Descargar Imprimir esta página
Nederman FlexPAK 800 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para FlexPAK 800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 113

Enlaces rápidos

User manual
Original user manual
USER MANUAL
Translation of original instruction manual
NÁVOD K OBSLUZE
BETJENINGSVEJLEDNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KÄYTTÖOHJEET
MANUEL D'INSTRUCTION
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
2019-12-19
Compact dust collectors
FlexPAK 800/1000
EN
CS
MANUALE D'ISTRUZIONE
DA
HANDLEIDING
DE
BRUKSANVISNING
ES
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
FI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
FR
HU
ANVÄNDARMANUAL
说明书
DX Models
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SV
ZH
144987(04)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nederman FlexPAK 800

  • Página 1 User manual Compact dust collectors FlexPAK 800/1000 DX Models Original user manual USER MANUAL Translation of original instruction manual NÁVOD K OBSLUZE MANUALE D’ISTRUZIONE BETJENINGSVEJLEDNING HANDLEIDING BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJEET РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 2 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    FlexPAK 800/1000 DX Declaration of conformity ....................Figures .................................. English ................................Čeština ................................Dansk .................................. Deutsch ................................Español ................................ Suomi ................................Français ............................... Magyar ............................... Italiano ................................. Nederlands ............................Norsk ................................Polski ................................Português .............................. Русский ..............................Svenska ............................... 简体中文...
  • Página 4: Declaration Of Conformity

    Nederman product: že výrobek Nederman: FlexPAK 800/1000 DX (Part No. **, and stated versions of **) to which this FlexPAK 800/1000 DX (díl č. **, a uvedla, verze **), ke kterému se toto declaration relates, is in conformity with all the relevant provisions of the prohlášení...
  • Página 5: Français

    Nederman: FlexPAK 800/1000 DX (Artikelnr. **, en verklaarde versies van **), waarop FlexPAK 800/1000 DX (Art. N. **, e le versioni di detto **) al quale è relativa deze verklaring van toepassing is, in overeenstemming is met alle relevante la presente dichiarazione, è...
  • Página 6: Português

    Nederman: оборудование Nederman: FlexPAK 800/1000 DX (Artigo nº ** e as versões do indicado **), ao qual esta FlexPAK 800/1000 DX (№ по каталогу **, и заявил, версии **), к которому declaração se refere, está em conformidade com todas as disposições relevantes относится...
  • Página 7 FlexPAK 800/1000 DX Figures Type Art.no Ser.no Year of manufacture AB Ph Nederman & Co SWEDEN 1670mm (65.8")
  • Página 8 FlexPAK 800/1000 DX 1750mm (69") 120mm (4.8") (mm) O 14...
  • Página 9 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 10 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 11 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 12 FlexPAK 800/1000 DX SIEMENS Stop Set Param >Prg Name LOGO! 12/24RC XXXXXXX-XXXXX-XXXX...
  • Página 13 FlexPAK 800/1000 DX 1643±1mm (65”) Ø13mm...
  • Página 14 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 15 FlexPAK 800/1000 DX Min > 2.1m (83") 1.0m (39.4")
  • Página 16 FlexPAK 800/1000 DX FlexPak Hi Vacum Unit TimeTo Service 2000 Hours FlexPAK O NEDERMAN FLEXPAK Standby Waiting For Pilot Signal Mo 15:33 Standby Pilot signal OFF Pilot signal On Running Running DIRTm 00:00 s OTTmr 00:00 h P = -5...
  • Página 17 Table of contents Figures ....................................... 1 Preface ......................................2 Safety ....................................... 3 Description ....................................Function ..................................FlexPAK 800/1000 DX and ATEX ........................3.2.1 Area classification ............................3.2.2 Permitted materials ............................. Explosion protection ..............................3.3.1 Explosion venting ............................3.3.2 Explosion suppression system .......................
  • Página 18: Preface

    Nederman original spare parts and accessories. Contact the nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service and obtaining spare parts. If there are any damaged or missing parts when the product is delivered, notify the carrier and the local Nederman representative immediately.
  • Página 19: Description

    Description Function FlexPAK 800/1000 DX is a complete vacuum unit with a direct driven side channel fan fitted as one unit on a steel frame and a start and control unit with an integrated 24 V transformer. The unit is controlled by a frequency converter, has automatic start/stop, and automatic filter cleaning.
  • Página 20: Explosion Protection

    Pmax: See the product identification plate. Materials with properties not within the values stated above or if a suppression or flameless system is used are to be investigated prior to use with FlexPAK 800/1000 DX. Contact Nederman for technical support and dust application investigation.
  • Página 21: Flameless Venting

    The use of a flameless device will also reduce the venting efficiency of the FlexPAK 800/1000 DX. This means that the FlexPAK 800/1000 DX will not be able to be used with explosive dust types with a higher Kst (ST type). The limit of the Kst value (ST–type) is determined by the parameters of the specific flameless device.
  • Página 22: Technical Data

    FlexPAK 800/1000 DX Technical data Table 3-1: Technical data FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Effect 18.5 kW (25 hp) 18.5 kW (25 hp) 21.5 kW (29 hp) Mains voltage/frequency 230 V±10%/50–60 Hz 400 V±10%/50–60 Hz 460 V±10%/50–60 Hz Maximum flow...
  • Página 23: Fuses

    • Use Nederman original bags only. NOTE! Depending on the FlexPAK 800/1000 DX, there is also an explosion protection device, see figures 2A and 2B. See also section ‘3.3 Explosion protection’. Figures 4A, 4B and 4C show the main components of the unit: Collector bin, see figure 4A.
  • Página 24: Connections

    FlexPAK 800/1000 DX Control Filter and filter cartridge, see figure 4B. Pressure sensor, see figure 4B. Acoustic enclosure, see figure 4B. Cooling air hose from the frequency converter cabinet, see figure 4C. Compressed air supply, see figure 4C. Inlet, see figure 4C.
  • Página 25: Frequency Converter

    The manual for the frequency converter is enclosed. Accessories The FlexPAK 800/1000 DX start and control unit is prepared for the connection of Nederman accessories and customer connections. The installation of accessories, extra equipment, and functions is described in the manual for each product and according to the electrical diagrams that came with the unit.
  • Página 26: Before Initial Start-Up

    A high vacuum system creates a powerful suction that may cause serious eye injury or hearing impairment. Persons who will be using FlexPAK 800/1000 DX, or may come in contact with FlexPAK 800/1000 DX, are to be informed about this risk.
  • Página 27: Initial Start-Up

    FlexPAK 800/1000 DX Initial start-up WARNING! Risk of electric shock. • Unauthorized personnel may NOT remain in the vicinity of the unit when the control unit is open. Authorized personnel performing inspections and adjustments on the control equipment need to be careful to avoid electrical shocks.
  • Página 28: Unit Operation Modes

    Always switch off the unit at the end of the shift by pressing the Standby/Running button on the control panel, or use the weekly timer, see Section ‘7.2.3 Weekly timer’. Unit operation modes FlexPAK 800/1000 has the following four operation modes: Off mode Standby mode...
  • Página 29: Status Messages

    NOTE! If a message is displayed that is not shown in this user manual, see the PLC Settings Manual for more information. NOTE! If a warning or alarm is displayed that is not shown in this user manual, see the PLC Settings Manual for more information and contact a Nederman authorized service technician. Status messages The following status messages give information about what mode the unit is in or what routine service is being performed.
  • Página 30: Filter Cleaning

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.5 Filter Cleaning The unit is cleaning its main filter. Cycles: How many cleaning pulses will be carried out. Elapsed: How many cleaning pulses are made. Filter Cleanining Clean: Remaining time for cleaning pulse. Cycles Elapsed Charge: Remaining vacuum build time; the time until cleaning pulse is...
  • Página 31: External Fire Alarm Explosion Detected

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.1 External Fire Alarm Explosion Detected NOTE! Establish procedures to follow in order to prevent this alarm from being activated, and for when the alarm is activated. Procedures should follow the current ATEX directive as well as local rules and regulations.
  • Página 32: Plc Settings

    FlexPAK 800/1000 DX PLC settings The following PLC displays show the different parameter settings that can be configured for the unit. Find a parameter and set its value Stop > FlexPak Program > Hi Vacuum Unit Setup > Thu 10:45 Network >...
  • Página 33: Parameter Settings

    FlexPAK 800/1000 DX Parameter settings To change individual parameter settings, see the PLC Settings Manual. Below are parameter settings discussed in section ‘5 Use’. 7.2.1 SSR_Time Menu for setting the SSR timer. The SSR timer is for the amount of time before the unit goes from Idling mode to Standby mode when the pilot signal disappears.
  • Página 34: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu for setting the overtime timer. If the unit needs to be used after the weekly timer has expired, the unit can be turned on for a set number of hours by pressing the external standby button.
  • Página 35: Filter Cleaning Valve Function

    During maintenance, it may be necessary to remove the acoustic enclosure over the motor while the motor is in operation. Take care to prevent objects from falling down into the motor cooling fan. NOTE! Contact Nederman if the frequency converter needs service.
  • Página 36: Service And Maintenance Of Atex Equipment

    To ensure the required level of protection, ensure that the following is performed: • FlexPAK 800/1000 DX is regularly inspected for damage or malfunction. If FlexPAK 800/1000 DX is damaged, it is to be shut down and any explosive atmosphere removed. •...
  • Página 37: Change Control Filter

    Follow the procedure below: Access the filter by removing the lid and side of the FlexPAK 800/1000 DX. Disconnect the top piping of the filter housing and open top cover. Remove and put the old filter in a large plastic bag, or wrap in plastic foil. Avoid dust spreading.
  • Página 38: Environmental Information

    FlexPAK 800/1000 DX 9.6.1 Environmental information The following environmental information is valid for FlexPAK 800/1000 DX: • Cadmium-free and halogen-free relays in the control equipment. • Solvent-free washing and lacquer. • 93.6% recyclable. • An environmental goods declaration is available on request.
  • Página 39: Acronyms And Abbreviations

    FlexPAK 800/1000 DX Acronyms and abbreviations Automatic emptying of bin Auxiliary Bin level indicator Bin Level Warning indicator BLI-Wr Compressed air switch Control Filter Differential Pressure Sensor Alarm CFDPS-Al Duty/idle relay Duct isolation valve Data Unit Electromagnetic compatibility Electrically erasable programmable read-only memory...
  • Página 40 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 41 Obsah Obrázky ............................5 1 Úvod ......................................... 2 Bezpečnost ....................................3 Popis ......................................... Funkce ..................................... FlexPAK 800/1000 DX a ATEX ..........................3.2.1 Klasifikace plochy ............................3.2.2 Povolené materiály ............................Ochrana před explozí .............................. 3.3.1 Uvolnění exploze ............................3.3.2 Systém pro potlačení exploze .........................
  • Página 42: Úvod

    Před instalací, používáním a prováděním servisu tohoto výrobku si pečlivě přečtěte veškerou dokumentaci k výrobku a identifikační štítek výrobku. Pokud se dokumentace ztratí, ihned ji nahraďte. Společnost Nederman si vyhrazuje právo své výrobky, včetně dokumentace, bez předchozího upozornění modifikovat a zlepšit.
  • Página 43: Popis

