eventos de arritmia visualizados.
  • Página 300: Medición Resp

    Sin marcapasos PVCs único que no pertenecen al tipo Seleccionable-usuario de PVCs antes mencionados. TACHY Todos los pacientes 5 complejos consecutivos QRS, intervalo Seleccionable-usuario RR es inferior a 500ms. BRADY Todos los pacientes 5 complejos consecutivos QRS, intervalo Seleccionable-usuario RR es más largo de 1.5s. MISSED Sin marcapasos Cuando HR es menor a 100 beats/min.,...
  • Página 301: Instalación De Electrodos Para La Medición De Resp

    3. Encienda el monitor. 11.9.3 Instalación de electrodos para la medición de RESP Colocación de los electrodos para la monitorización respiratoria Figure 11-15 Colocación de electrodos (5-derivaciones) Nota Coloque los electrodos rojos y verdes en diagonal para optimizar la forma de onda respiratoria. Evite el área del hígado y los ventrículos del corazón en la línea entre los electrodos RESP a fin de evitar superposición cardíaca o artefactos de flujo sanguíneo pulsátil.
  • Página 302 Límites de la alarma RESP: Max. RR HI Min. RR LO Step RESP ADU RESP NEO/PED • APNEA ALM: para fijar el estándar para considerar un caso de apnea. Oscila entre10 y 40 segundos, aumenta /disminuye en 5. • SWEEP: Las opciones disponibles para RESP SWEEP son 6.25, 12.5 y 25.0 mm/s. • WAVE AMP: El usuario puede configurar la amplitud de la onda RESP visualizada. Las opciones son 0.25, 0.5, 1, 2. • DEFAULT: elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo RESP DEFAULT CONFIG, en el que el usuario puede seleccionar tanto FACTORY DEFAULT CONFIG como USER DEFAULT CONFIG a ser utilizada.
  • Página 303: Mantenimiento Y Limpieza

    11.10 Mantenimiento y limpieza 11.10.1 Cuidado y limpieza Aviso Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo esté apagado y desconectado de la línea eléctrica. Si hay alguna señal de que el cable de ECG puede estar dañado o deteriorado, sustitúyalo por uno nuevo en lugar de continuar con su aplicación en el paciente.
  • Página 304: Precauciones Durante La Monitorización Spo 2 /Pulso

    Aviso No ponga el sensor en extremidades con un catéter arterial o jeringa intravenosa. Nota No lleve a cabo la medición de SpO y de NIBP en el mismo brazo a la vez, porque la obstrucción del flujo sanguíneo durante la medición de NIBP puede afectar negativamente a la lectura del valor de SpO 12.2 Precauciones durante la Monitorización SpO 2 /Pulso Nota • Asegúrese de que la uña cubre la ventana de luz;...
  • Página 305 • Medición de SpO 2 Neonatal El proceso de medición de SpO en recién nacidos es similar a la de la medición de SpO en adultos. A continuación se muestra la descripción de sensor de SpO de neonatos y su instalación. 1. Sensor SpO de neonatos El sensor SpO neonatal consiste en un sensor de SpO...
  • Página 306: Limitaciones Para La Medición

    Advertencia En un proceso de monitorización prolongado y permanente, debe verificar la circulación periférica y la piel cada 2 horas. Si se produce algún cambio desfavorable, debe cambiar la posición de medida. En un proceso de monitorización prolongado y permanente, debe comprobar periódicamente la posición del sensor.
  • Página 307: Aviso Y Descripción De Alarma

    Advertencia Ajustar el límite superior de la alarma de SpO al 100% es equivalente a apagar la alarma sobre el límite superior. Los niveles de oxígeno altos pueden predisponer a un bebé prematuro a una fibroplasia retrolental. Por lo tanto, el límite superior de la alarma de saturación de oxígeno debe ser cuidadosamente seleccionado de acuerdo con las prácticas clínicas comúnmente aceptadas.
  • Página 308 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de alarma TOO HIGH Valor de medición SpO está por encima Seleccionable del límite superior de alarma. TOO LOW Valor de medición SpO está por encima Seleccionable del límite inferior de alarma. PR TOO HIGH Valor de medición PR está...
  • Página 309: Mantenimiento Y Limpieza

    12.7 Mantenimiento y Limpieza Cuidado y limpieza Advertencia Apague el monitor y desconecte la línea de alimentación antes de limpiar el monitor o el sensor. Advertencia No exponga el sensor al autoclave. No sumerja el sensor en ningún líquido. No utilice ningún sensor o cable que pueda estar dañado o deteriorado. Limpieza: • Use un algodón o un paño suave humedecido con etanol de grado hospitalario para limpiar la superficie del sensor, y luego séquelo con un paño.
  • Página 310 1. Conecte el manguito de aire y encienda el sistema. 2. Aplicar el manguito de presión arterial en el brazo o pierna del paciente siguiendo las instrucciones de abajo (Figura 13-1). • Asegúrese de que el brazalete esté completamente desinflado. • Aplique el tamaño apropiado de manguito para el paciente, y asegúrese de que el símbolo “Φ” está sobre la arteria correspondiente. Asegúrese de que la banda no está demasiado apretada alrededor de la extremidad.
  • Página 311 6. Pulse el botón START en el panel frontal para iniciar una medición. Consejos de Funcionamiento: 1. Para iniciar la medición auto: Acceda al menú NIBP SETUP y escoja el elemento INTERVAL, en el que el usuario puede elegir las otras selecciones como MANUAL para configurar el intervalo de tiempo para la medición automática. Después de eso, presione el botón START en el panel frontal para acceder a la medición automática según el intervalo de tiempo seleccionado.
  • Página 312: Pantalla De Monitorización Nibp

    • Arritmia cardiaca Las mediciones serán poco fiables y pueden no ser posibles si la arritmia cardiaca del paciente ha causado un latido cardíaco irregular. El tiempo de medición por lo tanto será prolongado. • Máquina cardiopulmonar La medición no será posible si el paciente está conectado a una máquina cardio-pulmonar. • Cambios de presión Las mediciones no será...
  • Página 313 • ALM REC: elija “ON” para habilitar la impresión de informes al producirse una alarma NIBP. • SYS ALM HI, SYS ALM LOW, MEAN ALM HI, MEAN ALM LO, DIA ALM HI, DIA ALM LO son para que el usuario establezca límite de la alarma para cada tipo de presión. La alarma NIBP se activa cuando la presión supera los límites máximos establecidos de alarma o cae por debajo de los límites inferiores de alarma. Limites de alarma NIBP: Modo Adulto 40-270 mmHg 10-215 mmHg...
  • Página 314: Mensaje De Alarma Nibp

    Figure 13-3 Diagram of NIBP calibration • N EUMATICO Este elemento se utiliza para el análisis de fugas de aire. Gire el mando para elegir el tema para iniciar la prueba de fugas de aire. Luego el elemento cambiará a STOP PENUM, si se elige, el sistema detendrá el análisis de fugas de aire.
  • Página 315 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de Alarma NS TOO HIGH NIBP SYS valor de medición está por encima Seleccionables por el usuario de límite superior de la alarma. NS TOO LOW NIBP SYS valor de medición está por debajo Seleccionables por el usuario de límite inferior de la alarma.
  • Página 316: Mantenimiento Y Limpieza

    EXCESSIVE Que afecta el movimiento BAJO Asegúrese de que el paciente bajo MOTION del brazo, el ruido de la señal vigilancia no se mueve. es demasiado grande o la fre- cuencia del pulso no es regular. OVER PRESSURE La presión ha superado el lími- ALTO Deje de usar las funciones de te especificado de seguridad...
  • Página 317: Monitorización De Temp

    Manguitos de presión arterial reutilizables El brazalete puede ser esterilizado por medio de autoclave convencional, de gas, esterilización por radiación en hornos de aire caliente o desinfectado por inmersión en soluciones descontaminantes, pero recuerde que debe retirar la bolsa de goma si se utiliza este método. El brazalete no se debe limpiar en seco. El manguito también se puede lavar a máquina o lavar a mano, este último método puede prolongar la vida útil de la banda.
  • Página 318: Menú Configuración De Temp

    Nota Sonda desechable TEMP sólo puede ser utilizada una vez para un paciente. Advertencia La calibración de la medición de temperatura es necesaria cada dos años (o con la frecuencia dictada en los procedimientos de la política de su Hospital). Cuando necesite calibrar la medición de temperatura, contacte con el fabricante por favor.
  • Página 319: Mensaje De Alarma De Temp

    • UNIT Para establecer la unidad de temperatura (ºC or ºF). • DEFAULT Elija esta opción para acceder al cuadro de diálogo CONFIG TEMP DEFAULT, en el que el usuario puede seleccionar si es utilizada FACTORY DEFAULT CONFIG o USER DEFAULT CONFIG . Después de seleccionar cualquiera de los puntos y salir del cuadro de diálogo, el sistema se abrirá el cuadro de diálogo que pide la confirmación del usuario. 14.3 Mensaje de alarma de TEMP Entre las alarmas fisiológicas, los que pertenecen al tipo que el parámetro ha superado los límites pueden activar la grabadora para generar automáticamente los parámetros y las formas de onda...
  • Página 320: Cuidado Y Limpieza

    14.4 Cuidado y limpieza Advertencia Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el equipo esté apagado y desconectado de la línea de alta tensión. Sondas de TEMP reutilizables 1 La sonda TEMP no deben calentarse por encima de 100°C (212°F). Sólo debe ser sometida brevemente a temperaturas entre 80°C (176°F) y 100°C (212°F).
  • Página 321: Procedimiento De Monitorizacion

    Nota Utilice únicamente el transductor de presión que figura en el capítulo Accesorios e Información para pedidos. El transductor especificado está diseñado para tener la habilidad especial de protección contra el choque eléctrico (especialmente para la fuga de corriente permitida), y se encuentra protegido contra los efectos de una descarga del desfibrilador cardíaco.
  • Página 322: Menu Ibp

