Gima CMS-M Manual Del Usuario

Gima CMS-M Manual Del Usuario

Video estetoscopio lynx multifunción + spo2
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
VIDEO STETOSCOPIO LYNX
MULTIFUNZIONE + SpO
LYNX MULTI-FUNCTIONAL VISUAL
STETHOSCOPE + SpO
STÉTHOSCOPE MULTIFONCTIONS
VISUEL LYNX + SpO
VIDEO ESTETOSCOPIO LYNX
MULTIFUNCIÓN + SpO
Manuale d'uso - User manual
Notice d'utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must
carefully read and completely
understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
32596 / CMS-M
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
2
2
2
2
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima CMS-M

  • Página 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS VIDEO STETOSCOPIO LYNX...
  • Página 2: Responsabilità Del Produttore

    ITALIANO AVVISO UTENTE Dichiarazione Il presente manuale d’uso è stato scritto e compilato in accordo con la direttiva del consiglio MDD93/42/EEC per i dispositivi medici e l’armonizzazione degli standard. Il presente manuale include documenti speciali, protetti dalle leggi sul copyright. Tutti i diritti riservati. Senza dichiarazione scritta della nostra azienda, il manuale d’uso non può...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE Capitolo 1 Guida di sicurezza ..............4 Spiegazione delle funzioni di sicurezza ........4 Avvertenze ..................4 Attenzione ..................5 Capitolo 2 Breve Introduzione ..............6 Generale ..................6 Caratteristiche ................6 Prestazione principale ..............6 Accessori ..................7 Capitolo 3 Aspetto e Struttura ..............7 Introduzione al Pannello Frontale ..........8 Introduzione ai Pannelli Laterali ............9 Introduzione al Pannello Retrostante .........10 Capitolo...
  • Página 4: Capitolo 1 Guida Di Sicurezza

    ITALIANO Capitolo 1 GUIDA DI SICUREZZA 1.1 Spiegazione delle funzioni di sicurezza Questa unità è un dispositivo alimentato internamente, il grado di protezione dalle folgorazioni è di tipo B applicata alla parte La protezione tipo B parte applicata significa che i collegamenti per i pazienti 30°C osservano quanto permesso per le dispersioni di corrente, le forze dielettriche Σ...
  • Página 5: Attenzione

    ITALIANO 1.3 Attenzione  Vi preghiamo di controllare la confezione prima dell’uso per assicurarsi che il dispositivo e gli accessori siano completamente in accordo con la distinta del contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe funzionare in modo anomalo.  Il dispositivo potrebbe essere leggermente diverso dalla figura del manuale, considerare il reale dispositivo come lo standard.
  • Página 6: Capitolo 2 Breve Introduzione

    ITALIANO  NON azionare i tasti sul pannello frontale con materiali appuntiti. Durante la pulizia e la sterilizzazione, fare riferimento ai capitoli del manuale relativi a questi dettagli.  Lo smaltimento dello strumento rotto, dei suoi accessori e della confezione (comprese batteria, sacchi di plastica e scatole di carta) devono seguire le leggi e i regolamenti locali in materia.
  • Página 7: Accessori

    ITALIANO • Visualizzazione del ritmo cardiaco • Monitoraggio SpO collegando una sonda ossimetrica • Display per il valore di SpO • Visualizzazione di forma d’onda del polso, pulsazione e grafico a barre • Indicatore sonoro delle pulsazioni • Visualizzazione della batteria • Funzione allarme • Impostazioni luce di sfondo • Impostazione del valore di contrasto 2.4 Accessori • Manuale d’uso • Adattatore di corrente • Linea dati • Sonda ossimetrica (Tipo BF parte applicata ) 30°C Σ Nota: Il tipo BF applicato alla parte significa che il dispositivo ha una 2°C 86°F 35°F...
  • Página 8: Introduzione Al Pannello Frontale

    ITALIANO Fig. 3-2 vista pannelli laterali Fig. 3-3 vista pannello retrostante 31. Introduzione al Pannello frontale L’interfaccia del monitor ECG è come la Fig. 3-4: Fig. 3-4 interfaccia monitor ECG...
  • Página 9: Introduzione Ai Pannelli Laterali