    / stop a je vybavena automatickým čištěním filtru. Dvoufázová filtrace FlexPAK 800/1000 DX filtruje částice ze vzduchu ve dvou stupních. V prvním stupni jsou na vstupu odstraňovány hrubé částice. Ve druhé fázi jsou jemné částice oddělovány na filtračních pytlích, viz obrázek 9.
  • Página 44: Ochrana Před Explozí

    EN 14491. POZNÁMKA: S žádostí o pomoc a informace se obraťte na společnost Nederman. Škodlivé účinky exploze jsou minimalizovány uvolněním tlaku a plamene exploze přes panel uvolnění výbuchu, viz obrázek 2A. V případě exploze uniká vzniklý plamen a tlak přes panel pro uvolnění...
  • Página 45: Bezplamenné Odvzdušnění

    úniku z filtrační nádoby. Výhodou používání bezplamenného odvzdušňovacího zařízení je, že snižuje velikost nebezpečné zóny. Tím se zvyšuje možnost umístění FlexPAK 800/1000 DX blíže k zónám s personálem nebo k zařízení. Je však třeba poznamenat, že použití bezplamenného zařízení neeliminuje nebezpečnou zónu.
  • Página 46: Technické Údaje

    FlexPAK 800/1000 DX Technické údaje Tabulka 3-1: Technická data FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Účinek 18,5 kW (25 hp) 18,5 kW (25 hp) 21,5 kW (29 hp) Napětí / frekvence hlavního 230 V±10 %/50–60 Hz 400 V±10 %/50–60 Hz 460 V±10 %/50–60 Hz...
  • Página 47: Pojistky

    • Používejte pouze pytle značky Nederman. POZNÁMKA: V závislosti na FlexPAK 800/1000 DX je zde také zařízení na ochranu před explozí, viz obrázky 2A a 2B. Viz také kapitola „3.3 Ochrana před explozí“. Obrázky 4A, 4B a 4C ukazují hlavní součásti jednotky: Sběrný...
  • Página 48: Připojení

    FlexPAK 800/1000 DX Připojení POZNÁMKA: Odsávací vzduchový kanál musí být veden rovně a musí být co nejkratší. POZNÁMKA: Jednotka má označení CE. Zapojení jednotky, počáteční spuštění a údržba musí být prováděny v souladu s touto příručkou. Součásti zařízení, jako jsou kabely a hadice, nejsou součástí dodávky a musí být zajištěny v místě...
  • Página 49: Příslušenství

    Manuál frekvenčního měniče je přiložen. Příslušenství Spouštěcí a řídící jednotka FlexPAK 800/1000 DX je připravena pro připojení příslušenství a zákaznických připojení Nederman. Instalace příslušenství, doplňkového zařízení a funkcí je popsána příručce každého produktu a provádí...
  • Página 50: Před Prvním Spuštěním

    Používejte vhodné ochranné prostředky: brýle, ochranu sluchu a ochrannou masku. • Systém s vysokým podtlakem vytváří velkou sací sílu, která může způsobit vážné poranění očí nebo poškození sluchu. Osoby používající FlexPAK 800/1000 DX nebo přicházející do kontaktu s FlexPAK 800/1000 DX musí být o tomto riziku informovány. •...
  • Página 51: Kontrola Funkce Čištění Filtru

    Na konci pracovní směny vždy jednotku vypněte stisknutím tlačítka Standby/Running na řídícím panelu, nebo použijte týdenní časový spínač, viz kapitola „7.2.3 Týdenní časový spínač“. Provozní režimy jednotky FlexPAK 800/1000 má čtyři následující provozní režimy: Režim Off (vypnuto) Pohotovostní režim (Standby) Režim chodu (Running) Režim chodu naprázdno (Idling)
  • Página 52: Plc Hlášení

    POZNÁMKA: Pokud se zobrazí výstraha nebo alarm, které nejsou uvedeny v uživatelské příručce, viz také příručka k nastavení jednotky PLC, k jsou další informace, kontaktujte rovněž autorizovaného servisního technika společnosti Nederman. Hlášení statutu Následující hlášení statutu poskytují informace o tom, jaký v jakém režimu se jednotky...
  • Página 53: Nederman Flexpak Off (Off Mode)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.1 Nederman FlexPAK Off (Off mode) Jednotka je v režimu Off, který je výchozím menu jednotky. Jednotky může přejít do režimu Off také v případě, že je něco špatně, jako například v případě aktivace poplachu. Motor čerpadla je vypnutý, v jednotce není žádný podtlak, FCV je uzavřen a jednotku nelze aktivovat řídícím signálem.
  • Página 54: Výstražná Hlášení

    FlexPAK 800/1000 DX Výstražná hlášení Pokud je aktivováno varování, pak existuje problém, který by měl být opraven, ale jednotky přesto pokračuje v práci. Pokud je varovné hlášení zobrazeno na PLC displeji, pak se kontrolka v tlačítku Standby/Running rozsvěcuje na jednu vteřinu a na jednu vteřinu zhasíná.
  • Página 55: External Fire Alarm Explosion Detected

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.1 External Fire Alarm Explosion Detected POZNÁMKA: Stanovte postupy, kterými zabráníte aktivování tohoto alarmu a pro řešení případů, kdy byl alarm aktivován. Postupy by měly následovat aktuální směrnice ATEX, stejně jako místní předpisy a pravidla. Externí požární alarm je aktivován, nebo je připojen snímač panelu pro uvolnění exploze (RPS) a tento snímač...
  • Página 56: Nastavení Plc

    FlexPAK 800/1000 DX Nastavení PLC Následující PLC zobrazení ukazují různá nastavení parametrů, která lze pro jednotku nakonfigurovat. Vyhledejte parametr a nastavte jeho hodnotu Stop > FlexPak Program > Hi Vacuum Unit Setup > Thu 10:45 Network > 2018-02-01 Diagnostics >...
  • Página 57: Nastavení Parametrů

    FlexPAK 800/1000 DX Nastavení parametrů Chcete-li změnit nastavení individuálních parametrů, informujte se v příručce nastavení jednotky PLC. Níže jsou uvedena nastavení parametrů popsaná v kapitole „5 Použití“. 7.2.1 SSR_Time Menu pro nastavení časového spínače SSR. Časový spínač SSR je délka časového úseku předtím, než...
  • Página 58: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Nabídka pro nastavení časového spínače překročení časového intervalu. Pokud má být jednotka použita po uplynutí týdenního časovače, může být zapnuta na stanovený počet hodin a to stisknutím externího tlačítka pohotovostního režimu. Když uplyne čas OTTmr, stroj se přepne zpět do režimu vypnutí.
  • Página 59: Funkce Ventilu Pro Čištění Filtru

    Během údržby se může stát, že bude nutné odstranit akustický kryt motoru v době, kdy je motor v provozu. Zajistěte, aby v této době nedošlo k pádů žádných předmětů do ventilátoru motoru. POZNÁMKA: Kontaktujte firmu Nederman v případě, že je zapotřebí provést servis frekvenčního měniče.
  • Página 60: Servis A Údržba Zařízení Atex

    Pro zajištění požadované úrovně ochrany, zajistěte provedení následujících kroků: • FlexPAK 800/1000 DX musí být pravidelně kontrolován z hlediska poškození nebo špatné funkce. Pokud je FlexPAK 800/1000 DX poškozen, musí být zařízení vypnuto a musí být odstraněna jakákoliv výbušná atmosféra. •...
  • Página 61: Výměna Kontrolního Filtru

    Postupujte podle níže uvedených pokynů: K filtru se dostanete sejmutím víka a boku FlexPAK 800/1000 DX. Odpojte horní potrubí od pláště filtru a otevřete horní kryt. Starý filtr vyjměte a vložte do velkého plastového pytle, nebo ho zabalte do plastové...
  • Página 62: Ekologické Informace

    FlexPAK 800/1000 DX 9.6.1 Ekologické informace Následující ekologické informace platí pro FlexPAK 800/1000 DX: • Relé bez obsahu kadmia a halogenů v řídícím zařízení. • Mytí a lak bez obsahu rozpouštědel. • Z 93,6% recyklovatelný. • Deklarace o ekologickém výrobku je k dispozici na vyžádání.
  • Página 63: Akronyma A Zkratky

    FlexPAK 800/1000 DX Akronyma a zkratky Automatické vyprázdnění sběrného koše Pomocný Ukazatel zaplnění koše Výstražný ukazatel úrovně zaplnění koše BLI-Wr Vypínač pro stlačený vzduch Poplach diferenciálního tlakového čidla kontrolního filtru CFDPS-Al Relé zatíženo/volnoběh Uzavírací ventil potrubí Datová jednotka Elektromagnetická kompatibilita Elektricky vymazatelná...
  • Página 64 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 65 Dansk Brugervejledning Indholdsfortegnelse Figurer ............................5 1 Forord ......................................2 Sikkerhed ....................................... 3 Beskrivelse ....................................Funktion ..................................FlexPAK 800/1000 DX og ATEX ........................... 3.2.1 Områdeklassificering ........................... 3.2.2 Tilladte materialer ............................Eksplosionssikring ..............................3.3.1 Eksplosionsaflastning ..........................3.3.2 Eksplosionsundertrykkende system ....................3.3.3 Flammeløs aflastning ..........................
  • Página 66: Forord

    Læs al produktdokumentation og produktets typeskilt omhyggeligt før installation, brug og servicering af dette produkt. Sørg for at genanskaffe dokumentationen, hvis den bliver væk. Nederman forbeholder sig retten til at modificere og forbedre sine produkter, herunder dokumentationen, uden forudgående varsel.
  • Página 67: Beskrivelse

    24-V-transformer. Enheden styres af en frekvensomformer, har automatisk start/stop og automatisk filterrensning. Filtrering i to trin FlexPAK 800/1000 DX filtrerer partikler i to trin. I det første trin sorteres grove partikler fra i indløbet. I andet trin frasorteres fine partikler vha. filterposer. Se figur 9. Automatisk filterrensning FlexPAK 800/1000 DX filterrenser med en kort omvendt blæseluftstrøm med atmosfærisk...
  • Página 68: Eksplosionssikring

    Hvis enheden anvendes til materialer med egenskaber, der ikke ligger inden for de ovennævnte værdier, eller hvis der anvendes et eksplosionsundertrykkende eller flammeløst system, skal disse undersøges nærmere, før FlexPAK 800/1000 DX anvendes. Kontakt Nederman vedrørende teknisk support og en undersøgelse af støvanvendelsen.
  • Página 69: Flammeløs Aflastning

    Der frigives stadig højt tryk og varme gasser til omgivelserne, og dette skal tages med i betragtningen, når FlexPAK 800/1000 DX placeres. Spørg de lokale brandmyndigheder til råds, når der skal findes en egnet placering til FlexPAK 800/1000 DX med flammeløs enhed. Se installations- og servicevejledningen eller betjeningsvejledningen til den flammeløse enhed, der leveres sammen med FlexPAK 800/1000 DX, for at få...
  • Página 70: Tekniske Data