    15.4 Menu IBP Elija la clave IBP caliente en la pantalla para acceder al menú de IBP seleccione Mostrado como sigue: Figure 15-2 Menú SELEC IBP Elige el tema IBP SETUP para abrir el menú de configuración como IBP siguientes: Figure 15-3 Menú...
  • Página 323 Figure 15-4 CONFI. LIMIT ALM IBP La alarma se produce cuando el valor excede el límite. Limites de alarma IBP: Pressure Label Max. Alarm High Min. Alarm Low (mmHg) Step (mmHg) (mmHg) Cero del transductor IBP Presione el botón IBP PRESSURE ZERO en el menú IBP SELECT para llamar al menú IBP PRESSURE ZERO como se muestra abajo: Figure 15-5 PRESION CERO IBP Nota...
  • Página 324 La calibración a cero del transductor Seleccione CH1, el sistema pondrá a cero la IBP1. Seleccione CH2, el sistema pondrá a cero la IBP2. Precauciones: • Apague la llave de paso del paciente antes de iniciar el procedimiento de cero. • El transductor debe ser ventilado a la presión atmosférica antes del procedimiento de cero. • El transductor debe ser colocado al nivel de la misma altura que el corazón, aproximadamente a la línea axial media. • El procedimiento de cero se debe realizar antes de iniciar la monitorización y al menos una vez al día después de cada desconexión y conexión del cable. La información del sistema relacionado con el cero. Por ejemplo, para CH1. • “SENSOR OFF, FAIL”...
  • Página 325 • Calibración de presión del monitor Figure15-7 Calibración de IBP Precauciones: • La calibración de mercurio debe ser realizada por el departamento de ingeniería biomédica o bien siempre que se utilice un transductor nuevo, o con la frecuencia según lo dictado por la política de Procedimientos del Hospital. • El propósito de la calibración es garantizar que el sistema le proporcione mediciones precisas. • Antes de empezar una calibración de mercurio, debe ser realizado un procedimiento de puesta a cero. • Si necesita realizar este procedimiento por sí mismo, necesitará las siguientes piezas de equipo: - Esfigmomanómetro Standard - Llave de 3-vías - Tubo de aproximadamente 25 cm de largo Procedimiento de Calibrado: (SEE Figure ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
  • Página 326: Información De Alarma Y Avisos

    Cambio de etiqueta • Submenú IBP SCALE ADJUST: Figure 15-8 Menú IBP SCALE ADJUST La forma de onda y la escala correspondiente aparece en la zona de la forma de onda IBP con 3 líneas de puntos que representan la escala del límite superior, la escala de referencia, y la escala del límite inferior de arriba hacia abajo.
  • Página 327 IM1 TOO LOW El valor de medición MAP del canal-1 está por Seleccionables por el usuario debajo del límite inferior de la alarma. IS2 TOO HIGH El valor de medición SYS del canal-2 está por Seleccionables por el usuario encima del límite superior de la alarma IS2 TOO LOW El valor de medición SYS del canal-2 está...
  • Página 328: Mantenimiento Y Limpieza

    Prompt message (general alerts): Mensaje Causa Nivel de Alarma BP1 SYS EXCEED El valor de medición sistólica del canal 1 ALTO está fuera del rango de medición IBP1 DIA EXCEED El valor de medición diastólica del canal 1 ALTO está fuera del rango de medición. IBP1 MEAN EXCEED El valor medio de medición del canal 1 ALTO...
  • Página 329: Medición De Co 2 (Opcional)

    de Zephirón. Si toda la unidad debe ser esterilizada, sumerja el transductor, pero no el conector eléctrico en el esterilizante durante el período recomendado de esterilización. Asegúrese de que la cúpula está quitada. A continuación, aclare todas las partes del transductor, excepto el conector eléctrico con agua esterilizada o solución salina.
  • Página 330 Configuración de medición MainStream CO 2 : 1. Seleccione un adaptador de vía aérea que sea apropiado para el tamaño y la aplicación del paciente, como se muestra en la Figure16-1. 2. Conecte el adaptador de vía aérea con los tubos. Monte el módulo en el adaptador de vía aérea. 3.
  • Página 331: Menú Co 2

    16.3 Menú CO 2 16.3.1 Configuración de Parametro y Ajuste Gire la perilla para seleccionar y pulse la tecla de acceso rápido CO 2 en la pantalla para activar el menú “CO SETUP”, tal como se muestra a continuación: Figure 16-4 CO 2 Setup Menu Las siguientes funciones se pueden realizar a través del menú...
  • Página 332 • OTRAS CONFIGURACIONES: elegir este elemento en el menú para llamar a más Sub-menus de configuraciones de CO Figure 16-5 Menú más config. CO 2 Ahora le presentamos las funciones de cada elemento del submenú CONFIGURACIÓN de CO • WAVE SCALE: para ajustar el tamaño de escala del área de la forma de onda visualizada de CO seleccionable a “LOW” o “HIGH”. El valor por defecto es “LOW”. • WORK MODE: En la medición Mainstream, debe establecer el modo de trabajo a “MEASURE”. • ATMOS: Esta configuración se utiliza para establecer la presión barométrica actual. Resolucion:1 mmHg(400mmHg~850mmHg), Por defecto:760mmHg. • O2 COMP: Utilice este ajuste para corregir la compensación de la mezcla de gases administradas al paciente.
  • Página 333: Información De Alarma Y Aviso

    EtCO upper alarm limit: Cuando el valor del parámetro supera este límite, se produce la alarma por exceder el límite superior. Default: Adult: 50 mmHg Pediatric: 50 mmHg Neonatal: 45 mmHg EtCO lower alarm limit: Cuando el valor del parámetro es menor que el límite inferior, se produce la alarma por exceder el límite inferior.
  • Página 334 Alarmas fisiológicas: Mensaje Causa Nivel de Alarma CO2 TOO HIGH El valor de medición del EtCO está por Seleccionables por el usuario encima del límite superior de la alarma. CO2 TOO LOW El valor de medición del EtCO está por Seleccionables por el usuario debajo del límite inferior de alarma.
  • Página 335: Mantenimiento Y Limpieza

    Mensaje de aviso: Mensaje Causa Nivel de Alarma CO2 Zero in Progress Un cero está actualmente en curso Ninguna alarma CO2 Sensor Warm Up Muestra que el sensor está en la etapa Ninguna alarma de calentamiento. CO2 Check Adapter Ninguna alarma CO2 Zero Required Ninguna alarma CO2 Sample Line No hay establecida ninguna muestra...
  • Página 336: Accesorios Spo 2

    17.2 Accesorios SpO 2 Cod. producto Accesorios Tipo Notas 2.3.08.00004 Digital 5-pin adult finger-clip SpO sensor (3M) Reusable 2.3.08.00007 Digital 5-pin child finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.08.00020 Digital 5-pin adult fingertip SpO sensor (3M) 2.3.08.00025 Digital 5-pin old fashion adult finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.09.00001 Digital SpO...
  • Página 337: Accesorios Co2

    17.6 Accesorios CO2 Cod. producto Accesorios Tipo Notas 2.3.02.00031 CO2 module/CO2-M02, mainstream Reusable 2.3.02.00068 CO2 module/CO2-M01, sidestream , Green, 2.3.02.00069 CO2 module/import sidestream (1022054), Green 2.3.02.00070 CO2 module/import mainstream (1015928) Green, 2.3.02.00072 CO2 module/home mainstream (C500), Green, 1.4.11.00019 Single patient use adult airway adapter Mainstream / Disposable Mainstream P/N-6063-00...
  • Página 338: Configuraciones De Fábrica Ecg, Arritmia, St

    18.1.2 Configuraciones de fábrica ECG, Arritmia, ST Configuraciones Configuracione de fábrica Adult Pedi HR ALM ALM LEV ALM REC ALM HI 120 bpm 160 bpm 200 bpm ALM LO 50 bpm 75 bpm 100 bpm HR FROM AUTO HR CHANNEL LEAD TYPE 5 LEADS SWEEP...
  • Página 339: Configuraciones De Fábrica Nibp

    ALM HI 30 rpm 100 rpm ALM LO 8 rpm 30 rpm SWEEP 25mm/s APENA ALM 20 s WAVE AMP 18.1.5 Configuraciones de fábrica SpO2 Configuraciones Configuracione de fábrica SpO 2 Adult Pedi SpO2 ALM ALM LEV ALM HI ALM LOW 18.1.6 Configuraciones de fábrica NIBP Configuraciones Configuracione de fábrica...
  • Página 340: Configuraciones De Fábrica Ibp

    18.1.8 Configuraciones de fábrica IBP Configuraciones IBP Configuracione de fábrica ALM LEV ALM REC SWEEP 25.0mm/s IBP1 UNIT mmHg IBP2 UNIT mmHg 18.1.9 Configuraciones de fábrica CO2 Configuraciones CO2 Configuracione de fábrica ALM LEV ALM REC CO2 ALM HI CO2 ALM LO INS ALM HI AWRR ALM HI AWRR ALM LO...
  • Página 341: Visualización

    2.2 Ambiente Temperatura Trabajo 5 ~ 40°C Transporte y almacenamiento -20 ~ 60°C Humedad En funcionamiento ≤80 % Transport and Storage ≤95 % (sin cogular) Altitud En funcionamiento -500 to 4,600m Transporte y almacenamiento -500 to 13,100m Fuente de alimentación 100~240VAC, 50/60 Hz, Pmax=50VA FUSE T1.6A...
  • Página 342: Respiracion

    Memoria de Eventos de alarma 72 eventos de alarma de todos los parámetros y 8/16/32 segundos de las formas de onda correspondientes. Memoria Medición NIBP Hasta 4800 datos de medición NIBP. 2.8 ECG Modo derivación 5 Derivaciones (R, L, F, N, C or RA, LA, LL, RL, V) Selección derivación I, II, III, avR, avL, avF, V, Forma de onda...
  • Página 343 Límite bajo de alarma Adulto: 0~(limite alto-1) - Pediátrico y neonatal: 0~(limite alto-1) Paso límite de alarma (rpm) 2.10 NIBP Método Oscilométrico Modo Manual, Auto, STAT Intervalo de Medición en modo AUTO 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90Min Periodo de Medición en Modo STAT 5 Min Rango de frecuencia cardiaca...
  • Página 344 Rango de Medición y Alarma 0~300mmHg -6~120mmHg CVP/RAP/LAP/ICP -10~40mmHg P1~P2 -10~300mmHg Sensor presión Sensibilidad 5 uV/V/mmHg Impedancia 300-3000Ω Resolución 1mmHg Precisión ±2% o 1mmHg el mayor Intervalo de Actualización aprox. 1 Seg 2.14 CO 2 Método Técnica de Absorción de Infra-rojo Modo de medición MainStream y Sidestream Tasa de flujo de gas de muestreo en modo...
  • Página 345: Apéndice