    ITALIANO Interfaccia monitor SpO come in Fig. 3-5 Fig. 3-5 Interfaccia monitor SpO Interfaccia monitor come in Fig. 3-6: Fig. 3-6 interfaccia monitor 3.2 Introduzione Pannelli laterali 1) Interruttore Accensione Funzione: Premere “l’interruttore di accensione” per accendere o spegnere il dispositivo. Questa funzione è inutile nel menu. 2) Tasto Ruota Funzione: Funzione menu (Impostazione valore Allarme, Impostazione valore Contrasto e controllo polso), Impostazione luce di sfondo.
  • Página 10: Introduzione Al Pannello Retrostante

    ITALIANO Funzionamento menu: Su qualsiasi interfaccia, premere il tasto Ruota per accedere al menu principale (consultare il punto 4.2 per contenuti particolari). Impostazione luce di sfondo: Su qualsiasi interfaccia, muovere il tasto Ruota verso sinistra per accendere o spegnere la luce di sfondo. 3) Presa USB: % SpO funzione: 1.
  • Página 11 ITALIANO 5) Quando il dispositivo sta testando, premere il “Tasto Accensione” brevemente per mettere in pausa la forma d’onda ECG, così l’operatore può osservare attentamente. Premere ancora per mostrare nuovamente la forma d’onda. 6) Premere il “tasto Accensione” a lungo per spengere il dispositivo dopo la misurazione.
  • Página 12 ITALIANO Attenzione:  Controllare il dispositivo prima dell’uso, e confermare che funzioni normalmente.  Le unghie del dito del paziente non devono essere troppo lunghe.  Il paziente non può usare smalto o altro trucco.  Le dita troppo fini o troppo fredde, potrebbero influenzare la normale misurazione SpO e la pulsazione del paziente.
  • Página 13: Menu Operativo

    ITALIANO e dell’ambiente, o per importante sanguinamento, o uso di medicinali vasocostrittori, la forma d’onda SpO (pletismografica) decrescerà. In questo caso, la misurazione sarà più sensibile alle interferenze. • Per quelli che presentano una consistente quantità di coloranti in soluzione diluita (come il blu di metilene, verde indaco, blu acido), o carbossiemoglobina (COHb) o metionina (Me+Hb) o emoglobina tiosalicilica e alcuni con problemi di ittero, la determinazione della SpO con questo...
  • Página 14 ITALIANO poi muovere il tasto Ruota a sinistra o destra, ad ogni movimento della ruota i dati salgono o scendono uno alla volta (intervallo di impostazione: 15~35, predefinito è 25, il valore torna a 25 quando il valore d’impostazione è oltre i limiti).
  • Página 15 ITALIANO Numero Funzione Spiegazione Allarme limite superiore SpO Intervallo d’impostazione: 0~100 predefinito 99 (Unità: %) Limite inferiore SpO Intervallo d’impostazione: 0~100 predefinito 85 (Unità: %) Limite superiore allarme PR Intervallo d’impostazione: 0~254 predefinito 120 (Unità: bpm) Limite inferiore PR Intervallo d’impostazione: 0~254 predefinito 40 (unità: bpm) Uscita Uscita dal menu di impostazione allarme...
  • Página 16: Gestione Dell'allarme

    ITALIANO 4.3 Gestione Allarme La funzione Allarme include l’allarme dei dati di misurazione che vanno oltre i limiti, quello di bassa tensione, quello per il dito fuori posizione, quello per la sonda fuori posizione. Allarme PRI: allarme di basso tensione > allarme di dito fuori posizione = allarme di dati misurati oltre i limiti = allarme della sonda fuori posizione.
  • Página 17: Capitolo 5 Specifiche Del Prodotto

    ITALIANO  Per un’esatta misurazione, quando viene mostrata una mancanza di energia della batteria, è necessario ricaricare immediatamente la batteria. Capitolo 5 SPECIFICHE DEL PRODOTTO Nome del prodotto: stetoscopio visivo multifunzionale Sicurezza: In conformità con IEC60601-1:2005 Classificazione: EMC Gruppo I Classe B Tipo di anti-elettroshock: attrezzatura alimentata internamente.
  • Página 18: Capitolo 6 Pulizia/Manutenzione E Disinfezione