    FlexPAK 800/1000 DX Tekniske data Tabel 3-1: Tekniske data – FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Effekt 18,5 kW (25 hk) 18,5 kW (25 hk) 21,5 kW (29 hk) Netspænding/frekvens 230 V ±10 %/50-60 Hz 400 V ±10 %/50-60 Hz 460 V ±10 %/50-60 Hz...
  • Página 71: Sikringer

    Eksplosionsfare. • Brug aldrig enheden uden en antistatisk plastikpose. • Afhængigt af hvilken model af FlexPAK 800/1000 DX der anvendes, skal eksplosions- sikringsenheden håndteres med forsigtighed, så den ikke bliver beskadiget. Se figur 2. FORSIGTIG! Risiko for beskadigelse af udstyr.
  • Página 72: Tilslutninger

    FlexPAK 800/1000 DX Køleluftslange fra frekvensomformerskab, se figur 4C. Trykluftforsyning, se figur 4C. Indløb, se figur 4C. Tilslutninger BEMÆRK! Afkastrøret skal føres i en lige linje og på så kort en afstand som muligt. BEMÆRK! Enheden er CE-mærket. Tilslutninger til enheden, første start og vedligeholdelse skal udføres iht.
  • Página 73: Frekvensomformer

    Vejledningen til frekvensomformeren er vedlagt. Ekstraudstyr Start- og kontrolenheden i FlexPAK 800/1000 DX er forberedt til tilslutning af ekstraudstyr fra Nederman og kundetilslutninger. Installation af tilbehør, ekstraudstyr og funktioner er beskrevet i vejledningen til det pågældende produkt, og det skal tilsluttes iht.
  • Página 74: Før Første Start

    Arbejde med elektrisk udstyr skal udføres af en autoriseret elektriker. • Personale, der betjener FlexPAK 800/1000 DX, skal være særligt opmærksom på at undgå udladning af statisk elektricitet. Kravene til sikker brug og håndtering af eksplosivt støv er beskrevet i eksplosionsbeskyttelsesdokumentet. Alt personale skal informeres.
  • Página 75: Første Start

    FlexPAK 800/1000 DX Første start ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. • Uautoriseret personale må IKKE befinde sig i nærheden af enheden, når styreenheden er åben. Autoriseret personale, der udfører inspektion og justering af kontroludstyret, skal være forsigtige, så de undgår elektrisk stød.
  • Página 76: Enhedens Driftstilstande

    Slå altid enheden fra ved arbejdets afslutning ved at trykke på Standby/Running-knappen på kontrolpanelet eller ved at bruge ugetimeren, se afsnit ”7.2.3 Weekly timer”. Enhedens driftstilstande FlexPAK 800/1000 har de følgende fire driftstilstande: Off mode (Slået fra) Standby mode (Standby) Running mode (Kører)
  • Página 77: Statusmeddelelser

    6.1.1 Nederman FlexPAK Off (Slået fra) Denne enhed er Slået fra, hvilket også er enhedens startmenu. Enheden kan også gå i tilstanden Slået fra, hvis der er opstået et problem, f.eks. hvis der aktiveres en alarm.
  • Página 78: Filter Cleaning (Filterrensning)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.5 Filter Cleaning (Filterrensning) Enheden renser sit hovedfilter. Cycles: Hvor mange trykluftstråler, der kommer. Elapsed: Hvor mange trykluftstråler, der er kommet. Clean: Resterende tid med rensning med trykluft. Charge: Resterende tid med vakuumdannelse; tiden indtil strålen aktiveres.
  • Página 79: External Fire Alarm Explosion Detected

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.1 External Fire Alarm Explosion Detected BEMÆRK! Der skal udarbejdes procedurer, som skal følges for at undgå, at denne alarm aktiveres, og som skal følges, når alarmen aktiveres. Procedurerne skal følge det gældende ATEX-direktiv samt lokale bestemmelser.
  • Página 80: Plc-Indstillinger

    FlexPAK 800/1000 DX PLC-indstillinger Følgende PLC-skærmbilleder viser de forskellige parameterindstillinger, der kan konfigureres på enheden. Find en parameter, og indstil dens værdi Gør følgende for at finde en parameter og indstille dens værdi: På PLC-statusskærmen: Tryk på pil ned for at gå til skærmbilledet med dato og klokkeslæt.
  • Página 81: Parameterindstillinger

    FlexPAK 800/1000 DX Parameterindstillinger Hvis du vil ændre individuelle parameterindstillinger, henvises til PLC Settings Manual. Nedenfor vises de parameterindstillinger, der er beskrevet i afsnit ”5 Anvendelse”. 7.2.1 SSR_Time Menu til indstilling af SSR-timeren. SSR-timeren angiver tiden, før enheden går fra Tomgang til Standby, efter styresignalet er ophørt.
  • Página 82: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu til indstilling af overtidstimeren. Hvis enheden skal anvendes, efter at den ugentlige timer er udløbet, kan enheden tændes i et indstillet antal timer ved at trykke på den eksterne standbyknap. Når OTTmr (overtidstimeren) udløber, slås maskinen fra igen.
  • Página 83: Filterrenseventilens Funktion

    Risiko for beskadigelse af udstyr. Når der udføres vedligeholdelse, kan det være nødvendigt at fjerne den akustiske indkapsling over motoren, mens motoren er i drift. Undgå, at genstande falder ned i motorens køleventilator. BEMÆRK! Kontakt Nederman, hvis frekvensomformeren skal serviceres.
  • Página 84: Service Og Vedligeholdelse Af Atex-Udstyr

    FlexPAK 800/1000 DX. • Kun originale reservedele fra Nederman må bruges. • FlexPAK 800/1000 DX må ikke være dækket af tykke støvlag (>5 mm). Dette undgås ved at opstille rutiner for regelmæssig rengøring og medtage disse i eksplosionssikringsdokumentet. Tømning af støvbeholderen ADVARSEL! Eksplosionsfare.
  • Página 85: Udskiftning Af Kontrolfiltret

    Risiko for beskadigelse af udstyr. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør fra Nederman. Kontakt din nærmeste autoriserede forhandler eller Nederman for at få råd om teknisk service, eller hvis du har brug for hjælp til reservedele. Se også www.nederman.com.
  • Página 86: Miljøoplysninger

    FlexPAK 800/1000 DX 9.6.1 Miljøoplysninger De følgende miljøoplysninger gælder for FlexPAK 800/1000 DX: • Cadmiumfrie og halogenfrie relæer i kontroludstyret. • Vask og lak uden opløsningsmidler. • 93,6 % genanvendelig. • En miljøproduktdeklaration kan fås på anmodning.
  • Página 87: Akronymer Og Forkortelser

    FlexPAK 800/1000 DX Akronymer og forkortelser Automatisk tømning af beholder Auxiliary Fyldemelder Advarselsindikator for beholderniveau BLI-Wr Trykluftkontakt Differenstrykalarm for kontrolfilter. CFDPS-Al Drifts-/tomgangsrelæ Rørisoleringsventil Dataenhed Elektromagnetisk kompatibilitet Elektronisk hukommelse EPROM Rensning af filter Filterrenserelæ Filterrenseventil Hovedfilterets differenstrykføler MFDPS Hovedfilterets differenstrykføler, filterrensning MFDPS-FC Hovedfilterets differenstrykføler, advarsel...
  • Página 88 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 89 Deutsch Bedienungsanleitung Inhalt Abbildungen ..........................5 1 Vorwort ......................................2 Sicherheit ...................................... 3 Beschreibung ....................................Funktion ..................................FlexPAK 800/1000 DX und ATEX ........................3.2.1 Bereichsklassifizierung ..........................3.2.2 Zugelassene Werkstoffe ..........................Explosionsschutz ................................ 3.3.1 Explosionsdruckentlastung ........................3.3.2 Explosionsunterdrückungssystem ....................... 3.3.3 Flammenlose Entlastung ...........................
  • Página 90: Vorwort

    Instandsetzungsarbeiten von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original- Ersatzteilen und -Zubehör von Nederman durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler oder direkt an Nederman, wenn Sie Hilfe und Beratung zu technischen Fragen und Ersatzteilen benötigen. Wenn bei der Anlieferung Teile beschädigt sind oder fehlen, sind unverzüglich der Spediteur und Ihre Nederman-Vertretung zu...
  • Página 91: Beschreibung

    über einen Frequenzumrichter gesteuert und verfügt über einen automatischen Start/ Stopp sowie eine automatische Filterreinigung. Zweistufige Filterung FlexPAK 800/1000 DX filtert Partikel in zwei Phasen. In der ersten Phase werden am Einlass grobe Partikel getrennt. In der zweiten Phase werden feine Partikel an Filterschläuchen abgeschieden, s. Abb. 9.
  • Página 92: Explosionsschutz

    Materialien mit Eigenschaften, die nicht innerhalb der oben angegebenen Werte liegen oder wenn ein Unterdrückungssystem bzw. flammenloses System verwendet wird, müssen vor dem Einsatz von FlexPAK 800/1000 DX überprüft werden. Setzen Sie sich zwecks technischer Unterstützung und Überprüfung vor der Staubabsaugung mit Nederman in Verbindung.
  • Página 93: Explosionsunterdrückungssystem

    Es ist auf jeden Fall zu beachten, dass mit dem Einsatz einer flammenlosen Vorrichtung der Gefahrenbereich nicht beseitigt werden kann. Die heißen Hochdruckgase werden weiterhin in die Umgebung abgeleitet. Dies muss bei der Platzierung von FlexPAK 800/1000 DX berücksichtigt werden. Wenden Sie sich an die örtliche Brandschutzbehörde, um eine geeignete Platzierung von FlexPAK 800/1000 DX mit flammenloser Vorrichtung festzulegen.
  • Página 94: Abmessungen

    HINWEIS! Abbildung 2C zeigt die Abmessungen für den Einlass und eine Seite von FlexPAK 800/1000 DX. Angaben zu den Abmessungen von FlexPAK 800/1000 DX entnehmen Sie Abb. 2A, 2B und 2C. Technische Daten Tabelle 3-1: Technische Daten FlexPAK 800 DX...
  • Página 95: Sicherungen

    Gefahr für Anlagenbeschädigung. • Nur Original-Beutel von Nederman verwenden. HINWEIS! Ja nach FlexPAK 800/1000 DX ist ebenfalls ein Explosionsschutz vorhanden, s. Abb. 2A und 2B. Siehe auch Abschnitt „3.3 Explosionsschutz“. Abb. 4A, 4B und 4C zeigen die Hauptbestandteile des Einheit: Sammelbehälter, s.
  • Página 96: Anschlüsse