    APÉNDICE II Aviso de Alarma del sistema AVISO CAUSA MEDIDA XX valor supera el límite de alarma "XX TOO HIGH" Compruebe si los límites de alarma superior. son apropiadas y la situación actual XX valor está por debajo del límite del paciente.
  • Página 346 Compruebe la situación actual del "VT>2" El paciente sufre de Arr. of VT>2. paciente. Compruebe la conexión de los electrodos y cables conductores. Compruebe la situación actual del El paciente sufre de Arr. of MISSED “MISSED BEATS” paciente. Compruebe la conexión de BEATS.
  • Página 347 Deje de utilizar la función de medición Fallo del módulo SpO o error del módulo SpO , notifíquelo COMM ERR de comunicación el ingeniero biomédico o a nuestro personal de servicio. Deje de utilizar la función de medición del módulo SpO , notifíquelo ALM LMT ERR Error de seguridad funcional...
  • Página 348 Deje de utilizar la función de medición Este mensaje aparece cuando el del módulo SpO , notifíquelo el COMMUNICATION receptor no puede recibir los datos ingeniero biomédico o a nuestro personal STOP de la placa durante 5 segundos. de servicio. Deje de utilizar la función de medición Este mensaje aparece cuando del módulo SpO2, notifíquelo el...
  • Página 349 Para borrar, compruebe adaptador de vía Un error fue encontrado durante el aérea y limpielo si es necesario. Si esto "CO Zero Error" Cero. no corrige el error, realice un adaptador de cero. El valor que se está calculando es "CO Out of Range"...
  • Página 350 Compruebe las teclas para ver si está presionada manualmente o por otro "KEYBOARD NOT Las teclas del teclado no se pueden objeto. Si la tecla no está presionada AVAILABLE"; utilizar. de manera anormal, en contacto con el fabricante para su reparación. "KEYBOARD COMM ERR"...
  • Página 351 Después de la grabadora se convierte en frío, utilizar la grabadora para imprimir "RECORDER HEAD El tiempo de grabación continua de nuevo. Si el error persiste, póngase HOT" puede ser demasiado largo en contacto con el fabricante para su reparación. "REC HEAD IN El tirador para presionar el papel Presione hacia abajo el tirador de la...
  • Página 352 Check if the setup of patient type is Problema que ocurre durante la correct. Check the connection of each medición de la curva. El sistema "WEAK SIGNAL" part or replace with a new cuff. If the no puede realizar la medición, failure still exists, contact the análisis o cálculo.
  • Página 353 APÉNDICE III Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Página 354 1Vrms Portable and mobile RF communications IEC61000-4-6 150KHz to 80MHz equipment should be used no closer to any part of the CMS8000 Patient Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency Radiated RF 3V/m 1V/m of the transmitter.
  • Página 355 Recommended separation distances Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Patient Monitor The Patient Monitor is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturban- ces are controlled. The customer or the user of the Patient Monitor can help prevent electromagnetic inter- ference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Patient Monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 356 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra...
  • Página 357 Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR DO PACIENTE CMS8000 Guia para utilização TENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto 35151 / CMS8000 0123 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
  • Página 358: Direitos Autorais

    Direitos Autorais Declaração Nossa empresa detém todos os direitos sobre este material, mantendo-o confidencial. Procuramos manter este trabalho com os direitos autorais não publicados. Deve-se usá-lo apenas para fins de referência, operação, manutenção ou reparo de nosso equipamento. Eventual publicação inadvertida ou deliberada implicará na aplicação das sanções previstas em lei. Aqueles com acesso a este trabalho não devem copiá-lo ou divulgar suas informações exceto com expressa autorização.
  • Página 359 Segurança, confiança, performance Não nos responsabilizamos pelos defeitos na segurança, confiança e performance do monitor se: • Operações de montagem, extensão, reajustes, modificações ou reparos forem realizados por p essoas não autorizadas. • O monitor não for usado de acordo com as instruções de uso, ou as instalações elétricas da sala de uso não aquiescer com NFPA70: código elétrico nacional ou NFPA99: padrões para Unidades de Atendimento em Saúde (fora dos EUA, a sala deve estar em conformidade com as regulações estabelecidas pelo governo local) Prefácio Este manual descreve detalhadamente o monitor no que concerne ao seu desempenho, operação...
  • Página 360 ÍNDICE Capítulo 1 ....................................6 Introdução ....................................6 1.1 Informação Geral ................................. 7 1.2 Exibição da Tela ..................................8 1.3 Funções dos Botões ................................11 1.4 Interfaces ................................... 12 1.5 Bateria Embutida ................................14 Capítulo 2 ....................................14 Iniciando ..................................... 14 2.1 Abertura e conferência da embalagem .........................
  • Página 361 11.4 Teclas na tela de ECG Screen Hot Keys ........................53 11.5 Menu do ECG ..................................54 11.6 Informações e alertas de alarme do ECG ........................56 11.7 Monitorização do segmento do ST (opcional) ......................57 11.8 Monitoramento da Arritmia............................60 11.9 Medindo RESPIRAÇÃO ..............................
  • Página 362: Introdução

    Capítulo 1 INTRODUÇÃO • Para uma introdução superficial ao monitor refira-se a Informações Gerais. • Para várias mensagens dispostas na tela refira-se a Exibição da Tela. • Para instruções de operação básicas, favor referir-se a Funções dos Botões. • Para alocação de soquetes de interface, favor referir-se a Interfaces • Para fatos importantes notados durante o procedimento de recarga da bateria, favor referir-se a Bateria Embutida. Aviso O monitor é uma aplicação de monitoração clínica, garantida somente para equipe médica apropriada. Aviso Pode haver risco de choque elétrico ao abrir o invólucro do monitor.Toda assistência e atualização futura deste equipamento devem ser realizadas por pessoal treinado e autorizado por nossa companhia.
  • Página 363: Informação Geral

    Aviso Aterramento: Conecte o monitor somente em uma tomada hospitalar aterrada, com 3 pinos. O plugue de 3 pinos deve ser inserido em uma tomada própria; se uma tomada de 3 pinos não estiver disponível, um eletricista qualificado deve instalar uma de acordo com o código elétrico governamental. Não remova em nenhuma circunstância o condutor de aterramento do plugue de força.
  • Página 364: Exibição Da Tela

    A tecla de força está no painel da frente. O indicador de carga e a tomada de força iluminam quando o equipamento está ligado. Já o indicador do alarme está no painel frontal, quando o alarme ocorre, o indicador do alarme pisca ou acende.
  • Página 365 Área de Informações A área de mensagens está na parte superior da tela, mostrando o estado do monitor e do paciente. As informações do paciente incluem: No Leito: número do leito de todos os pacientes sob monitorização Tipo de Paciente: Adulto Pediátrico Neonatal “01-01-2009”: Data Atual...
  • Página 366 O nome da onda é disposto na parte superior esquerda da mesma. O usuário pode escolher direcionar o ECG baseado nas necessidades. O ganho do canal e o filtro são também dispostos em cada onda de ECG. Uma barra de escala de 1mV também está disposta no lado direito da onda ECG. A escala da onda de PI pode também ser selecionada de acordo com a necessidade atual.
  • Página 367: Funções Dos Botões

    Aviso Sempre verificar função dos Alarmes (LEDs) visuais e auditivos quando monitor estiver ligado. 1.3 Funções dos Botões Todas as operações do monitor serão realizadas através de botões e de um knob de navegação na parte inferior da tela. Os nomes dos botões estão acima dos mesmos. Eles são: • PRINCIPAL Seja qual for o nível do menu que o sistema se encontre, pressione este botão e o sistema retornará...
  • Página 368: Interfaces

    Método de usar o knob para trabalhar na tela: A marca retangular na tela que move com a rotação do knob é chamada “cursor”. Operações podem ser realizadas em qualquer posição que o cursor se encontre. Quando o cursor está na área de ondas, o usuário pode imediatamente modificar o ajuste atual; quando, na área paramétrica, o usuário pode abrir o menu de sistema do parâmetro correspondente e ajustar os itens do menu do módulo.
  • Página 369 Este símbolo significa “TENHA CUIDADO”. Refire-se ao manual. Indica que o instrumento é equipamento tipo CF IEC 60601-1. A unidade exibindo esse símbolo contém uma parte aplicada ao paciente tipo F isolada (flutuante) levando a um alto grau de proteção contra choque e está ajustada para uso durante a desfibrilação.
  • Página 370: Bateria Embutida

    1.5 Bateria Embutida O Monitor está equipado com baterias recarregáveis (Figura 1-5). A bateria no Monitor pode automaticamente recarregar quando conectada com uma fonte corrente alternada (entrada AC) até estar cheia. é exibido no quadrante inferior esquerdo da tela para indicar o estado de recarga, no qual a parte em Azul Ciano representa a energia elétrica relativa da bateria.
  • Página 371: Conecte Os Cabos De Força

    2.2 Conecte os cabos de força Procedimentos de conexão da linha de força AC: • Faça corretamente a ligação da entrada de força AC seguindo as especificações : 100-250 VAC, 50/60 Hz. • Usar o cabo de força fornecido com o monitor. Ligue o cabo de força no conector de entrada do monitor (Soquete- Figura 1-4). Conecte a linha de força a uma tomada de 3 pinos aterrada. Nota Conecte a linha de força no local pré determinado pelo hospital . • Conecte o aterramento de linha se necessário (mais informações no capítulo- Segurança do Paciente.
  • Página 372: Menu Do Sistema

    Capítulo 3 MENU DO SISTEMA • Registro de novo paciente • O Registro • Gráfico de tendências/Chamar tabela de alarmes • Configuração do sistema • Cálculo de drogas • Manutenção Este monitor possuir configurações flexíveis. Pode-se personalizar o conteúdo da monitoração, velocidade das formas de onda, volume sonoro, e conteúdo de saída. Gire o knob de navegação para selecionar a função MENU na parte direita inferior da tela e chamar o “MENU DO SISTEMA”...
  • Página 373: Ajustes Padrão