    ITALIANO 2 Intervallo di misurazione: 0%~100% Risoluzione: 1% Accuratezza: quando l’intervallo di misurazione della SpO è 70%~100%, l’errore assoluto permesso è ± 2% sotto il 70% non specificato. 3 Misurazione delle pulsazioni Intervallo di misurazione: 30bpm~250bpm Risoluzione: 1bpm Accuratezza: ± 2bpm o ± 2% (selezionare il più ampio) 4 Prestazione di misurazione in Condizioni di bassa saturazione: La SpO e la pulsazione possono essere mostrati correttamente quando...
  • Página 19: Manutenzione

    ITALIANO Attenzione:  Mai cercare di sterilizzare l’apparecchio con alte temperature o processi di sterilizzazione con vapore ad alta pressione.  Non utilizzare sterilizzazioni con fascio di elettroni o radiazioni gamma o altri metodi. 6.3 Manutenzione Prima dell’utilizzo l’utente deve controllare che l’apparecchio non abbia segni evidenti di danni che possano influire sulla sicurezza del paziente o la capacità...
  • Página 20: Capitolo 7 Legenda Dei Simboli

    ITALIANO Capitolo 7 LEGENDA DEI SIMBOLI Segnale Descrizione Concentrazione di ossigeno nel sangue (%) Pulsazione (bpm)   Ritmo cardiaco (bpm)     Batteria carica   Batteria scarica Suono Allarme “Off” Suono Allarme “On” Chiudere l’indicazione sonora del polso Accendere l’indicazione sonora del polso Numero di serie - - e - - - In attesa dei dati di misurazione...
  • Página 21: Capitolo 8 Individuazione E Correzione Dei Guasti

    ITALIANO Capitolo 8 INDIVIDUAZIONE E CORREZIONE DEI GUASTI Problema Possibile Causa Soluzione 1. La SpO e la 1. Il dito non è posizionato 1. Posizionare il dito in modo pulsazione non correttamente. appropriato e provare ancora. vengono mostrate 2. Il valore SpO 2.
  • Página 22: Appendice

    Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Página 23 ENGLISH USER NOTICE Announce This user manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards. This user manual includes special documents, which are under protection of copyright law. All rights reserved. Without written announcement from our company, the user manual should not be transferred, copied or translated into other language.
  • Página 24 ENGLISH CONTENT Chapter 1 Safety Guidance ................28 Safety Operation Explaining ............28 Warning ..................28 Attention ..................29 Chapter 2 Brief Introduction................. 30 Overview ..................30 Features ..................30 Main Performance ................. 30 Accessories ................... 31 Chapter 3 Appearance and Structure ............31 Front Panel Introduction ..............
  • Página 25: Safety Operation Explaining

    ENGLISH Chapter 1 SAFETY GUIDANCE 1.1 Safety Operation Explaining This unit is internally powered equipment, the degree of shock protection is type B applied part Type B applied part protection means that these patient connections will comply 30°C Σ 2°C 86°F with permitted leakage currents, dielectric strengths of IEC 60601-1.
  • Página 26: Attention

    ENGLISH 1.3 Attention  Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally.  The device may be a little different from the picture of manual, please make actual device as standard.
  • Página 27: Brief Introduction

    ENGLISH  After the service life, please return the products to the manufacture or disposal the products according to local regulations.  Please refer to text for else notice proceeding. Chapter 2 BRIEF INTRODUCTION 2.1 Overview The device is a kind of multi-functional visual stethoscope. It is added with ECG function on the basis of the traditional medicinal stethoscope.
  • Página 28: Accessories

    ENGLISH 2.4 Accessories • A User Manual • A power adapter • A data line • An oximeter probe (type BF applied part ) 30°C Σ 2°C 86°F Note: Type BF applied part means that the device has specifically safeguard 35°F for electroshock. Type BF applied part protection means that these patient connections should comply with permitted leakage currents, dielectric strengths of IEC 60601-1.
  • Página 29: Front Panel Introduction