    FlexPAK 800/1000 DX Bedienfeld, s. Abb. 4A und 4B. Notausschalter, s. Abb. 4A und 4B. Frequenzumrichter, s. Abb. 4A und 4B. Frequenzumrichter für Kühlluftfilter, s. Abb. 4A und 4B. Kühlventil, s. Abb. 4A und 4B. Hochdruck-Seitenkanalventilator, mit Pumpenmerkmalen, s. Abb. 4A und 4B.
  • Página 97: Frequenzumrichter

    Unterdrucks zu verhindern. Der Lieferung liegt eine Bedienungsanleitung für den Frequenzumrichter bei. Zubehör Die Start- und Steuereinheit FlexPAK 800/1000 DX ist für den Anschluss von externen Nederman-Zubehörteilen und kundenspezifischen Anschlüssen vorbereitet. Die Installation von Zubehör, zusätzlichen Geräten und Funktionen wird im Handbuch für jedes Produkt und gemäß...
  • Página 98: Bedienung

    Schutzmaske. • Ein Hochvakuumsystem erzeugt einen kraftvollen Sog, der schwere Verletzungen an Auge oder Gehör verursachen kann. Personen, die FlexPAK 800/1000 DX verwenden oder mit FlexPAK 800/1000 DX in Kontakt kommen, sind über dieses Risiko zu informieren. • Niemals in den Abluftkanal sehen. Schmutz und Partikel, die aus dem Auslass austreten, können Augenverletzungen verursachen.
  • Página 99: Erstmalige Inbetriebnahme

    FlexPAK 800/1000 DX Die Einheit und ihre Zubehörteile werden vor der Lieferung getestet. Dabei werden sämtliche Funktionen überprüft. Stellen Sie vor der erstmaligen Inbetriebnahme Folgendes sicher: • Der Reparaturschalter wurde installiert, s. Abb. 9, Pos. 10. • Wenn der Aufstellungsraum für die Einheit klein ist, muss für eine entsprechende Belüftung gesorgt werden.
  • Página 100: Starten Der Einheit

    Schalten Sie die Einheit bei Schichtende immer über die Standby/Running-Taste am Bedienfeld aus oder verwenden Sie den Wochentimer, s. Abschnitt „7.2.3 Wochentimer“. Betriebsmodi der Einheit Der FlexPAK 800/1000 verfügt über die folgenden vier Betriebsmodi: Off (Aus) Standby Running (laufender Betrieb) Idling (Leerlauf) Hinweise zum jeweiligen Modus entnehmen Sie Abschnitt „6.1 Statusmeldungen“.
  • Página 101: Sps-Meldungen

    HINWEIS! Wenn eine Warnung oder ein Alarm angezeigt wird, die bzw. der in diesem Handbuch nicht erscheint, finden Sie weitere Informationen im SPS-Einstellungshandbuch. Setzen Sie sich mit einem autorisierten Nederman-Servicetechniker in Verbindung. Statusmeldungen Die folgenden Statusmeldungen liefern Auskunft darüber, in welchem Modus sich die Einheit befindet oder welche routinemäßige Wartung durchgeführt wird.
  • Página 102: Flexpak Standby (Standby-Modus)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Standby-Modus) Die Einheit befindet sich im Standby-Modus. Der Pumpenmotor ist dann ausgeschaltet, es liegt kein Vakuum vor, das Filterabreinigungsventil ist geschlossen und die Einheit wartet auf ein Steuersignal, um in den Running-Modus überzugehen. 6.1.3 Laufender Betrieb (Running-Modus) Die Einheit befindet sich im Running-Modus.
  • Página 103: Staubbehälter Voll

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Staubbehälter voll Die Füllstandsanzeige Behälter hat festgestellt, dass der Staubbehälter 12 min lang voll war. Leeren Sie den Staubbehälter und drücken Sie , um die Warnung zurückzusetzen. Clean: Verbleibende Zeit für den Reinigungspuls. Erzeugung: Verbleibende Zeit für die Vakuumerzeugung. Zeit bis zur Aktivierung des Reinigungspulses.
  • Página 104: Not-Aus Aktiviert

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Not-Aus aktiviert Wenn diese Meldung im Display erscheint, wurden eine oder mehrere Not-Aus-Tasten aktiviert und die Maschine wurde ausgeschaltet. Ermitteln Sie, warum der Not-Aus aktiviert wurde und beheben Sie das Problem. Wenn alle Gefahren beseitigt wurden, die den Not-Aus aktiviert haben, kann dieser zurückgesetzt werden.
  • Página 105: Sps-Einstellungen

    FlexPAK 800/1000 DX SPS-Einstellungen Die folgenden SPS-Displays zeigen die verschiedenen Parametereinstellungen, die sich für die Einheit konfigurieren lassen. Parameter finden und Wert einstellen Zum Finden und Einstellen des Werts von Parametern gehen Sie wie folgt vor: Betätigen Sie auf dem SPS-Statusfenster den Abwärtspfeil , um zum Zeit- und Datumsfenster zu gelangen.
  • Página 106: Parametereinstellungen

    FlexPAK 800/1000 DX Parametereinstellungen Informationen zum Ändern einzelner Parametereinstellungen finden Sie im SPS- Einstellungshandbuch. Die folgenden Parametereinstellungen werden in Abschnitt „5 Bedienung“ erläutert. 7.2.1 SSR_Time Menü zum Einstellen des SSR-Timers. Der SSR-Timer gibt die Zeit an, nach der die Einheit beim Wegfall des Steuersignals vom Idling-Modus in den Standby-Modus übergeht.
  • Página 107: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menü zum Einstellen des Zusatzzeit-Timers. Wenn die Einheit nach Ablauf der Wochenschaltuhr verwendet werden muss, kann sie durch Drücken der externen Standby- Taste für eine bestimmte Anzahl von Stunden eingeschaltet werden. Wenn der Zusatzzeit- Timer (OTTmr) abläuft, wechselt die Maschine in den Off-Modus zurück.
  • Página 108: Funktion Des Filterabreinigungsventils

    FlexPAK 800/1000 DX Aktivieren Sie das Steuersignal durch Anschließen der Klemmen X1:13 und X1:14 mit einem Jumper. Die Einheit geht dann in den Running-Modus über. Der Motor startet, das Filterabreinigungsventil wird geschlossen und im System wird Druck erzeugt. Starten Sie die Filterreinigung durch Betätigen der Filterreinigungstaste.
  • Página 109: Service Und Wartung Von Atex-Geräten

    • Nur Original-Ersatzteile von Nederman verwenden. • Stellen Sie sicher, dass FlexPAK 800/1000 DX nicht mit dicken Staubschichten (> 5 mm) bedeckt ist. Dies wird durch Routinen für regelmäßige Reinigung und deren Aufnahme in das Explosionsschutzdokument verhindert. Sammelbehälter leeren WARNUNG! Explosionsgefahr.
  • Página 110: Filterpaket

    Beim Leeren des Sammelbehälters Schutzbrille, Staubschutzmaske und Handschuhe tragen. VORSICHT! Gefahr für Anlagenbeschädigung. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und Zubehör von Nederman. HINWEIS! Der antistatische Kunststoffbeutel muss gewechselt werden, wenn er zu zwei Drittel voll ist, s. Abb. 11. Austausch des antistatischen Staubsammelbeutels: Niemand darf sich im Gefahrenbereich aufhalten.
  • Página 111: Ersatzteil(E)

    VORSICHT! Gefahr für Anlagenbeschädigung. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und Zubehör von Nederman. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler oder an Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten oder um Ersatzteile zu bestellen. Siehe auch www.nederman.de. Bestellung von Ersatzteilen Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer Folgendes an: •...
  • Página 112: Akronyme Und Abkürzungen

    FlexPAK 800/1000 DX Akronyme und Abkürzungen Automatic emptying of bin – Automatisches Leeren des Behälters Auxiliary – Zubehör Bin level indicator – Füllstandsanzeige Behälter Bin Level Warning indicator – Füllstandswarnanzeige Behälter BLI-Wr Compressed air switch – Druckluftschalter Control Filter Differential Pressure Sensor Alarm – Sensoralarm...
  • Página 113 Índice Ilustraciones ..........................5 1 Prólogo ......................................2 Seguridad ....................................3 Descripción ....................................Función ..................................FlexPAK 800/1000 DX y ATEX ........................... 3.2.1 Clasificación de zonas ..........................3.2.2 Materiales autorizados ........................... Protección contra las explosiones ......................... 3.3.1 Venteo de explosiones ..........................
  • Página 114: Prólogo

    únicamente piezas de repuesto y accesorios originales Nederman. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado más próximo o con Nederman para asesoramiento sobre servicio técnico y obtención de piezas de repuesto. Si hay algún componente dañado o extraviado en la entrega del producto, notifíquelo inmediatamente al transportista y al representante local de Nederman.
  • Página 115: Descripción

    Descripción Función FlexPAK 800/1000 DX es una unidad de vacío completa con una turbina de canal lateral de accionamiento directo suministrado como una unidad compacta sobre una estructura de acero y una unidad de arranque y control con un transformador integrado de 24 V.
  • Página 116: Protección Contra Las Explosiones

    FlexPAK 800/1000 DX. Póngase en contacto con Nederman para solicitar asistencia técnica y para la investigación de la aplicación de polvo.
  • Página 117: Sistema De Supresión De Explosiones

    Sin embargo, hay que señalar que el uso de un dispositivo de venteo sin llama no elimina la zona de riesgo. Al colocar el FlexPAK 800/1000 DX, hay que tener en cuenta que la alta presión y los gases calientes se liberan en el entorno. Por favor, consulte con el departamento de bomberos local para determinar la colocación apropiada del...
  • Página 118: Dimensiones

    ¡NOTA! La ilustración 2C muestra las dimensiones de la entrada y un lateral de FlexPAK 800/1000 DX. Para obtener las dimensiones del FlexPAK 800/1000 DX, consulte las ilustraciones 2A, 2B, y 2C. Datos técnicos Tabla 3-1: Datos técnicos FlexPAK 800 DX...
  • Página 119: Fusibles

    No utilice nunca la unidad sin la bolsa de plástico antiestática. • En función del modelo utilizado de FlexPAK 800/1000 DX, hay que manipular con mucho cuidado su dispositivo de protección contra explosiones para evitar cualquier tipo de daño, consulte la ilustración 2.
  • Página 120: Conexiones

    FlexPAK 800/1000 DX Conducto de conexión del extractor de polvo al silenciador de entrada, consulte la ilustración 4A. Unidad de arranque y control, consulte las ilustraciones 4A y 4B. Panel de control, consulte las ilustraciones 4A y 4B. Interruptor de emergencia, consulte las ilustraciones 4A y 4B.
  • Página 121: Convertidor De Frecuencia

    Se adjunta el manual del convertidor de presión. Accesorios La unidad de arranque y control de FlexPAK 800/1000 DX está preparada para la conexión de accesorios Nederman y conexiones de clientes. La instalación de los accesorios, equipo adicional y las funciones se describe en el manual de cada producto y de acuerdo con los diagramas eléctricos incluidos con la unidad.
  • Página 122: Uso