    Você pode configurar as seguintes informações de pacientes: DEPT. Departamento no qual o paciente recebe tratamento N PAC Número do paciente N LEITO Número do leito do paciente (Opções: 1-100) MÉDICO Nome do médico NOME Nome do paciente (Caracteres válidos: A-Z, 0-9 e barra de espaço. Comprimento Máx.: 12 caracteres) SEXO Sexo do paciente (Opções disponíveis: “M”...
  • Página 374: Examinar Tendências, Mensuração E Eventos De Alarme

    Neste submenu, você pode selecionar ambas, o padrão de fábrica e o padrão definido pelo usuário. Também neste submenu, pode-se salvar a configuração atual do sistema como definida como padrão do usuário. Mas neste momento, o sistema irá automaticamente salvar todos os ajustes no menu de parâmetros, ganho de ECG e filtragem com a configuração definida pelo usuário de acordo com o tipo de paciente.
  • Página 375: Ajuste Do Tempo

    Figura 3-7 Ajuste do Alarme Pode-se iluminar o item [VOL ALARM] e então girar o knob de navegação para ajustar o volume do alarme. Existem quatro opções: BAIXO, MEDIO, ALTO, DESLIGADO. 3.4.2 Ajuste do Tempo Selecione o item [AJUSTE DO TEMPO] no menu “AJUSTE DO SISTEMA”. O menu como mostrado abaixo irá...
  • Página 376: Ajuste Do Registrador (Impressora)

    3.4.3 Ajuste do Registrador (impressora) Selecione o [REGISTRO] no menu “AJUSTE DO SISTEMA” para chamar o menu seguinte: Figura 3-9 Ajuste do Registro Neste menu, o usuário pode ajustar-se para exibir duas ondas. As ondas podem ser selecionadas incluindo: ECG: A primeira até a sétima onda de ECG na tela (Há sete ondas de ECG em disposição completa) (Se nenhuma onda de ECG está...
  • Página 377 Selecione item “ANALÓGICO” no menu “AJUSTE DO SISTEMA” para chamar o menu ANALÓGICO. O pri- meiro item é para ajustar LIG/DESLIG a chave de saída analógica. O segundo item é para selecionar o nome da onda que será exportada. Selecione o item “SAÍDA” para retornar ao menu anterior. Figura 3-10 ANALÓGICO 3.4.5 Ajuste do Módulo Selecione o item [AJUSTE DO MODULO] no menu “AJUSTE DO SISTEMA”...
  • Página 378: Ajuste Dos Eventos

    3.4.7 Ajuste dos Eventos O monitor tem quarto tipos de eventos. Pode-se especificar suas representações por si mesmo. Selecione o item [MARCAR EVENTOS] no “AJUSTE DO SISTEMA” para chamar o seguinte menu: Figura 3-13 Menu MARCAR EVENTO Como marcar o evento: Use o knob de navegação para escolher um dos eventos A, B, C e D. O símbolo @ irá...
  • Página 379: Cálculo Das Drogas

    Figura 3-15 Versão do Monitor 3.7 Cálculo das Drogas Pode-se usar o cálculo das drogas e a função tabela de titulação do monitor para calcular a concentração de 15 tipos de drogas. Referir-se ao capítulo: Cálculo das drogas e tabela de titulação para informação detalhada.
  • Página 380: Função Demo

    Para o item [SOM DO ALM], pode-se ajustar o volume do alarme em “LIG” ou “DESLIG”. CONFIGURAÇÃO DE OBSTRUÇÃO NIBP: 1/2/3/4 Esta função é usada para detectar se o paciente se move durante a medição da pressão arterial. Se o pa- ciente se mover, o monitor emitirá...
  • Página 381: Modos De Alarme

    4.1 Modos de Alarme 4.1.1 Nível do Alarme Cada alarme, seja técnico ou fisiológico, tem sem próprio nível. Para alarmes de nível mais alto, quando ocorrem, o sistema irá dar um alerta de uma maneira mais urgente. Alguns níveis de alarme podem ser ajustados pelo usuário via software.
  • Página 382 Som do Alarme Os níveis de alarme Alto/Médio/Baixo são indicados pelo sistema nas seguintes maneiras diferentes de áudio: Nível de Alarme Alerta de áudio Alto O modo é “DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO”, no qual é disparado uma vez a cada 8 segundos. Médio O mode is “DO-DO-DO”, que é...
  • Página 383: Causa Do Alarme

    4.2 Causa do Alarme Alarme ocorre quando: 1. Alarme fisiológico é evocado; 2. Alarme para erros do sistema (alarme técnico) é evocado; 3. Ocorre alerta geral. • A. Condições que ativam os parâmetros do alarme: Quando o valor mensurado exceder o limite do alarme, e o alarme está ajustado para “LIGADO”. O alarme não será...
  • Página 384: Quando Ocorre Um Alarme

    4.5 Quando ocorre um alarme Nota Quando ocorre um alarme, deve-se sempre conferir primeiro os sinais vitais do paciente. A mensagem de alarme aparece no topo da tela do lado direito, é necessário identificar o alarme e agir apropriadamente, de acordo com a causa do alarme. 1.
  • Página 385: Menu Congelamento

    5.3 Menu congelamento Pressione o botão “CONGELAMENTO” no botão do módulo, o menu CONGELADO irá aparecer na parte inferior da tela. Ao mesmo tempo, o sistema entrará no estado congelado. Figura 5-1 Menu Congelado • ONDA 1: usado para escolher a primeira onda a ser gravada. A lista deste item dá o nome de todas as ondas congeladas dispostas na tela. • ONDA 2: usado para selecionar a segunda onda congelada a ser gravada. A listagem deste item dá os nomes de todas as ondas dispostas na tela.
  • Página 386: Registrando

    Capítulo 6 REGISTRANDO • Informações Gerais para registar • Instruções para configurar e registrar • Registrando mensagens 6.1 Informações Gerais para registrar (impressora embutida) Um registrador térmico de pontos matriciais com papel de impressão 48mm de largura é usado para o monitor. Performance do Registrador • Gravação da onda é impressa numa taxa de 25 ou 50mm/s. • Pode-se registrar até 2 ondas. • Saída com grade selecionável. • Impressão em Português ou Inglês. • O tempo-real de registro e ondas são configuradas pelo usuário. • O intervalo de registro automático é ajustado pelo usuário, a onda está de acordo com o registro em tempo-real.
  • Página 387 Quando alarme de parâmetros ocorre, duas ondas registradas podem ser impressas. Para se evitar impressão repetida de ondas de alarme: • Se mais do que dois alarmes de parâmetros são ativados e disparados simultaneamente, o registrador irá imprimir aqueles de nível mais alto. Se tem o mesmo nível de alarme, aquele que alarmou por ultimo será impresso depois.
  • Página 388: Ajustando Os Registros Recording Startup

    • Parâmetros de alarme, tempo de alarme e tempo de congelamento. • Número do leito do paciente, sexo, altura, peso, data de nascimento, data de admissão. • Valor e nome do parâmetro • Registro do tempo • Nome das Ondas • Escala das Ondas (para ondas de ECG) • Posição do ECG, escalas, modo de filtro, (se houver ondas de ECG, será impresso dentro do primeiro segundo ou quando mudar a posição, ganho e modo de filtro durante o registro em tempo-real.) • Escala da PI (O primeiro Segundo da onda de PI) • Escala de CO2 (O primeiro Segundo da onda de CO2) • Data e tempo • Nome da Compania. 6.3 Ajustando os Registros Recording Startup Pode-se começar o registro da seguinte maneira: Registro continuo em tempo-real Pressione REGISTRAR para Iniciar/parar o registro.
  • Página 389: Operações De Registro E Mensagens De Estado

    Registro do exame de PANI Acessar a janela “EVENTO PNI” do “MENU DO SISTEMA” e escolha o botão “REG” para imprimir a informação disposta na janela em vigor. Registro da curva de mensuração do CO Pressione o botão MENSURAÇÂO no modulo de CO para chamar a janela “JANELA PARA MENSURAÇÃO CO”.
  • Página 390 Nota Seja cuidadoso ao inserir o papel. Evite lesar o cabeçote termosensível. Exceto quando inserindo papel ou problemas no uso, não deixe o capturador da registradora aberto. Removendo papel Emperrado Quando a registradora funcionar ou ressoar inapropriadamente, abra o capturador da registradora para che- car se houve emperramento de papel.
  • Página 391: Tendências E Eventos

    ERR 4 INIC REGISTRADORA Erro ocorre durante Baixa Desligue e re-inicie inicialização ERR 5 INIC REGISTRADORA Erro ocorre durante Baixa Desligue e re-inicie inicialização ERR 5 INIC REGISTRADORA Erro ocorre durante Baixa Desligue e re-inicie inicialização Se após desligar e re-iniciar, o erro persistir, contacte engenheiro de manutenção. Capítulo 7 TENDÊNCIAS E EVENTOS O monitor fornece dados de todos os parâmetros por 480 horas, estoca 4800 medidas de resultados da...
  • Página 392: Tabela Tendências

    Para mudar a escala exibida Escolha o botão “ZOOM” na linha inferior para ajustar a escala do eixo-y e então mude a proporção da curva de tendência. O valor além do valor máximo será representado pelo valor máximo. para obter um dado de tendência num tempo específico O tempo pelo qual o cursor aponta vai mudar assim que o knob de navegação for girado. Os parâmetros –...
  • Página 393: Chamar Pani

    FC, FR, PVCS ST1, ST2 TEMP1, TEMP2, TEMPD SPO2, FP PNI (PS/PD/PM) PI1 (S/D/M), PI2 (S/D/M) CO2, INS, FRVA RR/TB Os dados de tendência da PNI apresenta especificidade diferente. Um certo tempo de mensuração da PNI é exibido no item AT TESTE, assim como os valores de mensuração. Para mais do que uma medição ao mesmo tempo, pode-se exibir somente um grupo, e marcar uma “*”...
  • Página 394: Chamar Evento De Alarme