    ENGLISH Fig. 3-3 Rear panel view 3.1 Front Panel Introduction ECG monitor interface is as Fig. 3-4: Fig. 3-4 ECG monitor interface monitor interface is as Fig. 3-5: Fig. 3-5 SpO monitor interface...
  • Página 30: Side Panels Introduction

    ENGLISH Monitor interface is as Fig. 3-6: Fig. 3-6 Monitor interface 3.2 Side Panels Introduction 1) Power Switch function: Press the “Power switch” to turn on/off the device. This function is ineffective in menu. 2) Wheel Key function: Menu operation (Alarm value setting, Contrast value setting, alarm and pulse control), Background light setting.
  • Página 31: Rear Panel Introduction

    ENGLISH 3.3 Rear Panel Introduction 1) Stethoscope Probe function: collect heart-beat signal. 2) Electrode function: collect electrical signal of the body. Chapter 4 OPERATING GUIDE 4.1 Monitor Operation 4.1.1 Auscultation and ECG Monitor 1) Let the patient laying down. 2) Daub some medical conductive paste to the surface of the three electrodes well-proportioned.
  • Página 32 ENGLISH 4.1.2 SpO and Pulse Rate Measurement 1) Connect the oximeter probe to the device.The probe is limited to be produced by our company; never replace it with the similar ones by other manufacturers. 2) Put the finger into the probe. 3) Press the “Power switch”...
  • Página 33: Menu Operations

    ENGLISH  Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy.  If some abnormal conditions appear on the screen during test process, pull out the finger and reinsert to restore normal use.  The update period of data is less than 5 seconds, which is changeable according to different individual pulse rate.
  • Página 34 ENGLISH Fig.4-2 Main Menu 1) Contrast value setting On the main menu interface, by moving the upper wheel key to the left or right can move the menu choice bar to “Alarm”, Then press the wheel key down, a small triangle will display on the right of “Alarm” (see figure 4-2), then move the wheel key to the left of right again to enter the alarm setting menu of figure.
  • Página 35 ENGLISH Fig. 4-4 Alarm setting Choose the option which need change for setting, each move of wheel key, the data will raise or descend for one time accordingly. After setting, press the wheel key down to save and exit the option. Number Function Explaining...
  • Página 36: Alarm Operation

    ENGLISH Fig. 4-5 Monitor interface 6) Exit Choose “Exit” option to exit menu. 4.3 Alarm Operation Alarm includes the alarm of measure data’s going beyond the limits, the alarm of low-voltage, the alarm of finger’s out of position,the alarm of probe’s out of position.
  • Página 37: Charge Operation

    ENGLISH 4.4 Charge Operation There are two kinds of charging methods: 1) Connect the device with computer by USB, then the device should be under charging state. 2) Connect the device with power supply by power adapter, then the device should be under charging state.
  • Página 38: Cleaning

    ENGLISH Power: < 0.3VA The continuance of working hour: It can last more than 20 hours when the power is full. LCD display: Resolution 160×96, display area 60×35mm Main Parameters 1 Measurement of Heart Rate Measurement range: 30bpm~300bpm Resolution: ±1 bpm Accuracy: ±2 bpm 2 Measurement of SpO Measurement range: 0%~100%...
  • Página 39: Disinfecting

    ENGLISH  The temperature of the water which is used for cleaning the device should be below 60°C.  Do not allow any liquid to enter the product, and do not immerse any parts of the device into any liquids. ...
  • Página 40: Key Of Symbols