    El trabajo con equipo eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado. • El personal que maneje FlexPAK 800/1000 DX debe prestar especial atención a evitar la descarga de electricidad estática. Los requisitos para el uso seguro y la manipulación del polvo de combustible se describen en el documento de protección frente a explosión.
  • Página 123: Arranque Inicial

    FlexPAK 800/1000 DX La unidad y sus accesorios se prueban antes de la entrega y se comprueban todas sus funciones. Antes del arranque inicial, tenga en cuenta lo siguiente: • El interruptor de mantenimiento se encuentra instalado, consulte la ilustración 9, punto 10.
  • Página 124: Arranque La Unidad

    Apague siempre la unidad al final del turno presionando el botón Standby/Running en el panel de control o utilice el temporizador semanal, consulte la sección“7.2.3 Temporizador semanal”. Modos de funcionamiento de la unidad FlexPAK 800/1000 dispone de los cuatro modos de funcionamiento siguientes: Modo Desactivado Modo En espera Modo En ejecución Modo En reposo Consulte la sección“6.1 Mensajes de estado”...
  • Página 125: Mensajes De Plc

    ¡NOTA! Si se muestra alguna advertencia o alarma que no aparezcan en este manual de usuario, consulte el Manual de ajustes de PLC para obtener más información y póngase en contacto con un técnico de mantenimiento autorizado de Nederman. Mensajes de estado Los siguientes mensajes de estado dan información sobre en qué...
  • Página 126: Flexpak Standby (Modo En Espera)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Modo En espera) La unidad está en el modo En espera. El motor de la bomba está apagado, no hay vacío, la FCV está cerrada y la unidad está esperando una señal piloto para pasar al modo En funcionamiento.
  • Página 127: Dustbin Full

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Dustbin Full El Indicador de nivel del depósito ha detectado que el depósito de polvo lleva lleno 12 minutos. Vacíe el depósito de polvo y pulse para restablecer la advertencia. Clean: Tiempo restante del impulso de limpieza.
  • Página 128: Parada De Emergencia Activada

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Parada de emergencia activada Si aparece este mensaje en la pantalla, se han activado una o más paradas de emergencia y la máquina se ha apagado. Descubra por qué se ha activado la parada de emergencia y subsane el problema. Una vez eliminados todos los peligros que activaron la parada de emergencia, se puede restablecer la parada de emergencia.
  • Página 129: Ajustes De Plc

    FlexPAK 800/1000 DX Ajustes de PLC Las siguientes pantallas de PLC muestran los diferentes ajustes de los parámetros que se pueden configurar para la unidad. Búsqueda de un parámetro y definición de su valor Realice las siguientes acciones para encontrar un parámetro y definir su valor:...
  • Página 130: Ajustes De Parámetros

    FlexPAK 800/1000 DX Ajustes de parámetros Para cambiar los ajustes de los parámetros individuales, consulte el Manual de ajustes de PLC. A continuación, se incluyen los ajustes de los parámetros mencionados en la sección “5 Uso”. 7.2.1 SSR_Time Menú para el ajuste del temporizador SSR. El temporizador SSR es el intervalo transcurrido antes de que la unidad pase del modo En reposo al modo En espera cuando desaparece la señal piloto.
  • Página 131: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menú para el ajuste del temporizador de tiempo adicional. En caso de que haya que utilizar la unidad una vez agotado el temporizador semanal, se puede encender la unidad durante un número de horas fijado pulsando el botón de standby externo. Cuando el OTTmr se agota, la máquina vuelve a pasar al modo Desactivado.
  • Página 132: Función De La Válvula De Limpieza Del Filtro

    FlexPAK 800/1000 DX Active la señal piloto conectando los terminales X1:13 y X1:14 con un puente. La unidad pasa el modo En ejecución. El motor arranca, la FCV se cierra y se establece la presión en el sistema. Inicie la limpieza del filtro presionando el botón Filter cleaning.
  • Página 133: Servicio Y Mantenimiento De Equipos Atex

    Solo deben utilizarse piezas de repuesto originales de Nederman. • FlexPAK 800/1000 DX no debe cubriese con gruesas capas de polvo (>5 mm). Esto se evita mediante la creación de rutinas para la limpieza regular y la inclusión de éstas en el documento de protección contra explosiones.
  • Página 134: Paquete De Filtros

    FlexPAK 800/1000 DX ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales. Utilice solo piezas de repuesto y accesorios originales Nederman. ¡NOTA! La bolsa de plástico antiestática debe substituirse una vez llenada 2/3 de su capacidad, consulte la ilustración 11. Para sustituir la bolsa de plástico antiestática: Compruebe que la zona de riesgo esté...
  • Página 135: Piezas De Repuesto

    El producto se ha diseñado para reciclar los materiales de los componentes. Sus distintos tipos de materiales deben manipularse según la normativa local aplicable. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil.
  • Página 136: Acrónimos Y Abreviaturas

    FlexPAK 800/1000 DX Acrónimos y abreviaturas Vacío automático del depósito Auxiliar Indicador de nivel del depósito Indicador de advertencia del nivel del depósito BLI-Wr Interruptor de aire comprimido Alarma del sensor de presión diferencial del filtro de control CFDPS-Al Relé de funcionamiento/reposo Válvula de aislamiento del conducto...
  • Página 137 Käyttäjän opas Sisällysluettelo Kuvat ............................. 5 1 Johdanto ..................................... 2 Turvallisuus ....................................3 Kuvaus ......................................Toiminta ..................................FlexPAK 800/1000 DX ja ATEX .......................... 3.2.1 Alueluokittelu ............................... 3.2.2 Sallitut materiaalit ............................. Räjähdyssuojaus ..............................3.3.1 Räjähdyspainetta alentava ilmanvaihto ..................3.3.2 Räjähdyksen vaimennusjärjestelmä...
  • Página 138: Johdanto

    Lue kaikki mukana toimitetut asiakirjat ja tuotteen tyyppikilpi huolellisesti ennen tuotteen asentamista, käyttämistä tai huoltamista. Hanki kadonneiden tilalle uudet kappaleet välittömästi. Nederman pidättää oikeuden muuttaa ja parantaa tuotteitaan, dokumentaatio mukaan lukien, ilman ennakkoilmoitusta. Tuote on suunniteltu täyttämään sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset. Direktiivien mukaisen tilan ylläpito edellyttää, että...
  • Página 139: Kuvaus

    FlexPAK 800/1000 DX Kuvaus Toiminta FlexPAK 800/1000 DX on täydellinen imuyksikkö, jossa on suorakäyttöinen sivukanavapuhallin yhdessä yksikössä teräsrunkoon asennettuna sekä käynnistys- ja ohjausyksikkö, joka sisältää integroidun 24 V:n muuntajan. Laitetta ohjaa taajuusmuutin. Siinä on automaattinen käynnistys-/pysäytystoiminto ja automaattinen suodattimen puhdistustoiminto.
  • Página 140: Räjähdyssuojaus

    Kst: Katso tuotteen arvokilpi. • Pmax: Katso tuotteen arvokilpi. Jos FlexPAK 800/1000 DX -laitteen kanssa halutaan käyttää materiaaleja, joiden ominaisuuksien ei ilmoiteta olevan edellä mainittujen arvojen rajoissa, tai jos käytetään vaimennusjärjestelmää tai liekitöntä järjestelmää, materiaalit on ensin tutkittava tarkoin. Pyydä Nedermanilta teknistä tukea ja lisätietoja pölykäyttöön liittyvistä tutkimuksista.
  • Página 141: Liekitön Ilmanvaihto

    FlexPAK 800/1000 DX voidaan sijoittaa lähemmäksi käyttäjäalueita ja miehitettyjä laitteita. On huomattava, että liekittömän laitteen käyttö ei poista riskialuetta kokonaan. FlexPAK 800/1000 DX:n sijoittamisessa on silti otettava huomioon, että paine ja kuumat kaasut purkautuvat ympäristöön. Paikallisilta paloturvallisuusviranomaisilta voi pyytää neuvoja liekittömällä laitteella varustetun FlexPAK 800/1000 DX:n oikeasta asennuspaikasta.
  • Página 142: Tekniset Tiedot

    FlexPAK 800/1000 DX Tekniset tiedot Taulukko 3-1: FlexPAK 800 DX:n tekniset tiedot FlexPAK 800 DX Teho 18,5 kW (25 hp) 18,5 kW (25 hp) 21,5 kW (29 hp) Verkkojännite/taajuus 230 V ±10 % / 50–60 Hz 400 V ±10 % / 50–60 Hz 460 V ±10 % / 50–60 Hz...
  • Página 143: Sulakkeet

    Pääosat VAROITUS! Räjähdysvaara. • Älä käytä yksikköä ilman antistaattista muovipussia. • Jos FlexPAK 800/1000 DX -mallissa on räjähdyssuojauslaite, sitä on käsiteltävä erityisen varovasti (kuva 2). HUOMIO! Laitevaurion vaara. • Käytä vain alkuperäisiä Nederman-pusseja. HUOMAUTUS! FlexPAK 800/1000 DX -laitteesta riippuen käytössä voi olla myös räjähdyssuojauslaite;...
  • Página 144: Liitännät

    FlexPAK 800/1000 DX Jäähdytysilmaletku taajuusmuuttimesta; kuva 4C. Paineilmalähde; kuva 4C Tuloliitäntä; kuva 4C Liitännät HUOMAUTUS! Poistoilmaputki on reititettävä suoraan ja mahdollisimman lyhyenä. HUOMAUTUS! Laitteessa on CE-merkintä. Sen kytkennät, käyttöönotto ja huolto on aina suoritettava tuoteoppaiden ohjeiden mukaan. Liitäntäosat, kuten kaapelit ja letkut, eivät sisälly toimitukseen, vaan ne on hankittava erikseen.
  • Página 145: Taajuusmuutin

    Laitteen mukana toimitetaan taajuusmuuttimen käyttöopas. Lisävarusteet FlexPAK 800/1000 DX -laitteen käynnistys- ja ohjausyksikkö on valmisteltu Nedermanin lisävarusteita ja asiakkaan liitäntöjä varten. Lisälaitteiden, lisävarusteiden ja toimintojen asennus on kuvattu kunkin tuotteen ohjekirjassa ja ne on asennettava laitteen mukana toimitetun kytkentäkaavion mukaisesti.
  • Página 146: Ennen Ensimmäistä Käynnistyskertaa

    Alipainejärjestelmä tuottaa voimakkaan imuvoiman, joka saattaa aiheuttaa vakavan silmävamman tai kuulohäiriöitä. Tästä vaarasta on ilmoitettava kaikille, jotka käyttävät FlexPAK 800/1000 DX -laitetta tai voivat päätyä FlexPAK 800/1000 DX -laitteen lähelle. • Poistoilmaputkeen ei saa katsoa, sillä Sieltä saattaa lentää ulos roskia ja hiukkasia, jotka voivat aiheuttaa silmävammoja.
  • Página 147: Ensimmäinen Käynnistyskerta