    Os dados estão listados cronologicamente desde o ultimo ao primeiro. 10 medidas podem ser exibidas na tela. Use ACIMA-ABAIXO para examinar outras curvas de tendência até 400 resultados. Escolha REG para registrar todos os dados medidos da EVOCAR PNI. 7.4 Chamar Evento de Alarme O monitor pode exibir os últimos 71 eventos de alarme.
  • Página 395: Operações Com Sd Card

    Figura 7-5 Menu CHAMAR ALARME Para ver todas as ondas durante o processo de alarme Escolha E-DIREITA e gire o knob para ver todas ondas de 8/16/32segundos ondas armazenadas. Para ver outros eventos de alarme Eventos até 71 são listados cronologicamente desde o primeiro até o ultimo. Escolha o botão ACIMA-ABAI- XO e gire o knob de navegação até...
  • Página 396 Selecionar “SYS SETUP >>” em “SYSTEM MENU” para acessar o menu “SYSTEM SETUP”. Figura 7-7 Configuração do sistema Selecionar “SD OPERATE >>” no menu, o menu “SD CARD OPERATE” é mostrado. 2. Inserir o CARTãO Sd Se o SD CARD tiver sido inserido e funcionar normalmente, a mensagem “SD is found, please mount.” Será mostrada.
  • Página 397 3. Montar o SD CARD Se o monitor detectou o SD CARD, pressionar “MOUNT DEVICE”, o sistema mostrará o estado do CARTÃO SD se o cartão foi montado com sucesso. Figura 7-10 Operações no Cartão SD Nota É possível revisar o andamento da forma da onda do ECG quando o SD CARD tiver sido montado corre- tamente por 90 segundos.
  • Página 398 A segunda linha, da esquerda para a direita, mostra: • O número da lista • A data em que os dados do paciente foram salvos. • O tamanho dos dados que foram salvos • Data di nascita Figura 7-12 Informações sobre o cartão SD 6. Revisar os dados de tendência Pressionar “REVIEW” no menu superior, a janela de revisão das tendências é aberta como na Figura 7-13, é possível revisar os dados de tendência no formato de tabela. A resolução é de 1 minuto. Figura 7-13 Revisão de dados de tendência O cabeçalho da tabela mostrada: Número do paciente / Nome do paciente / Data do último salvamento no cartão SD / (página atual / total de páginas)
  • Página 399 Figura 7-14 Revisão do número do paciente 8. Selecionar o intervalo de tempo que se deseja revisar. Os dados do ECG são salvos em muitos arquivos diferentes. É necessário salvar os dados do ECG em um novo arquivo a cada meia hora. “2010-12-27 13:51” representa o nome do arquivo de ECG e também indica a hora de início do salvamento.
  • Página 400: Cálculo Das Drogas E Tabela De Titulação

    • Quando o tipo de derivações for 3, somente um canal pode ser mostrado. O nome da derivação do ECG é o mesmo que aquele mostrado na interface principal. Figura 7-17 Revisão do ECG a 3 derivações 10. Remover o cartão SD Entrar no menu “SD OPERATE”, pressionar “UMOUNT DEVICE”. Você pode extrair o cartão SD somente quando a janela mostrar a mensagem “unmount SD card successfully,you can take out the card now.” Figura 7-18 Operações no Cartão SD Capítulo 8 CÁLCULO DAS DROGAS E TABELA DE TITULAÇÃO...
  • Página 401 As fórmulas seguintes são aplicadas para cálculo de dose: Concentração = Quantidade / Volume Taxa INF = Dose/Concentração Duração = Quantidade / Dose Dose = Taxa × Concentração Método Operacional: Na janela de cálculo, o operador deve primeiro escolher o nome da droga a ser calculada, e então confirmar o peso do paciente.
  • Página 402: Tabela De Titulação

    8.2 Tabela de Titulação Acesse tabela de titulação: Escolha item TITULAÇÃO no menu CALC DROGA para iniciar exibição da tabela de titulação. Tabela de Titulação exibida para droga como a seguir: Figura 8-2 TITULAÇÃO • Método de operar a tabela de titulação: 1. Na tabela de titulação, gire o knob de navegação para escolher o item BÁSICO. Pressione e gire o knob de navegação para ajustar tanto TAXA FLUXO ou DOSE ou GOTEJAMENTO.
  • Página 403 Ambiente Siga as instruções abaixo para assegurar uma instalação elétrica completamente segura. O ambiente onde o monitor sera usado deve ser rasoávelmente livre de vibração, poeira, gases corrosivos ou explosivos, extremos de temperatura, umidade etc. Para uma instalação em gabinete montado, permitindo espaço suficiente na frente para operação e na traseira para assistência com porta aberta de acesso presente no cabinete.
  • Página 404: Limpeza / Cuidados

    Sistema de Aterramento Equipotencial. Aterramento protetor . LIG/ DESLIG parcial Capítulo 10 LIMPEZA / CUIDADOS Limpeza: Antes de limpar o monitor ou o sensor, tenha certeza de que o equipamento esteja desligado e desconectado da rede elétrica. Cuidados: A cada 6 meses recomenda-se checagem geral em todas funções e revisão em acessórios que tem menor garantia.
  • Página 405: Esterilização

    10.3 Esterilização Para evitar se reduzir a vida útil do material, a esterilização somente é recomendada quando estipulada como necessária pela CCIH. Para se facilitar à esterilização, deve ser feita anteriormente uma limpeza externa do material Material recomendado na esterilização: Ethylate, e Acetaldehyde. Material apropriado para esterilização para o material de ECG, manguitos de PNI, são descritos nos capítulos de Monitorização de ECG/RESP e Monitorização de PNI respectivamente.
  • Página 406: Precauções Durante A Monitorização Do Ecg

    Nota Nos ajustes de defeito do monitor, as ondas do ECG são as primeiras duas ondas do topo na área da onda. 11.2 Precauções durante a monitorização do ECG Cuidado Não toque no paciente, na mesa ou na cama durante a desfibrilação. Cuidado Use somente cabo original para monitorização de ECG.
  • Página 407 América Europa Nomes da ligação Nomes da ligação Branco Verde Preto Amarelo Vermelho Verde Verde Preto Marron Branco Figure 11-1 Ajuste da colocação do conjunto de cinco eletrodos Nota Por segurança, assegurar que todos os eletrodos estejam conectados ao paciente. Para ajustar os cinco eletrodos una-os conforme as posições indicadas abaixo (Figure 11-2): • V1 No 4º espaço intercostal na margem direita do esterno...
  • Página 408 Colocação recomendada da ligação de ECG para pacientes cirúrgicos Cuidado Ao usar o equipamento de Eletrocirurgia, as ligações devem ser colocadas em uma posição de distância igual da caneta do bisturi de Eletrocirurgia e da placa de aterramento para evitar queimaduras. O cabo do equipamento de Eletrocirurgia e o cabo de ECG não devem cruzar-se.
  • Página 409: Teclas Na Tela De Ecg Screen Hot Keys

    Figure 11-4 Onda padrão do ECG Aviso Não encostar no paciente, na mesa ou no equipamento durante o procedimento de desfibrilação. 11.4 Teclas na tela de ECG Screen Hot Keys Figura 11-5 As teclas de ECG Ligações do canal 1: 1) As ligações selecionáveis são I, II, III, aVR, aVL, Avf, LL, V 2) Quando o ECG for gerado a partir de cinco ligações, as ligações selecionáveis são : I, II, III, aVR, aVL, aVF, LL, V.
  • Página 410: Menu Do Ecg

    Nota Somente na modalidade diagnóstica, o sistema pode indicar não-processamento de sinais reais. Na modalidade monitor ou cirurgia, as ondas de ECG podem ter a distorção da extensão diferente. Em qualquer uma das duas últimas modalidades, o sistema pode somente mostrar o ECG básico e os resultados da análise do ST podem também ser extremamente afetados.
  • Página 411 • FC inicial ECG, SpO2, AUTO e Ambos, podem detectar a freqüência cardíaca. O AUTO distingue a fonte da freqüência cardíaca de acordo com a qualidade do sinal. Por captação de dados do ECG, o monitor alerta e ativa o bip na hora. Escolhendo SpO2, o monitor alerta o PULSO e ativa o bip do pulso.
  • Página 412: Informações E Alertas De Alarme Do Ecg

    Cuidado Para o paciente com marcapasso, a função análise do impulso deve ser ligada, caso contrário, o impulso pode ser contado como complexo normal de QRS, o que resulta como erro detectado “ECG PERDIDO”. Para o monitor com software do segmento do ST & da análise da Arritmia, consulte à análise de monitoração e da arritmia do segmento do ST para detalhes.
  • Página 413: Monitorização Do Segmento Do St (Opcional)

    ERR INIC ECG ERR1 INIC ECG Parar a função de medição ERR2 INIC ECG fornecida pelo módulo ERR3 INIC ECG Falha do módulo de ECG ALTO de ECG, notificar ao serviço de manutenção ou a nossa ERR4 INIC ECG equipe de representação local. ERR5 INIC ECG ERR6 INIC ECG ERR7 INIC ECG...
  • Página 414 Análise e configuração de ST • ST ANAL: para o interruptor para a análise do ST. Ajuste LIG para ativar a análise do ST ou para incapacitar DESLIG a análise do ST • ST ALM: selecione “LIG” para permitir o registro de alerta da mensagem e de dados durante a análise do ST alarme; selecione “DESLIG” para incapacitar a função do alarme, e haverá o sinal ao lado do ST. O alarme do ST é ativado quando o resultado excede o valor ajustado do ST ALTO ou cai abaixo do valor BAIXO do ST.
  • Página 415 Nota O ponto de medida do ST deve ser ajustado se a morfologia do ECG do paciente mudar significativamente. • Ajustando ISO, ST Estes dois pontos podem ser ajustados girando o botão knob. Ao ajustar o ponto da medida do ST, o sistema mostrará a janela do ponto da medida de ST. As exposições complexas do molde de QRS na janela (se o molde não é...
  • Página 416: Monitoramento Da Arritmia