    ENGLISH Chapter 7 KEY OF SYMBOLS Signal Description Pulse oxygen saturation(%) Pulse rate (bpm)   Heart rate (bpm)   Full-voltage   Low-voltage   Alarm-sound “Off” Alarm-sound “On” Close the pulse sound indication Open the pulse sound indication Serial number - - and - - - Waiting for measuring data Ingress of liquids rank Attention consult ACCOMPANYING DOCUMENTS...
  • Página 41 ENGLISH Chapter 8 TROUBLE SHOOTING Trouble Possible Reason Solution 1. The SpO 1.The finger is not 1. Place the finger properly and Pulse Rate properly positioned. and try again. can not be 2.The patient’s SpO 2.Try again. Go to a hospital displayed normally.
  • Página 42 Congratulations for purchasing a GIMA product.This product meets high qualitative standards both as regards the material and the production. The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
  • Página 43: Responsabilité Du Fabricant

    FRANÇAIS REMARQUES À L’ADRESSE DE L’UTILISATEUR Déclaration Ce manuel est écrit et compilé conformément à la Directive 93/42 /CEE et aux normes harmonisées du Conseil Européen relatives aux dispositifs médicaux. Ce manuel comprend des documents spéciaux, qui sont sous la protection du droit d’auteur.
  • Página 44 FRANÇAIS Table des matières Chapitre 1 Consignes pour la sécurité ........... 51 Principes de sécurité ............... 51 Avertissement ................51 Attention .................. 52 Chapitre 2 Brève introduction ..............53 Vue d’ensemble ............... 53 Caractéristiques ............... 53 Fonctions principales ............... 53 Accessoires ................
  • Página 45: Principes De Sécurité

    FRANÇAIS Chapitre 1 CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ 1.1 Principes de sécurité Cette unité est alimentée en interne, le niveau de protection contre les chocs est de type B pour les pièces appliquées Une protection de type B pour les pièces appliquées signifie que les pièces 30°C Σ...
  • Página 46: Attention

    FRANÇAIS 1.3 Attention  Vérifier l’emballage avant l’usage et s’assurer que le dispositif et ses accessoires sont conformes à la liste de colisage, faute de quoi l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement.  L’aspect de votre dispositif peut être légèrement différent de celui représenté dans le manuel;...
  • Página 47: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS  Mettre cet appareil, ses accessoires et leurs emballages (batterie, sacs de plastique, papiers et boîte en carton inclus) au rebut selon la réglementation locale.  En conditions normales, ce produit a une durée de vie prévue de 3 ans à...
  • Página 48: Accessoires

    FRANÇAIS • Affichage de la fréquence cardiaque • Suivi de la SpO par connexion à une sonde oxymétrique • Affichage de la SpO • Affichage de la forme d’onde du pouls, de la fréquence du pouls et du graphique à barres • Indication sonore du pouls • Affichage du niveau de charge de la batterie • Alarme • Réglage du rétro-éclairage • Réglage du contraste de l’écran 2.4 Accessoires • Un Manuel d’utilisation • Un adaptateur • Un câble de données • Une sonde oxymétrique (pièce appliquée de type BF) 30°C Σ...
  • Página 49: Panneau Antérieur

    FRANÇAIS Image Fig. 3-2 panneaux latéraux Image Fig. 3-3 panneau postérieur 3.1 Panneau antérieur Interface du moniteur ECG comme à la fig. 3-4 Image Fig. 3-4 Interface du moniteur ECG...
  • Página 50: Panneaux Latéraux

    FRANÇAIS Interface du moniteur SpO comme à la fig. 3-5 Image Fig. 3-5 Interface du moniteur SpO Interface du moniteur comme à la fig. 3-6 Image Fig. 3-6 Interface du moniteur 3.2 Panneaux latéraux 1- Interrupteur ( fonction: appuyer sur l’interrupteur pour allumer et éteindre l’appareil. Cette fonction est inefficace dans le menu.
  • Página 51: Panneau Postérieur

    FRANÇAIS (consulter la section 4.2 pour de plus amples détails) Réglage de rétro-éclairage: tourner la molette vers la gauche pour allumer ou éteindre le rétro-éclairage. 3- Prise USB: % SpO Fonction: 1- prise pour la sonde SpO 30°C Σ 2°C 86°F 2- prise adaptateur 35°F...
  • Página 52 FRANÇAIS 5. Durant l’examen, appuyer brièvement sur l’interrupteur pour interrompre la forme d’onde ECG de façon à pouvoir l’examiner plus longtemps. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour reprendre le cours des formes d’onde. 6. Appuyer longuement sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil après l’examen.
  • Página 53 FRANÇAIS Attention:  Toujours s’assurer que l’appareil est en mesure de bien fonctionner avant l’usage.  S’assurer que les ongles du patient ne soient pas trop longs.  Les ongles ne doivent pas être vernis ou recouverts d’autre matière.  Les doigts trop fins ou trop froids risquent d’affecter les résultats de l’examen;...
  • Página 54: Les Opérations De Menu