    FlexPAK 800/1000 DX Ensimmäinen käynnistyskerta VAROITUS! Sähköiskun vaara. • Yksikön läheisyydessä ei saa olla sivullisia, kun ohjausyksikkö on avoinna. Ohjauslaitteita tarkastavien ja säätävien valtuutettujen työntekijöiden on otettava huomioon sähköiskujen vaara. • Syöttöjännite on aina katkaistava huoltokatkaisimella ennen tarkastus- ja säätötöitä. Jos taajuusmuutin on avattava, odota viisi minuuttia virran katkaisun jälkeen, jotta staattisen...
  • Página 148: Laitteen Toimintatilat

    Laitteen virta on aina katkaistava työvuoron lopussa painamalla etupaneelin Standby/ Running (Valmiustila/Käyntitila) -painiketta tai käyttämällä viikoittaista ajastinta. Lisätietoja on osiossa ’7.2.3 Weekly timer (Viikoittainen ajastin)’. Laitteen toimintatilat FlexPAK 800/1000:ssa on neljä toimintatilaa: Off (Pois päältä) -tila Standby (Valmiustila) Running (Käyntitila) Idling (Tyhjäkäyntitila).
  • Página 149: Tilaviestit

    Seuraavat tilaviestit ilmoittavat, missä toimintatilassa laite on tai mitä säännöllistä huoltoa ollaan parhaillaan suorittamassa. 6.1.1 Nederman FlexPAK Off (pois päältä) Laite on pois päältä -tilassa. Tämä näyttö toimii myös laitteen aloitusvalikkona. Laite voi siirtyä tähän tilaan myös kun sen toiminnassa on jokin häiriö, kuten hälytys. Tällöin pumpun moottori on sammutettu, alipainetta ei ole, suodattimen puhdistusventtiili on kiinni eikä...
  • Página 150: Filter Cleaning (Puhdista Suodatin)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.5 Filter Cleaning (Puhdista suodatin) Laite puhdistaa pääsuodatintaan. Cycles: Kuinka monta puhdistuspulssia suoritetaan. Elapsed: Kuinka monta puhdistuspulssia on tehty. Clean: Puhdistuspulssin jäljellä oleva aika. Charge: Jäljellä oleva alipaineen muodostusaika; aika, kunnes puhdistuspulssi aktivoidaan. Varoitusviestit Varoituksen esiintyminen tarkoittaa, että laitteessa on toimenpiteitä edellyttävä ongelma, mutta sen toiminta jatkuu.
  • Página 151: External Fire Alarm Explosion Detected (Ulkoinen Palohälytin, Räjähdys Havaittu)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.1 External Fire Alarm Explosion Detected (Ulkoinen palohälytin, räjähdys havaittu) HUOMAUTUS! Määritä noudatettavat menettelyt tämän hälytyksen aktivoitumisen estämiseksi ja tilanteeseen, jossa hälytys on aktivoitu. Menettelyjen on noudatettava nykyistä ATEX-direktiiviä sekä paikallisia sääntöjä ja määräyksiä. Ulkoinen palohälytin on aktivoitunut tai RPS-anturi (Relief Panel Sensor) on yhdistetty ja se on havainnut räjähdyksen.
  • Página 152: Ohjaimen Asetukset

    FlexPAK 800/1000 DX Ohjaimen asetukset Seuraavissa ohjaimen näytöissä esitetään parametriasetukset, jotka käyttäjä voi määrittää laitteelle. Parametrin etsiminen ja määrittäminen Etsi tietty parametri ja määritä sen arvo seuraavasti. Paina ohjaimen tilanäytössä alasnuolta siirtyäksesi päivämäärän ja kellonajan näyttöön. Siirry päävalikkoon painamalla ’Escape’...
  • Página 153: Parametriasetukset

    FlexPAK 800/1000 DX Parametriasetukset Katso yksittäinen parametriasetuksen muuttaminen PLC-asetusoppaasta. Alla on parametriasetukset, jotka käsiteltiin kohdassa ’5 Käyttö’. 7.2.1 SSR_Time Tässä valikossa määritetään SSR-ajastimen aika. SSR-ajastin osoittaa ajan, jonka kuluttua laite siirtyy tyhjäkäyntitilasta valmiustilaan, kun ohjaussignaali päättyy. T=12:00 minutes: SSR_Time-ajan aktivoitumista edeltävä aika.
  • Página 154: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Tässä valikossa määritetään yliaika-ajastimen aika. Jos laitetta on käytettävä viikkoajastimen ajan umpeutumisen jälkeen, laite voidaan kytkeä päälle asetetuksi tuntimääräksi painamalla ulkoista valmiustilapainiketta. Kun OTTmr umpeutuu, kone siirtyy takaisin Off-tilaan. Jos laite on Off-tilassa eikä viikkoajastinta ei käytetä, ulkoisen valmiustilapainikkeen nopea painaminen (alle 2 sekuntia) asettaa laitteen Standby-tilaan ajaksi, joka on asetettu kohdassa ’T’, esimerkiksi kaksi tuntia.
  • Página 155: Suodattimen Puhdistusventtiilin Toiminta

    FlexPAK 800/1000 DX Laite avaa ja sulkee suodattimen puhdistusventtiilin kolme kertaa ja jättää sen sitten suljettuun asentoon. Viimeisen puhdistussyklin jälkeen laite palaa käyntitilaan ja odottaa, että ohjaussignaali päättyy. Käyntitilassa voi suorittaa useita suodattimen puhdistussyklejä. Kun ohjaussignaali päättyy, laite käy 10 sekuntia (DIR-aika), avaa suodattimen puhdistusventtiilin ja siirtyy tyhjäkäyntitilaan.
  • Página 156: Atex-Laitteiden Huolto Ja Ylläpito

    Varmista, että ympäristössä ei ole räjähdysherkkää tilaa, kun FlexPAK 800/1000 DX -laitetta huolletaan tai tarkastetaan. • Vain Nedermanin alkuperäisiä varaosia tulee käyttää. • FlexPAK 800/1000 DX ei ole paksujen pölykerrosten peitossa (> 5 mm). Tämä voidaan estää ottamalla käyttöön säännölliset puhdistuskäytännöt ja kuvaamalla nämä käytännöt räjähdyssuojausasiakirjoissa. Tyhjennä keräysastia. VAROITUS! Räjähdysvaara.
  • Página 157: Varasuodattimen Vaihto

    Noudata seuraavia ohjeita: Suodattimen saa esiin avaamalla FlexPAK 800/1000 DX -yksikön kannen ja sivun. Irrota yläputki suodatinkotelosta ja avaa yläkansi. Irrota vanha suodatin. Aseta se suuren muovipussiin tai kääri se muovikelmuun.
  • Página 158: Ympäristöön Liittyvät Tiedot

    FlexPAK 800/1000 DX 9.6.1 Ympäristöön liittyvät tiedot Seuraavat ympäristöön liittyvät tiedot koskevat FlexPAK 800/1000 DX -laitetta: • Ohjauslaitteen releet eivät sisällä kadmiumia tai halogeenia. • Pesuaineet ja lakkapinta eivät sisällä liuottimia. • 93,6 % laitteesta on kierrätettävää. • Tuotteiden ympäristöselosteet ovat saatavana pyynnöstä.
  • Página 159: Kirjainsanat Ja Lyhenteet

    FlexPAK 800/1000 DX Kirjainsanat ja lyhenteet Pölysäiliön automaattinen tyhjennys Lisävaruste Säiliötason ilmaisin Säiliötason ilmaisin -varoitus BLI-Wr Paineilmakytkin Varasuodattimen paine-eroanturin hälytys CFDPS-Al Työ-/tyhjäkäyntirele Putken eristysventtiili Datayksikkö Sähkömagneettinen yhteensopivuus Sähköisesti tyhjennettävä, ohjelmoitava vain luku -muisti EPROM Filter Cleaning (Puhdista suodatin) Suodatinpuhdistusrele Suodattimen puhdistusventtiili Pääsuodattimen paine-eroanturi...
  • Página 160 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 161 Table des matières Schémas ............................5 1 Préface ......................................2 Sécurité ......................................3 Description ....................................Fonctionnement ..............................FlexPAK 800/1000 DX et ATEX ......................... 3.2.1 Classification de la zone ......................... 3.2.2 Matériaux autorisés ..........................Protection contre les explosions ........................3.3.1 Canalisation d’explosion .........................
  • Página 162: Préface

    Lire attentivement toute la documentation et la plaque signalétique du produit avant l’installation, l’utilisation et l’entretien de ce produit. Remplacer immédiatement la documentation en cas de perte. Nederman se réserve le droit, sans préavis, de modifier et d’améliorer ses produits, y compris la documentation.
  • Página 163: Description

    Filtration en deux étapes FlexPAK 800/1000 DX filtre les particules en deux étapes. Dans la première étape, les grosses particules sont séparées dans l’entrée. La deuxième étape sert à séparer les particules fines dans des manches filtrantes, voir schéma 9.
  • Página 164: Protection Contre Les Explosions

    Les matériaux avec des propriétés ne faisant pas partie des valeurs mentionnées ci-dessus ou en cas d’utilisation d’un système de suppression ou d’un système d’explosion sans flamme doivent être vérifiés avant utilisation avec le FlexPAK 800/1000 DX. Contacter Nederman pour obtenir une assistance technique et une étude du type de poussière.
  • Página 165: Système De Suppression D'explosion

    Un dispositif de canalisation d’explosion sans flamme permet ainsi de réduire la taille de la zone de risque. Cela permet ainsi de rapprocher le FlexPAK 800/1000 DX des zones occupées par des personnes ou des équipements.
  • Página 166: Dimensions

    REMARQUE ! Le schéma 2C montre les dimensions de l’entrée et d’un côté du FlexPAK 800/1000 DX. Pour connaître les dimensions du FlexPAK 800/1000 DX, voir les schémas 2A, 2B et 2C. Données techniques Tableau 3-1: Caractéristiques techniques FlexPAK 800 DX...
  • Página 167: Fusibles

    • Ne jamais utiliser l’appareil sans sac plastique antistatique. • Selon le modèle FlexPAK 800/1000 DX utilisé, prendre soin de son dispositif de protection contre les explosions pour éviter de l’endommager, voir schéma 2. ATTENTION ! Risque de dommages sur l’équipement.
  • Página 168: Raccordements

    FlexPAK 800/1000 DX Conduit de raccordement depuis l’extracteur de poussière vers le silencieux d’entrée, voir schéma 4A. Dispositif de démarrage et de commande, voir schémas 4A et 4B. Panneau de commande, voir schémas 4A et 4B. Interrupteur d’urgence, voir schémas 4A et 4B.
  • Página 169: Variateur De Fréquence

    Vous trouverez le manuel du variateur de fréquence ci-joint. Accessoires Le dispositif de démarrage et de commande de FlexPAK 800/1000 DX est préparé pour le raccordement d’accessoires Nederman et de connexions clients. L’installation d’accessoires, d’équipement supplémentaire et de fonctions est décrite dans le manuel de chaque produit et selon les schémas électriques fournis avec l’appareil.
  • Página 170: Utilisation