    11.8 Monitoramento da Arritmia. Análises de Arritmias O algoritmo da arritmia é usado para monitorar ECG do paciente do neonato e do adulto, detecta a mudança da freqüência e do ritmo ventricular, e também eventos de arritmia e gera informação para o alarme O algoritmo da Arritmia pode monitorar pacientes com ou sem marcapasso.
  • Página 417 Alarmes técnicos: Mensagem Causa Nível do alarme Solução ERR LMT ECG PVC’s Falha funcional ALTO Pare de usar a função alarme de segurança de PVC’s, notifique a manutenção ou nosso representante local • ARR REAPRENDIDA Escolha este artigo para começar um procedimento de aprendizagem. • ALARM ARR: Escolha este artigo para alcançar a caixa de diálogo do ALARME de ARR para ajustar parâmetros do alarme de arritmias.
  • Página 418 • PARA BAIXO Observe outro evento da outra página • CURSOR Selecione A Arritmia evento cujo nome é exibido em uma armação própria • DELETAR Deleta o evento selecionado • RENOMEAR Renomeia a Arritmia selecionado. Evento cujo nome é exibido em uma armação anterior Gire o botão / knob até o nome que você deseja aparecer. ONDA Exibe a forma de onda da Arritmia, tempo e valor de parâmetro. PARA BAIXO Para observar a forma de onda de outros eventos de Arritmia. DIREITA Observar por 8 segundos as formas de ondas da Arritmia Para imprimir o evento de Arritmia.
  • Página 419: Medindo Respiração

    R em T Sem marcapasso Um tipo único de PVCs abaixo da Selecionável pelo usuário condição que RH < 100, intervalo de R-R é menor que 1/3 e o intervalo comum, seguido por uma pausa compensadora de 1.25X o intervalo de R-R comum (o próximo R renuncia a avanços sobre a onda T prévia).
  • Página 420: Menu De Resp

    causando uma pressão de intratorácica negativa. Nestes casos o melhor é colocar os dois eletrodos de RESP lateralmente no tórax próximo das axilas esquerdas para captar o movimento de respirar e para aperfeiçoar a forma de onda. Nota O parâmetro RESP monitorado não é recomendado para ser usado em pacientes que são muito inquietos, isto pode causar falsos alarmes.
  • Página 421 Configurando o alarme RESP • ALM: Selecione “Lig” para ativar o registro das mensagens de alerta e dos dados durante o alarme de RESP; Selecione “Deslig” para desabilitar a função de alarme, e haverá o símbolo ao lado dos dados de “RESP”. • REG ALM: Selecione “Lig” para ativar a impressão dos alarmes de RESP. • NÍVEL DE ALM: selecionável entre ALTO, MED e BAIXO. Nível ALTO representa os casos mais sérios devendo atendimento imediato da equipe médica. Nível MÉDIO representa atenção ao quadro do paciente conforme atenção da equipe.
  • Página 422: Limpeza E Manutenção

    Alarmes técnicos: Mensagem Causa Nível do alarme Solução ERR RESP ALM LMT Falência da segurança ALTO Interromper a utilização do funcional alarme de RESP e notificar o departamento de Eng. Clínica Mensagens de alerta (alerta gerais): Mensagem Causa Nível do alarme FR EXCEDIDA Medição do valor de RR excede a faixa de medida ALTO 11.10 Limpeza e Manutenção.
  • Página 423: Precauções Durante A Monitoração Da Spo2/Pulso

    Cuidado A oximetria de pulso pode superestimar o valor de SpO2 na presença de Hb-CO, Met-Hb or químicos corantes. SpO2 / Monitoração de Pulso Cuidado Fio do equipamento de EC (Eletrocirurgia) e o cabo de SpO2 não devem ser entrelaçados. Cuidado Não ponha o sensor em extremidades com catéter arterial ou seringa venosa.
  • Página 424 • Medindo SpO2 em neonatos O processo de medir SpO2 em neonatos é similar ao da mensuração em adultos. Abaixo está uma descrição do sensor de SpO2 do neonato e sua instalação. 1. O sensor de SpO2 em neonatos O sensor de SpO2 em Neonatos consiste de um sensor de SpO2 em forma de Y e sua bainha. Inserte o LED e a extremidade PD do sensor em Y de SpO2 respectivamente nos encaixes acima e abaixo na bainha (figura 12-2).
  • Página 425: Limitações Para Mensuração

    Cuidado No processo de extensa e contínua monitoração, deve-se checar a circulação periférica e a pele a cada 2 horas. Se mudanças desfavoráveis ocorrerem, deve-se mudar a posição de mensuração na mesma hora. No processo de extensa e contínua monitoração, deve-se periodicamente checar a posição do sensor. No caso em que a posição do sensor move-se durante o monitoramento, a acurácia pode ser afetada.
  • Página 426: Descrição Do Alarme E Alertas

    Cuidado Ajustando o limite de alarme superior em 100% é equivalente a desligar o alarme no limite máximo. Altos níveis de oxigênio podem predispor um prematuro a fibroplasia retrolental. Portanto, o limite de alarme su- perior para saturação de oxigênio deve ser acertado de acordo com as práticas clínicas comumente aceitas. O limite superior e inferior do alarme SpO2 será...
  • Página 427 Alarme Fisiológico: Mensagem Causa Nível do Alarme SPO2 MUITO ALTA Medida de SpO2 está acima do limite Escolhido pelo usuário superior de alarme. SpO2 MUITO BAIXA Medida de SpO2 está abaixo do limite Escolhido pelo usuário inferior de alarme. FP MUITO ALTA A freq pulso (FP) está...
  • Página 428: Manutenção E Limpeza

    12.7 Manutenção e Limpeza Cuidado e Limpeza Cuidado Ligue o monitor e desconecte o cabo de força antes de limpar o monitor e o sensor. Cuidado Não autoclave o sensor. Não imersa o sensor em nenhum líquido. Não use nenhum cabo ou sensor que possa estar danificado ou deteriorado. Limpeza: • Use uma bola de algodão ou uma estopa de lã umedecida com etanol hospitalar para limpar a superfície do sensor, e então secar com um tecido.
  • Página 429 1. Conecte a mangueira de ar e ligue o sistema. 2. Aplique o manguito de pressão sangüínea ao braço do paciente ou perna seguindo as instruções abaixo. (Figure13-1). • Certifique-se que o manguito está completamente desinsuflado. • Aplique o manguito de tamanho adequado no paciente e certifique-se que o símbolo “Φ” está sobre a artéria apropriada. Certifique-se que o manguito não está envolto muito apertando em volta do membro. Aperto em excesso pode causar descoloramento e eventualmente isquemia das extremidades.
  • Página 430 6. Pressione o botão de início (START) no paínel frontal para iniciar a mensuração Dicas de Operação 1. Para começar a medida automática: Acesse o menu de ajuste da PNI (PNI SETUP) e escolha o item intervalo (INTERVAL), no qual o usuário pode escolher entre seleções outras além de MANUAL para ajustar o intervalo de tempo para auto- medição.
  • Página 431: Menu De Conf. Pni

    • Arritmia Cardíaca As medições não serão confiáveis e podem não ser possível de se realizar se o paciente sofrer de arritmia cardíaca causada por batimento cardíaco irregular. O tempo de medida neste caso poderá ser prolongado. • bomba extra-corpórea Medidas não serão possíveis se o paciente estiver conectado a uma bomba estra-corpórea. • Mudanças de pressão As medidas de pressão não serão confiáveis ou impossibilitadas se a pressão sanguínea do paciente estiver mudando rapidamente no período de tempo em que a pressão estiver sendo medida ou analisada...
  • Página 432 • NIVEL ALM: selecionável nas opções ALTO, MED e BAIXO. ALTO representa o caso mais sério. • REG ALM: selecione “Lig” para habilitar a impressão de relatórios durante o alarme de PNI. • SIS ALM SUP, SIS ALM BAIXO, MED ALM SUP, MED ALM INF, DIA ALM SUP, DIA ALM INF são para o usuário configurar o limite de alarme de cada tipo de pressão. Alarme de PNI é ativado quando a pressão excede os limites superiores dos alarmes ou chega abaixo dos limites inferiores. Limites de alarme PNI: Modo adulto 30-280 mmHg 10-220 mmHg 20-240 mmHg...
  • Página 433: Mensagem De Alarme Pni

    Figura 13-3 Diagrama de calibração do PNI • pNEUMÁTICO Este item é utilizado para o teste de vazamento de ar. Gire o knob de navegação para selecionar o item para iniciar o teste de vazamento de ar. Então o item mudará...
  • Página 434 Alarmes fisiológicos: Messaggio Causa Livello allarme Mensagem Causa Nível do alarme PNI SIS MUITO ALTO Medida dos valores PNI SIS estão acima Selecionável pelo usuário do limite superior do alarme PNI SIS MUITO BAIXO Medida dos valores PNI SIS estão abaixo Selecionável pelo usuário do limite inferior do alarme PNI DIA MUITO ALTO...
  • Página 435: Manutenção E Limpeza

    MOVIMENTOS Afetado pelo movimento do BAIXO Tenha certeza de que o paciente se EXCESSIVOS braço, o ruído do sinal é muito encontra sem se movimentar durante a grande ou a FC é irregular monitorizalção SOBRE PRESSÃO A pressão excedeu o limite ALTO Faça a medida de novo, se a falha especificado de segurança...
  • Página 436: Manguitos Descartáveis

    nos quentes ou desinfectada em imersão de soluções descontaminantes, deve-se lembrar de retirar a bolsa de borracha se utilizar estes métodos. A braçadeira pode ser lavada em máquina de lavar ou lavada a mão, o último método pode prolongar o tempo de vida da braçadeira.
  • Página 437: Menu Configuração De Temp

    Aviso A calibração para medida de temperatura é necessária a cada dois anos (ou com a freqüência ditada pelos procedimentos do hospital). Quando se necessitar de calibrar a medição de temperatura, deve-se contatar a assistência técnica autorizada. Nota O auto-teste da medida de temperatura é realizada uma vez a cada hora durante a monitorização. Os procedimentos de teste gastam em torno de 2 segundos e não afeta a monitorização da temperatura.
  • Página 438: Cuidados E Limpeza

    As tabelas abaixo descrevem a possibilidade de alarmes fisiológicos, técnicos e mensagens de alerta que ocorrem durante a medida de TEMP. Alarmes fisiológicos: Mensagem Causa Nível do alarme T1 MUITO ALTO O valor medido no canal 1 está acima do limite superior do alarme TI MUITO BAIXO O valor medido no canal 1 está...
  • Página 439: Monitorização Pressão Invasiva (Pi)