    FRANÇAIS majeur, utilisation de drogues vasculaire adjudicatrice, la forme d’onde SpO (PLETH) diminuera. Dans ces cas, la mesure sera plus sensible aux interférences. • Chez les sujets ayant absorbé d’importantes quantités de colorations médicales (tels que du bleu de méthylène, de l’indigo vert et indigo bleu d’acide) ou carboxyhémoglobine (HbCO), ou de la méthionine (Me + Hb) ou de l’hémoglobine thiosalicylique et parfois en cas de problèmes de l’ictère, les mesures de la SpO peuvent être inexactes.
  • Página 55 FRANÇAIS paramètre augmentera ou diminuera d’un chiffre. Après avoir réglé le paramètre, appuyer sur la molette pour sauvegarder et quitter l’option. Image Fig. 4-3 Réglage du contraste 2. Réglage de l’alarme Porter le curseur en correspondance du choix « Alarm » et appuyer sur la molette.
  • Página 56 FRANÇAIS Nombre Fonction Explication limite maximale d’alarme Plage de réglage: 0-100, valeur de défaut 99 (unité: %) limite minimale d’alarme Plage de réglage: 0-100, valeur de défaut 85 (unité: %) RP limite maximale d’alarme Plage de réglage: 0-254, valeur de défaut 120 (unité: bpm) RP limite minimale d’alarme Plage de réglage: 0-254, valeur de défaut 40 (unité: bpm)
  • Página 57: Les Indications De L'alarme

    FRANÇAIS 4.3 Les indications de l’alarme L’option « Alarm » permet de déclencher une alarme pour signaler que: les mesures relevées dépassent les limites prévues, basse tension, le doigt s’est déplacé, la sonde s’est déplacée. Alarme PRI: l’alarme basse tension > doigt déplacé...
  • Página 58: Spécifications Du Produit

    FRANÇAIS Chapitre 5 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Nom du produit: Stéthoscope visuel multifonctionnel Sécurité: Conforme à la norme IEC60601-1: 2005 Classification: EMC: groupe I Catégorie B Type d’anti-électrochoc: équipement avec alimentation interne Degré d’anti-électrochoc: pièces appliquées de type B Indice de protection contre les liquides nocifs: IP-1 30°C Σ...
  • Página 59: Nettoyage

    FRANÇAIS la marge d’erreur absolue consentie est de +/-2%; avec des mesures inférieures à 70%, la marge d’erreur n’est pas spécifiée. 3- Mesure de la fréquence du pouls Plage des mesures: de 30 bpm à 250 bpm Résolution: +/- 1 bpm Marge d’erreur: +/- 2 bpm ou 2% (choisir le plus grand) 4- Mesure du rendement dans la condition de remplissage faible: La SpO...
  • Página 60: Maintenance

    FRANÇAIS Attention:  Ne jamais stériliser à haute température, à haute pression ou à la vapeur.  Ne pas stériliser par E-beam, rayons gamma et autres. 6.3 Maintenance L’opérateur doit s’assurer que l’équipement ne présente pas de trace visible de dommage pouvant affecter la sécurité du patient ou la performance de l’appareil avant chaque usage.
  • Página 61: Légende Des Symboles