    Un système à haute dépression crée une aspiration puissante qui peut causer des blessures graves aux yeux ou des troubles de l’audition. Les personnes qui utiliseront le FlexPAK 800/1000 DX ou pourraient entrer en contact avec le FlexPAK 800/1000 DX doivent être informées de ce risque.
  • Página 171: Mise En Service

    FlexPAK 800/1000 DX L’appareil et ses accessoires sont testés avant la livraison et toutes les fonctions sont vérifiées. Avant la mise en service, vérifier les points suivants : • L’interrupteur de maintenance a été mis en place, voir schéma 9 élément 10.
  • Página 172: Démarrage De L'appareil

    Standby/Running ou le panneau de commande ou en utilisant le panneau de commande ou le minuteur hebdomadaire, voir le paragraphe « 7.2.3 Minuteur  hebdomadaire ». Modes de fonctionnement de l’unité Voici les quatre modes de fonctionnement de FlexPAK 800/1000 : Mode Off (arrêt) Mode Standby (veille) Mode Running (marche) Mode Idling (ralenti) Voir le paragraphe « 6.1 Messages de statut »...
  • Página 173: Messages Du Plc

    REMARQUE ! Si un avertissement ou une alarme apparaissent qui ne sont pas indiqués dans ce Manuel de l’utilisateur, consulter le Manuel des réglages du PLC pour plus d’informations et contacter un technicien de maintenance agréé par Nederman. Messages de statut Les messages de statut suivants donnent des informations sur le mode dans lequel l’unité...
  • Página 174: Flexpak Standby (Standby Mode)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Standby mode) L’unité est en mode Standby. Le moteur de la soufflante annulaire est désactivé, il n’y a pas d’aspiration, le FCV est fermé et l’unité attend un pilote signal pour passer en mode Running.
  • Página 175: Dustbin Full

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Dustbin Full L’indicateur de niveau du bac à poussières a détecté que le bac à poussières est plein depuis 12 minutes. Vider le bac à poussières et appuyer sur pour réinitialiser l’avertissement. Clean : Temps restant pour l’impulsion de nettoyage.
  • Página 176: Emergency Stop Activated

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Emergency Stop Activated Si ce message apparaît à l’écran, un ou plusieurs arrêts d’urgence ont été activés et la machine a été mise hors tension. Découvrir pourquoi l’arrêt d’urgence a été activé et remédier au problème. Une fois que tous les risques qui avaient activé...
  • Página 177: Paramètres De Plc

    FlexPAK 800/1000 DX Paramètres de PLC Les écrans PLC suivants indiquent les différents réglages de paramètres qui peuvent être configurés pour l’unité. Trouver un paramètre et définir sa valeur Procéder de la sorte pour trouver un paramètre et définir sa valeur : Depuis l’écran de statut du PLC, appuyer sur la flèche vers le bas...
  • Página 178: Réglages De Paramètres

    FlexPAK 800/1000 DX Réglages de paramètres Pour modifier les réglages des paramètres individuels, voir le Manuel des réglages du PLC. Les réglages de paramètres évoqués à la « 5 Utilisation ». sont présentés ci-dessous. 7.2.1 SSR_Time Menu de réglage du minuteur SSR. Le minuteur SSR est la durée avant que l’unité ne passe du mode Idling en mode Standby lorsque le signal pilote disparaît.
  • Página 179: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu de réglage du minuteur de dépassement de temps. Si l’appareil doit être utilisé après l’expiration du minuteur hebdomadaire, il peut être allumé pendant un nombre d’heures défini en appuyant sur le bouton Standby externe. Lorsque OTTmr expire, l’appareil repasse en mode Off (arrêt).
  • Página 180: Fonction De Vanne De Nettoyage De Filtre

    FlexPAK 800/1000 DX Activer le signal pilote en raccordant les bornes X1:13 et X1:14 avec un pont. L’unité passe en mode Running. Le moteur démarre, le FCV se ferme et la dépression est établie dans le système. Commencer le nettoyage du filtre en appuyant sur le bouton Filter cleaning.
  • Página 181: Réparation Et Maintenance Des Équipements Atex

    Seules des pièces de rechange Nederman doivent être utilisées. • Le FlexPAK 800/1000 DX ne doit pas être recouvert de couches de poussière épaisses (>5 mm). Cela est évité en établissant des programmes de nettoyage régulier et en les incluant dans le document sur la protection contre les explosions.
  • Página 182: Filtre Complet

    Fermer le couvercle supérieur et reconnecter les tuyaux. Vérifier la connexion à la terre entre le filtre de sécurité et GND1. Pièces de rechange ATTENTION ! Risque de dommages sur l’équipement. Utiliser uniquement des pièces de rechange et accessoires Nederman d’origine.
  • Página 183: Recyclage

    FlexPAK 800/1000 DX Pour obtenir des conseils techniques ou en cas de besoin d’aide en ce qui concerne les pièces de rechange, contacter le distributeur agréé le plus proche ou Nederman. Consulter également www.nederman.com. Commande de pièces de rechange Au moment de passer commande de pièces de rechange, toujours indiquer ce qui suit : •...
  • Página 184: Acronymes Et Abréviations

    FlexPAK 800/1000 DX Acronymes et abréviations Vidage de bac automatique Auxiliaire Indicateur de niveau du bac à poussières Sonde de niveau du bac à poussières BLI-Wr Contacteur à air comprimé Pressostat CFDPS-Al Relais actif/inactif Vanne d’isolation de réseau Unité de données Compatibilité...
  • Página 185 Tartalomjegyzék Ábrák ............................. 5 1 Előszó ......................................2 Biztonság ....................................3 Leírás ......................................Funkció ..................................FlexPAK 800/1000 DX és ATEX ......................... 3.2.1 Területek besorolása ..........................3.2.2 Engedélyezett anyagok ..........................Robbanás elleni védelem ........................... 3.3.1 Robbanási lökéshullám-elvezető szellőzőrendszer ..............3.3.2 Robbanáselfojtó rendszer ........................
  • Página 186: Előszó

    Olvassa el figyelmesen a termék teljes dokumentációját és a termékazonosító táblát a termék beszerelése, használata és szervizelése előtt. Ha a dokumentáció elveszne, azonnal pótolja. A Nederman fenntartja a jogot arra, hogy előzetes értesítés nélkül módosítsa és fejlessze termékeit, beleértve a dokumentációt is.
  • Página 187: Leírás

    és az automatikus indítás/leállítás mellett automatikus szűrőtisztítást is végez. Kétszakaszos szűrés A FlexPAK 800/1000 DX két szakaszban szűri a részecskéket. Az első szakasz a nagyobb, durva részecskék leválasztására szolgál a bemenetnél. A második szakaszban a finom részecskék leválasztása szűrőzsákokban történik (lásd: 9. ábra).
  • Página 188: Robbanás Elleni Védelem

    A fentebbi megkötéseket nem teljesítő anyagok, illetve robbanáselfojtó vagy láng nélküli rendszer használata esetén csak külön vizsgálatok után alkalmazható a FlexPAK 800/1000 DX egység. Technikai segítségért, illetve a kezelni kívánt porral kapcsolatos vizsgálatokért forduljon a Nederman vállalathoz. Robbanás elleni védelem Az egységen található...
  • Página 189: Robbanáselfojtó Rendszer

    A láng nélküli berendezések esetében azonban ugyanúgy létezik kockázati terület: a nagy nyomás és a forró gázok ebben az esetben is a környezetbe kerülnek, és ezt figyelembe kell venni a FlexPAK 800/1000 DX elhelyezésekor. Kérjük, forduljon a helyi tűzoltósághoz a láng nélküli eszközzel ellátott FlexPAK 800/1000 DX elhelyezésével kapcsolatban.
  • Página 190: Méretek

    FlexPAK 800/1000 DX Méretek MEGJEGYZÉS A 2C ábrán a bemenet és a FlexPAK 800/1000 DX egyik oldalának méretei láthatók. A FlexPAK 800/1000 DX méreteit lásd: 2A., 2B. és 2C. ábra. Műszaki adatok 3–1. táblázat: A FlexPAK 800 DX műszaki adatai FlexPAK 800 DX Teljesítmény...
  • Página 191: Biztosítékok

    Robbanásveszély. • Soha ne használja az egységet antisztatikus műanyag zsák nélkül! • A FlexPAK 800/1000 DX modelltől függően óvatosan kezelje a robbanás elleni védelmet nyújtó eszközt; ügyeljen rá, hogy ne sérüljön meg, lásd: 2. ábra, FIGYELEM! A berendezés károsodásának veszélye.
  • Página 192: Csatlakoztatás

    FlexPAK 800/1000 DX Indító- és vezérlőegység, lásd: 4A. és 4B. ábra. Kezelőpanel, lásd: 4A. és 4B. ábra. Vészkapcsoló, lásd: 4A. és 4B. ábra. Frekvenciaszabályzó, lásd: 4A. és 4B. ábra. Frekvenciaszabályzó hűtési levegőszűrője, lásd: 4A. és 4B. ábra. Hűtőszelep, lásd: 4A. és 4B. ábra.
  • Página 193: Frekvenciaszabályzó

    A frekvenciaszabályzó használati útmutatóját mellékeltük. Tartozékok A FlexPAK 800/1000 DX indító- és vezérlőegysége Nederman tartozékok és jelek fogadására is fel van készítve. A tartozékok, extra felszerelések és funkciók telepítése az egyes termékek kézikönyvében került részletezésre, és az egység kapcsolási rajzai szerint végrehajtandók.
  • Página 194: Használat

    • Az elektromos részegységekkel végzett feladatokat bízza szakképzett villanyszerelőre. • A FlexPAK 800/1000 DX berendezést működtető személyek fordítsanak különös gondot az elektrosztatikus kisülések elkerülésére. A robbanékony por biztonságos használatának és kezelésének követelményeit a robbanásveszélyes anyagok kezelését ismertető dokumentum tartalmazza. A személyzet minden tagját tájékoztatni kell.
  • Página 195: Első Indítás

    FlexPAK 800/1000 DX Az egység és a kiegészítők szállítás előtt tesztelésen és teljes körű funkció-ellenőrzésen esnek át. Az első indítás előtt győződjön meg a következőkről: • A karbantartási kapcsoló be lett szerelve, lásd: 9. ábra, 10-es elem. • Amennyiben az egység kis méretű helyiségben található, a szellőzés megfelelő.
  • Página 196: Indítsa El Az Egységet

    Műszak végén mindig kapcsolja ki a berendezést a Standby/Running gombbal a kezelőpanelen, vagy a heti időzítővel, lásd: „7.2.3 Heti időzítő”. A berendezés üzemmódjai A FlexPAK 800/1000 a következő négy üzemmóddal rendelkezik: Kikapcsolt üzemmód Készenléti üzemmód Aktív üzemmód Üresjárati üzemmód...
  • Página 197: Plc Egység Üzenetei