    4 Os transdutores retais devem ser utilizados, se possível, em conjunto com uma capa protetora de borracha. 5 Para limpar o transdutor, segure a extremidade com uma mão e com a outra friccione o transdutor para baixo na direção do conector usando flanela úmida sem algodão. Nota O transdutor TEMP descartável não deve ser re-esterilizado ou re-utilizado.
  • Página 440: Procedimentos De Monitorização

    Nota Calibrar o aparelho mesmo quando não se for usar um novo transdutor. A calibração deve ser feita de acordo com a determinação da normatização do hospital. Aviso Se algum tipo de líquido, ou outra substância a ser injetada na linha do transdutor de pressão, se derramar no equipamento, nos acessórios ou no transdutor, deve-se contatar o suporte técnico do hospital imediata- mente.
  • Página 441 Selecione o item CONFIG PI para camar a configuração de PI como é mostrado a seguir Figure 15-3 PI SETUP Menu Os itens a serem configurados incluem: • ALM: Selecione “Lig” para habilitar a mensagem de alarme e gravação do mesmo durante o alarme de PI. Selecione “Desl” para desabilitar o alarme de áudio e o símbolo aparecerá ao lado dos dados de “PI”. • NIVEL ALM: usado para configurar o nível do alarme. Três níveis estão disponíveis: ALTO, MED, BAIXO.
  • Página 442 Os alarmes ocorrem quando o valor excede os limites configurados. Limites de alarme PI: Pressure Label Max. Alarme Superior Min. Alarme Inferior Configuração (mmHg) (mmHg) (mmHg) Zerar o transdutor de PI Pressionar a tecla ZERAR PRESSÃO DE PI No menu SELEÇÃO DE PI para chamar o menu ZERAR PRESSÃO DE PI como é...
  • Página 443: Calibrando O Transdutor

    Calibração PI Pressione a tecla CALIBRAÇÃO DE PRESSÃO PI no menu SELECIONE PI para chamar o menu de CALIBRAÇÃO DE PRESSÃO PI mostrado abaixo: Figura 15-6 Calibração de pressão PI Calibrando o transdutor: Gire o knob de navegação para selecionar o item VALOR CAL CH1, pressione e gire o knob para selecio- nar o valor da pressão a ser calibrada no canal 1.
  • Página 444 1. Feche o registro que está aberto para a pressão atmosférica para calibração do zero. 2. Conecte o tubo ao esfignomanômetro 3. Certifique-se de que a conexão que vai ao paciente esteja desligada. 4. Conecte o conector de 3 vias à válvula de 3 vias que não está conectada ao cateter do paciente. 5.
  • Página 445: Alarmes Informativos E Mensagens

    15.5 Alarmes informativos e mensagens Mensagens de alarmes Entre alarmes fisiológicos, aqueles pertencentes a algum tipo de parâmetro que tem excedido os limites podem ativar o registrador automaticamente, registrando os parâmetros e relatando as formas de onda quando o alarme ocorreu na condição de que a função de registrar alarme esteja ativada. As tabelas abaixo descrevem os alarmes fisiológicos possíveis, alarmes técnicos e mensagens que ocorrem durante as medidas de PI.
  • Página 446: Manutenção E Limpeza

    PI(1,2) COMM STOP PI(1,2) falha no módulo ou ALTO Pare de usar o módulo de PI, notifique falha na comunicação o departamento de Engenharia Clínica PI(1,2) COMM ERR PI(1,2) erro de comuni- ALTO Pare de usar o módulo de PI, notifique cação o departamento de Engenharia Clínica.
  • Página 447: Medida De Débito Cardíaco

    esterilização química líquida dos dispositivos do centro cirúrgico. Buffered gluteraldehyed (e.x. Cidex or Hospisept) tem sido considerado como eficiente. Não utilize detergentes quartenários catiônicos como zephiran chloride. Se toda a unidade deve ser esterilizada, mergulhe o transdutor mas não o conector elétrico no esterilizante pelo período determinado.
  • Página 448 Figura 16-1 Conexão do sensor de CO 5. Pode-se realizar mais do que uma medição como requerida. 6. Após finalizar a medida, acesse JANELA PARA EDITAR C.O para editar os dados medidos. O procedimento em detalhes está descrito nas páginas seguintes. Aviso Tenha certeza que a constante computacional das medidas são apropriadas para o cateter utilizado.
  • Página 449 • Conteúdo mostrado na janela de C.O.: 1 Curva de medição 2 Mensagem de alerta, referência a Medição de Débito Cardíaco para detalhes 3 Tempo de início para medição 4 CO: Débito Cardíaco 5 CI: Index Cardíaco 6 BSA: Área de Superfície do Corpo 7 TB: Temperatura do sangue 8 TI: Temperatura injetada.
  • Página 450 Figura 16-3 Janela pra Editar CO • Conteúdo mostrado na janela: - Seis curvas referente às seis medidas e o valor de CO - Valor médio do débito cardíaco - Valor médio do Index Cardíaco - Botão de função para editar a janela • Operação de editar: Os valores das medidas selecionadas podem ser calculados sua média e armazenados no item CO no menu HEMOD como base para os cálculos de hemodinâmica.
  • Página 451: Configurar O Menu C.o

    16.3 Configurar o menu C.O. • Ajuste e configuração do menu C.O. Selecione a tecla CO na tela e chame o menu SELECIONAR C.O. como mostrado abaixo: Figura 16-5 Menu SELEÇÃO DE C.O. Selecione o botão CONFIG C.O. para acessar o submenu como mostrada abaixo: Figure16-6 C.O. SETUP Menu • Configurar alarme TB - ALM: Selecione “Lig”...
  • Página 452: Cálculo Hemodinâmico

    TEMP INIC Se refere ao tempo mínimo do intervalo entre duas medidas. Sua unidade são os segundos. A faixa de ajuste é de 5 a 300 segundos com incremento de 5 segundos. TEMP. INJ. DE Selecione “Lig” ou “Desl” para selecionar de dois caminhos para obter a temperatura injetada.
  • Página 453: Manutenção E Limpeza

    As tabelas abaixo descrevem os possíveis alarmes fisiológicos, alarmes técnicos e mensagens de alertas que ocorrem durante as medidas. Alarmes fisiológicos: Mensagem Causa Nível do alarme TB MUITO ALTO Os valores medidos de TB estão acima do Selecionável pelo usuário limite superior do alarme.
  • Página 454: Medida De Co2

    3. Limpe o cabo com esponja, usando água aquecida e sabão, ou outro produto de limpeza que seje apro priado, e o seque. Não o mergulhe em água. 4. Checar cada cabo contra corrosão, rompimentos e deterioração. 5. Esterilização a gás Para uma assepsia mais completa, use gás esterilizante.
  • Página 455: Menu Co2

    Ligar o sistema. Para MainStream, a mensagem técnica de “AQUECIMENTO DO CO2” é sempre mostrada na tela até o sensor alcançar a temperatura de operação Depois o módulo de CO2 é ativado e entra no estado normal, para MainStream, “MAIN” é mostrado no identificador de forma de onda de CO2, e para SideStream, the “SIDE”...
  • Página 456 As funções seguintes podem ser selecionadas via menu Config CO2 menu. • ALM: selecionar “Lig” para habilitar e armazenar as mensagens de alarme quando os parâmetros de possuírem alarmes. Selecionar “Desl” para desabilitar o alarme e mostra a indicação ao lado da leitura de CO2. O padrão é “Lig”. • REG ALM: selecione “Lig” para gerar a saída do registro todas as vezes que os alarmes dos parâmetros de CO2 ocorrerem. O padrão é “Desl”. • NÍVEL ALM: selecione de ALTO, MÉDIO e BAIXO. Nível alto representa o alarme mais sério, seguido por nível MED e nível BAIXO com um decréscimo da seriedade.
  • Página 457 • VELOC. DE INF: para ajustar a velocidade de infusão da bomba de ar do módulo de CO2. Possui as seguintes opções: “100ml/min”, “150ml/min”, ou “200ml/min”. O valor padrão é “100ml/min”. NOTA: Este menu só funciona em “SideStream”. • MODO DE TRABALHO: para mudar o modo de trabalho do CO2. Possui as seguintes opções: modo de “MEDIDA” ou modo de “ESPERA”. O padrão é o modo de “ESPERA”. Quando se requer ao monitor CO2, selecione o modo “MEDIDA”. O modo de “ESPERA” desabilita a bomba de ar no módulo SideStream, também desabilita o sensor e a fonte de infra vermelho no módulo MainStream, para diminuir o consumo de energia e prolongar o tempo de vida da fonte de infra vermelho e de todo o módulo de CO2.
  • Página 458 • PADRÃO: pegue este item de acesso na caixa de diálogo Config. Padrão CO2, na qual o usuário pode selecionar a CONFIG. PADRAO DE FABRICA ou CONIF. PADRAO DO USUARIO para ser usada. Após selecionar qualquer um destes itens e sair da caixa de diálogo, o sistema enviará uma mensagem tipo pop up pedindo a confirmação do usuário. Limite superior de alarme de EtCO2: quando o valor do parâmetro exceder este limite, alarmará...
  • Página 459: Informações E Mensagens De Alarmes

    Para a função do alarme do módulo de CO2, verificar o capítulo de alarmes, para sua função de registro, verificar o capítulo de registros, a para informações de como rever os eventos de alarme, tendência gráficas e tabulares dos parâmetros de CO2, verificar o gráfico de tendência e eventos. 17.3 Informações e mensagens de alarmes Entre alarmes fisiológicos, aqueles pertencentes ao tipo de parâmetros que tem excedido os limites podem ativar o registro para saída automática dos parâmetros e formas de ondas relatadas medidas quando os...
  • Página 460 ERRO DE CÁLCULO ALTO DE CO2 FALHA NO SENSOR ALTO DE CO2 SENSOR DE CO2 ALTO COM ALTA TEMP SENSOR DE CO2 ALTO COM BAIXA TEMP CO2 WATCHDOG ALTO FORA DO TEMPO CO2 INT COMM ERR ALTO CO2 SISTEMA ROM ALTO Se necessário, reinicialize CO2 FLASH CRC ERR...
  • Página 461: Manutenção E Limpeza