    FRANÇAIS Chapitre 7 LÉGENDE DES SYMBOLES Sigle/Symbole Définition Saturation pulsée en oxygène Fréquence du pouls   Fréquence cardiaque     Charge pleine   Basse tension Son de l’alarme désactivé Son de l’alarme activé Désactiver l’indicateur sonore du pouls Activer l’indicateur sonore du pouls Numéro de série - - et - - - En attente des données...
  • Página 62 FRANÇAIS Chapitre 8 DÉPANNAGE Problème Raison possible Solution 1-le doigt n’est pas La SpO et la 1-replacer le doigt bien placé. fréquence du pouls et recommencer. 2-les valeurs de la SpO ne s’affichent pas 2-recommencer; se rendre dépassent les limites. correctement.
  • Página 63: Conditions De Garantie Gima

    La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Página 64: Responsabilidad Del Fabricante

    ESPAÑOL NOTA PARA EL USUARIO Aviso Este manual del usuario está escrito y recopilado de acuerdo con la directiva del consejo MDD93/42/EEC para dispositivos médicos y estandares armonizados. Este manual del usuario está escrito y recopilado de acuerdo con la directiva de consejo MDD93/42/EEC para dispositivos médicos y estándares armonizados.
  • Página 65 ESPAÑOL Tabla de contenidos Capítulo 1 Guía de Seguridad ..............75 Explicación de operación de seguridad ........75 Advertencia .................. 75 Atención ..................75 Capítulo 2 Introducción breve ..............76 Vista general ................. 76 Características ................77 Rendimiento principal ..............77 Accesorios ..................
  • Página 66: Guía De Seguridad

    ESPAÑOL Capítulo 1 GUÍA DE SEGURIDAD 1.1 Explicación de operación de seguridad Esta unidad está equipada internamente con energía; el grado de protección de descarga es de parte aplicada tipo B Parte aplicada tipo B significa que estas conexiones pacientes cumplen 30°C Σ...
  • Página 67: Capítulo 2 Introducción Breve

    ESPAÑOL de embalaje, si no el dispositivo puede tener la posibilidad de funcionar anormalmente.  El dispositivo puede ser un poco diferente de la foto o manual, por favor haga del dispositivo presente el estándar.  Antes de usar compruebe la unidad principal y todos los accesorios periódicamente para asegurar que no hay daño visible que pueda afectar la seguridad y rendimiento del paciente.
  • Página 68: Características

    ESPAÑOL un solo dedo. Los doctores pueden ganar más información sobre los pacientes. Este estetoscopio usa pantalla grande LCD (visualización con cristal líquido), que puede visualizar onda en tiempo real y fecha. El dispositivo multifuncional es efectivo en tratamiento de emergencia. En una emergencia este dispositivo puede ser usado como electrocardiograma de cable único y de oximetría.
  • Página 69: Capítulo 3 Apariencia Y Estructura

    ESPAÑOL Capítulo 3 Apariencia y estructura Fig. 3-1 Vista panel frontal Fig. 3-2 Vista paneles laterales Fig. 3-3 Vista panel trasero...
  • Página 70: Introducción Panel Frontal

    ESPAÑOL 3.1 Introducción panel frontal El interfaz de monitor ECG es como la Fig. 3-4 Fig. 3-4 Interfaz de monitor ECG El interfaz de monitor SpO es como la Fig. 3-5 Fig. 3-5 SpO Interfaz de monitor El interfaz de monitor es como la Fig. 3-6 Fig.
  • Página 71: Introducción Paneles Laterales

    ESPAÑOL 3.2 Introducción paneles laterales 1) Interruptor de corriente Función: Presione el “Interruptor de corriente” para encender/apagar el dispositivo. Esta función es inefectiva en el menú. 2) Tecla de rueda función: Operación de menú (configuración de valor de Alarma, configuración de valor de Contraste y control de pulso), configuración de luz de fondo.
  • Página 72: Capítulo 4 Guía De Operación

    ESPAÑOL Capítulo 4 Guía de Operación 4.1 Operación de monitor 4.1.1 Auscultación y monitor ECG 1) Deje que el paciente se relaje. 2) Ponga un poco de pasta conductiva médica en la superficie de los tres electrodos bien proporcionada. 3) Encienda el dispositivo, entrará en el interfaz de medida ECG (no conecte la sonda de oximetría en el dispositivo).
  • Página 73: Medición De Spo 2 Y Pulsaciones

    ESPAÑOL 4.1.2 Medición de SpO 2 y Pulsaciones 1) Conecte la sonda de oximetría al dispositivo. 2) Ponga el dedo en la sonda. 3) Presione el “Interruptor de corriente” largamente para abrir el dispositivo, entrará en Interfaz de medición de SpO 4) En interfaz de medición el usuario puede leer los datos corelativos en la pantalla de visualización.
  • Página 74: Operaciones De Menú

    ESPAÑOL  El problema de sobrestimación se visualiza cuando el paciente sufre toxicidad causada por monóxido de carbono, se recomienda no usar el dispositivo en esta circunstancia. Restricciones clínicas: • Como la medición se toma en base al pulso arterial, se requiere un flujo de sangre pulsada mínimo en el sujeto. Para un sujeto con un pulso débil debido a un choque, con temperatura ambiente/de cuerpo baja, desangramiento o uso de droga contractual vascular la onda SpO (PLETH)
  • Página 75 ESPAÑOL 1) Configuración de valor de contraste En el interfaz de menú principal, moviendo la tecla de rueda superior a la izquierda o derecha puede mover la barra de elección a “Alarma”, después presione la tecla de rueda hacia abajo, se visualizará un triángulo pequeño a la derecha de “Alarma”...
  • Página 76 ESPAÑOL Escoja la opción que necesita cambiar para configuración, a cada movimiento de la tecla de rueda los datos aumentarán o disminuirán acordemente, presione la tecla de rueda hacia abajo para guardar y salir de la opción. Número Función Explicación límite máximo de alarma SpO Rango de configuración: 0-100, por defecto 99 (Unidad: %)
  • Página 77: Operación De Alarma

    ESPAÑOL 6) Salir Escoja la opción “Salir” para salir del menú. 4.3 Operación de Alarma La alarma incluye la alarma de medición de datos más allá de sus límites, la alarma de bajo voltaje, la alarma de dedo fuera de posición, la alarma de sonda fuera de posición.
  • Página 78: Especificaciones Del Producto

    ESPAÑOL carga, la luz indicadora está encendida, cuando la energía está a tope la luz de indicación se apaga acordemente.  Para medición exacta, cuando se muestra falta de energía en la batería por favor recargue la batería inmediatamente. Capítulo 5 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Nombre del Producto: Estetoscopio visual multifuncional Modelo Nº: QM-M...
  • Página 79: Limpieza, Mantenimientoy Desinfección

    ESPAÑOL Resolución: ±1 bpm Precisión: ±2 bpm 2) Medición de SpO Rango de medición: 35%~100% Resolución: 1% Precisión: Cuando el rango de medición SpO es 70%-100%, la permisión de error absoluto es ±2% por debajo del 70% inespecífico. 3) Medición de Pulso Rango de medición: 30bpm~250bpm Resolución: 1 bpm Precisión: ±2 bpm o ±2% (selecciona el más grande)
  • Página 80: Desinfección

    ESPAÑOL 6.2 Desinfección Después de limpiar el dispositivo, seque la superficie del dispositivo con etanol, deje secar (o limpie con un trapo limpio y seco). Atención:  Nunca intente esterilizar el equipamiento con vapor a baja temperatura o proceso de esterilización de alta temperatura. ...
  • Página 81: Capítulo 7 Tecla De Símbolos

    ESPAÑOL Capítulo 7 TECLA DE SÍMBOLOS Señal Descripción Saturación de oxígeno de pulso Pulso (bpm)   Pulsaciones (bpm)     Voltaje lleno   Bajo voltaje Sonido de alarma “Apagado” Sonido de alarma “Encendido” Cierra la indicación de sonido de pulso Abre la indicación de sonido de pulso Número de serie - - and - - -...
  • Página 82: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL Capítulo 8 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Razón posible Solución 1. El dedo no está El SpO y las 1. Coloque el dedo posicionado Pulsaciones adecuadamente y vuelva adecuadamente. no se visualizan a intentar. 2. El valor de SpO normalmente. 2.Vuelva a intentar;...
  • Página 83: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra...

Este manual también es adecuado para:

32596

Tabla de contenido