    Mensagens: Mensagem Causa Nível do alarme CO2 EM ESPERA Mudou do modo de medida para o modo Não há alarme de espera, fazendo o módulo entrar no modo de economia de energia AQUECENDO CO2 Mostrar que o sensor está no estágio Não há...
  • Página 462: Acessórios Do Nibp

    18.2 Acessórios do ECG Cód. produto Acessórios Tipo Notas 2.3.08.00004 Digital 5-pin adult finger-clip SpO sensor (3M) Reusable 2.3.08.00007 Digital 5-pin child finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.08.00020 Digital 5-pin adult fingertip SpO sensor (3M) 2.3.08.00025 Digital 5-pin old fashion adult finger-clip SpO sensor (3M) 2.3.09.00001 Digital SpO...
  • Página 463: Acessórios Do Co2

    18.6 Acessórios do CO2 Cód. produto Acessórios Tipo Notas 2.3.02.00031 CO2 module/CO2-M02, mainstream Reusable 2.3.02.00068 CO2 module/CO2-M01, sidestream , Green, 2.3.02.00069 CO2 module/import sidestream (1022054), Green 2.3.02.00070 CO2 module/import mainstream (1015928) Green, 2.3.02.00072 CO2 module/home mainstream (C500), Green, 1.4.11.00019 Single patient use adult airway adapter Mainstream / Disposable Mainstream P/N-6063-00...
  • Página 464 19.1.2 Configurações de fábrica do ECG, Arritmia, ST Configurações Configurações de fábrica ECG Adult Pedi HR ALM ALM LEV ALM REC ALM HI 120 bpm 160 bpm 200 bpm ALM LO 50 bpm 75 bpm 100 bpm HR FROM AUTO HR CHANNEL LEAD TYPE 5 LEADS...
  • Página 465 ALM REC ALM HI 30 rpm 100 rpm ALM LO 8 rpm 30 rpm SWEEP 25mm/s APENA ALM 20 s WAVE AMP 19.1.5 Configurações de fábrica do SpO2 Configurações Configurações de fábrica SpO 2 Adult Pedi SpO2 ALM ALM LEV ALM HI ALM LOW 19.1.6 Configurações de fábrica do NIBP...
  • Página 466: Manutenção

    19.1.8 Configurações de fábrica do IBP Configurações IBP Configurações de fábrica ALM LEV ALM REC SWEEP 25.0mm/s IBP1 UNIT mmHg IBP2 UNIT mmHg 19.1.9 Configurações de fábrica do CO2 Configurações CO2 Configurações de fábrica ALM LEV ALM REC CO2 ALM HI CO2 ALM LO INS ALM HI AWRR ALM HI...
  • Página 467: Manutenção Da Bateria

    qualificadas a cada 6 meses ou 1 ano. • Inspecionar a autenticidade do rótulo • Verifique se o aparelho funciona de acordo como descrito nas instruções de uso. • Testar a resistência de aterramento de acordo com a IEC 601-1:1988, Limite 0.2ohm. • Testar a corrente de fuga para o terra de acordo com a IEC 601-1:1988, Limite: NC 500uA, SFC 1000uA. • Testar a corrente de fuga para o paciente de acordo com a IEC 601-1:1988, Limite: 100uA (BF), 10uA (CF). • Testar a corrente de fuga para o paciente na condição de falha única, com as voltagens pré-determinadas pela IEC 601-1:1988, Limite: 5mA(BF), 50uA(CF). A corrente de fuga nunca deve exceder o limite. Os dados devem ser registrados em um registro. Se o equipamento não funcionar adequadamente ou falhar em um dos testes acima, o mesmo deverá ser enviado para reparo.
  • Página 468: Anexo I

    ANEXO I Especificação do produto 1. Classificação Tipo Anti-eletrochoque Equipamento Classe I energizado internamente Tipo EMC Classe A Grau de Anti-eletrochoque (ECG, RESP, SpO2, PNI, PI, TEMP, CO,CO2) CF Derramamento de líquido Equipamento comum (não é protegido contra derramamento de líquido) Método de Desinf./Estéril.
  • Página 469 Automático 8 segundos em tempo real Registro do alarme dos parâmetros Registro da forma de onda congelada Gráfico de tendência/registro das tabelas Registro para rever os eventos de ARR Registro para rever os eventos de alarme Registro para rever PNI Registro da curva de medida de CO2 Registro do reultado do cálculo de hemodinâmica Registro do cálculo de droga, tabela de titulação...
  • Página 470 10. RESPIRAÇÃO Método Impedância entre R-F (RA-LL) Impedância de entrada diferencial > 2.5 MΩ Faixa da impedância medida: 0.3~5.0Ω Alcance da impedância da linha de base: 0 – 2.5 KΩ Largura de banda 0.3 ~ 2.5 Hz Resp. Rate Faixa de medição e alarme Adulto 0 ~ 155 rpm Neo/Ped...
  • Página 471 Faixa de alarme de medição 0~280 bpm Resolução 1bpm Exatidão ±2bpm Atraso do alarme 08 Segundos. Saturação (%SpO2) Adulto 65% a 100% ± 1% digito, sem movimentação. 0% a 64% ±3 % dígitos, em leve movimentação. Pediátrico 5% 100% ± 2digitos, sem movimentação. 0%-69% ±4 % dígitos, em leve movimentação.
  • Página 472: Anexo

    ± 10% da leitura, 101 ~ 155 mmHg AwRR ±1 rpm Atualização de intervalo por volta de 1 segundo. Tempo de inicialização: < 20 segundos típicos no modo sidestream < 15 segundos no modo mainstream para temperatura ambiente de 25°C, fornecimento de 5W para o sensor de temperatura (Sensor de temperatura controlado Mainstream a 42°C)
  • Página 473 MESSAGGIO CAUSA SOLUZIONE Valor XX excede o valor máximo do "XX MUITO ALTO Checar se os limites do alarme estão limite apropriados e a situação atual do pacien- Valor XX está abaixo do valor do limite "XX MUITO BAIXO" inferior XX representa os valores dos parâmetros como FC, ST1, ST2, RR, SpO2, PI, PNI, etc no sistema O sinal de ECG do paciente é...
  • Página 474 Checar a conexão do marcapasso. O sinal do marcapasso não está sen- Checar a situação atual do paciente. "PNC" do capturado Checar a conexão dos eletrodos e dos rabichos. "SEM DERIVAÇÃO. ECG lead não está corretamente Checar a conexão dos rabichos de ECG. DE ECG"...
  • Página 475 Interrompa a utilização do módulo de SpO2 e notifique o departamento PR ALM LMT ERR Falha na segurança de funcionamento de engenharia clínica ou a empresa autorizada. Informação de alarme: Pode ser um sensor incorreto, ou um sensor com defeito ou problema no O sensor não está...
  • Página 476 O sensor de PI2 não está conectado "PI2 LEAD OFF" Checar a conexão do sensor PI2. corretamente. "PI1 NECESSITA CA- A calibração do ponto zero deve ser LIBRAÇÃO DO PON- Faça a calibração do ponto zero para PI1 feita antes da medição em PI1 TO ZERO"...
  • Página 477 "CO2 BAROMETRIC TOO LARGE" "CO2 VAZAMENTO PNEUMÁTICO" "CO2 SIGNAL NOISY" "CO2 SIGNAL SATU- RATE" "ERR CÁLCULO CO2" "FALHA NA BOMBA CO2" "FLUXO REVERSO DE CO2" "CO2 FORWARD FLOW" "MAL-FUNCIONA- MENTO DE CO2" "CO2 BAROMÉTRICA ALTA" "CO2 BAROMÉTRICA Contatar a assistência técnica autorizada BAIXA"...
  • Página 478 "FALHA NO SISTEMA WD" "ERR SOFTWARE" "SISTEMA CMOS CHEIO" "ERR SISTEMA CMOS" "FALHA NO SISTEMA EPGA" "FALHA NO SISTEMA 2" "FALHA NO SISTEMA 3" " FALHA NO SISTEMA 4" Reinicialize o sistema, se o problema O sistema possui um erro muito sério persistir, contatar a assistência técnica "...
  • Página 479 "5V MUITO ALTO" "5V MUITO BAIXO" "ENERGIA ERR3" "ENERGIA ERR4" Se a mensagem aparece repetidamente, "12V MUITO ALTO" A fonte do aparelho está com defeito. contate a assistência técnica autorizada "12V MUITO BAIXO" para reparo.. "POWER ERR7" "POWER ERR8" "3.3V MUITO ALTO" "3.3V MUITO BAIXO"...
  • Página 480 "PNI INIC ERR" Executar o programa de reinicialização no menu de PNI. se o problema persistir, Erro de inicialização de PNI "PNI AUTO-TESTE contatar a assistência técnica autorizada ERR" para reparo Checar o caminho do ar para verificar se há obstrução. Realize a medida nova- "PNI RE-INICIANDO Durante as medidas de PNI, reiniciali- mente, se o problema persistir, contatar...
  • Página 481 Checar a conexão de cada parte ou tro- "VAZAMENTO car o manguito. Se o problema persistir, Vazamento no caminho de ar do PNI PNEUMÁTICO" contatar a assistência técnica autorizada para reparo Cheque a conexão de cada parte e a si- Problema acontece quando está...
  • Página 482 ANEXO III Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal fun- CISPR 11 ction.
  • Página 483 Portable and mobile RF communications IEC61000-4-6 150KHz to 80MHz equipment should be used no closer to any part of the CMS8000 Patient Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency Radiated RF...
  • Página 484 Recommended separation distances Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Patient Monitor The Patient Monitor is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturban- ces are controlled. The customer or the user of the Patient Monitor can help prevent electromagnetic inter- ference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Patient Monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 485 A garantia fica válida por 12 meses a partir da data de fornecimento GIMA. Durante o período de validez da garantia, serão consertadas ou trocadas gratuitamente todas as partes com defeito de fábrica bem verificados, excepto as despesas de mão de obra ou eventuais despesas de trasferimento, transportes e embalagens.

Tabla de contenido