    A következő állapotüzenetek az aktuális üzemmódról vagy a folyamatban lévő rutinjellegű szervizelési műveletről nyújtanak tájékoztatást. 6.1.1 Nederman FlexPAK Off (Kikapcsolt üzemmód) A berendezés kikapcsolt üzemmódban van – ez egyúttal a főmenü. A berendezés hiba esetén is kikapcsolhat, például riasztás aktiválása esetén. Ekkor a motor ki van kapcsolva, a rendszerben nincs vákuum, a szűrőtisztító...
  • Página 198: Flexpak Standby (Készenléti Üzemmód)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Készenléti üzemmód) A berendezés készenléti üzemmódban van. Ekkor a motor ki van kapcsolva, a rendszerben nincs vákuum, a szűrőtisztító szelep zárt állapotban van, a berendezés pedig vezérlőjelre vár, hogy aktív üzemmódra váltson. 6.1.3 Running (Aktív üzemmód) A berendezés aktív üzemmódban van.
  • Página 199: Porgyűjtő Tartály Megtelt

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Porgyűjtő tartály megtelt A tartályszintjelző észlelte, hogy a portartály 12 perce tele van. Ürítse ki a portartályts nyomja meg a gombot a figyelmeztetés nyugtázására. Clean: A tisztító impulzusból hátralévő idő. Töltés: Hátralévő vákuumképzési idő. A tisztító impulzus aktiválásáig hátralévő...
  • Página 200: Vészleállító Aktív

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Vészleállító aktív Ha ez az üzenet megjelenik a képernyőn, egy vagy több vészleállító aktív, és a berendezés kikapcsolt. Fel kell deríteni a vészleállító aktiválásának okát, és ki kell javítani a hibát. Amennyiben minden, a vészleállító aktiválását okozó veszély kiküszöbölésre került, a vészleállítót vissza lehet állítani alaphelyzetbe.
  • Página 201: Plc Egység Beállításai

    FlexPAK 800/1000 DX A PLC egység beállításai Az alábbi ábrákon a PLC kijelzőjén a berendezés konfigurálásához rendelkezésre álló különböző beállítások láthatók. A kívánt paraméter megtalálása és az értékek beállítása A kívánt paraméter megtalálásához és a megfelelő érték beállításához tegye a következőket: A PLC egység állapotképernyőjén a lefele mutató...
  • Página 202: Paraméterbeállítások

    FlexPAK 800/1000 DX Paraméterbeállítások Az egyedi paraméterbeállítások megváltoztatására ld. A PLC beállítási kézikönyvet. A „5 Használat”. Részben tárgyalt paraméterbeállításokat alább találja. 7.2.1 SSR_Time Ez a menü az SSR időzítő beállítására szolgál. Az SSR időzítő határozza meg azt az időtartamot, amelynek el kell telnie ahhoz, hogy a vezérlőjel megszűnését követően a berendezés üresjárati üzemmódból készenléti üzemmódba lépjen.
  • Página 203: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Ez a menü az eszköz a lejárt időzítőt követő beállítására szolgál. Ha az egységet a heti időzítő lejárta után is használni kívánja, az egységet a külső standby gomb segítségével egy előre beállított időtartamra be lehet kapcsolni. Ha az OTTmr lejárt, a gép visszaáll a kikapcsolt üzemmódba.
  • Página 204: A Szűrőtisztító Szelep Működése

    FlexPAK 800/1000 DX A berendezés ekkor háromszor kinyitja és bezárja, végül pedig zárt állapotában hagyja a szűrőtisztító szelepet. Az utolsó tisztítási ciklust követően a berendezés visszatér aktív üzemmódba, és vár, amíg a vezérlőjel megszűnik. Aktív üzemmódban több szűrőtisztítási ciklus is végezhető.
  • Página 205: Az Atex Berendezés Szervizelése És Karbantartása

    • Csak eredeti Nederman cserealkatrészeket használjon. • Ügyeljen arra, hogy a FlexPAK 800/1000 DX egységet ne fedje vastag (>5 mm) porréteg. A megelőzéshez rendszeres tisztítási rendet kell meghatározni, amelyet a robbanásvédelmi dokumentumban is szerepeltetni kell. A gyűjtőtartály kiürítése FIGYELMEZTETÉS!
  • Página 206: Szűrőcsomag

    Kövesse az alábbi eljárást: A szűrőt a FlexPAK 800/1000 DX fedelének és oldalának eltávolításával érheti el. Vegye le a szűrő házának felső vezetékét, majd nyissa fel a felső fedelet.
  • Página 207: Újrahasznosítás

    Ha kérdései merülnek fel a termék hasznos élettartamának végén esedékes leselejtezéssel kapcsolatban, forduljon a forgalmazóhoz vagy a Nederman vállalathoz. 9.6.1 Környezetvédelmi információk A FlexPAK 800/1000 DX berendezésre a következő környezetvédelmi információk érvényesek: • A vezérlőberendezés reléi kadmium- és halogénmentesek. •...
  • Página 208: Rövidítések

    FlexPAK 800/1000 DX Rövidítések Tartály automatikus ürítése Kiegészítő Tartályszintjelző Figyelmeztető tartályszintjelzés BLI-Wr Sűrített levegő kapcsolója Második szűrő nyomáskülönbség-érzékelőjének riasztása CFDPS-Al Üzemi/üresjárati állapot reléje Csőleválasztó szelep Adategység Elektromágneses kompatibilitás Elektronikusan törölhető, programozható írásvédett memória EPROM Szűrőtisztítás Szűrőtisztítás reléje Szűrőtisztító szelep Főszűrő nyomáskülönbség-érzékelője MFDPS Főszűrő...
  • Página 209 Indice Figure ............................5 1 Prefazione ....................................2 Sicurezza ..................................... 3 Descrizione ....................................Funzione ..................................FlexPAK 800/1000 DX e ATEX ........................... 3.2.1 Classificazione dell’area .......................... 3.2.2 Materiali consentiti ........................... Protezione dalle esplosioni ..........................3.3.1 Sfiato dell’esplosione ..........................3.3.2 Sistema di soppressione dell’esplosione ..................
  • Página 210: Prefazione

    Prima di installare, utilizzare o riparare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione e la targa di identificazione del prodotto. Sostituire immediatamente la documentazione in caso di smarrimento. Nederman si riserva il diritto, senza darne preavviso, di modificare e migliorare i propri prodotti e la relativa documentazione.
  • Página 211: Descrizione

    è provvista di accensione/spegnimento automatico e pulizia automatica del filtro. Filtrazione in due stadi FlexPAK 800/1000 DX filtra le particelle in due stadi. Nel primo le particelle più grosse vengono separate all’ingresso. Nel secondo stadio, le maniche filtranti separano le particelle fini (vedere Fig. 9).
  • Página 212: Protezione Dalle Esplosioni

    Materiali con proprietà che non rientrano nei valori citati sopra o se viene utilizzato un sistema di soppressione dell’esplosione o un sistema di sfiato senza fiamma (rompifiamma) devono essere valutati con attenzione prima dell’uso con FlexPAK 800/1000 DX. Contattare Nederman per assistenza tecnica e consulenze in merito alle applicazioni.
  • Página 213: Sistema Di Soppressione Dell'esplosione

    Nell’ambiente vengono comunque scaricati alta pressione e gas molto caldi e ciò va tenuto in considerazione quando si installa il FlexPAK 800/1000 DX. Si prega di consultare le autorità preposte locali quando si deve determinare la collocazione idonea del FlexPAK 800/1000 DX con dispositivo senza fiamma.
  • Página 214: Dimensioni

    NOTA! La figura 2C mostra le dimensioni dell’ingresso e di un lato del FlexPAK 800/1000 DX. Per le dimensioni del FlexPAK 800/1000 DX, vedere le figure 2A, 2B e 2C. Dati tecnici Tabella 3-1: Dati tecnici del FlexPAK 800 DX...
  • Página 215: Fusibili

    • Utilizzare solamente maniche originali Nederman. NOTA! In base al FlexPAK 800/1000 DX, è previsto anche un dispositivo di protezione dalle esplosioni, vedere Figure 2A e 2B. Vedere anche la sezione ‘3.3 Protezione dalle esplosioni’. Le Fig. 4A, 4B e 4C mostrano i principali componenti dell’unità: Contenitore di raccolta, vedere Fig.
  • Página 216: Collegamenti

    FlexPAK 800/1000 DX Condotta di collegamento dall’estrattore di polveri al silenziatore all’ingresso, vedere Fig. 4A. Unità di accensione e comando, vedere Fig. 4A e 4B. Pannello di comando, vedere Fig. 4A e 4B. Interruttore di emergenza, vedere Fig. 4A e 4B.
  • Página 217: Convertitore Di Frequenza

    Fa parte della dotazione anche il manuale del convertitore di frequenza. Accessori L’unità di accensione e comando di FlexPAK 800/1000 DX è pronta per il collegamento di accessori Nederman o altre connessioni dell’utente. La procedura di installazione di accessori, attrezzature supplementari e funzioni è descritta nel manuale di ciascun prodotto e deve essere eseguita secondo gli schemi elettrici forniti con l’unità.
  • Página 218: Utilizzo

    I lavori sull’impianto elettrico devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. • Il personale che utilizza FlexPAK 800/1000 DX deve fare attenzione a evitare lo scarico di elettricità statica. I requisiti per l’uso e la movimentazione sicuri della polvere combustibile sono descritti nel documento informativo per la protezione dalle esplosioni.
  • Página 219: Prima Accensione

    FlexPAK 800/1000 DX L’unità con gli accessori è testata prima della spedizione e tutte le funzioni vengono controllate. Prima della prima accensione, controllare che: • l’interruttore di manutenzione sia installato, vedere Fig. 9, voce 10. • Il luogo in cui è installata l’unità, se piccolo, sia ben ventilato. Consultare inoltre la guida “Manuale di installazione e manutenzione”.
  • Página 220: Accendere L'unità

    Spegnere sempre l’unità al termine del turno spingendo il pulsante Standby/Running sul pannello di comando oppure utilizzando il timer settimanale, vedere la Sezione “7.2.3 Timer settimanale”. Modalità operative dell’unità FlexPAK 800/1000 dispone delle quattro seguenti modalità operative: Modalità Off Modalità Standby Modalità Running Modalità...
  • Página 221: Messaggi Del Plc

    NOTA! Se viene visualizzato un avviso o un allarme che non è presente nel manuale dell’utente, fare riferimento al Manuale impostazioni PLC per maggiori informazioni e contattare un tecnico di servizio autorizzato Nederman. Messaggi di stato I seguenti messaggi di stato offrono informazioni sulla modalità attiva sull’unità oppure sul servizio di routine in corso.
  • Página 222: Flexpak Standby (Modalità Standby)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (modalità Standby) L’unità è in modalità Standby. Il motore della pompa è spento, non c’è depressione, l’FCV è chiusa e l’unità non può essere attivata da un segnale pilota. 6.1.3 Running (modalità Running) L’unità è in modalità Running. Il motore della pompa è acceso e l’unità genera la depressione.
  • Página 223: Contenitore Polvere Pieno

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Contenitore polvere pieno L’indicatore di livello del contenitore della polvere ha rilevato che il contenitore è rimasto pieno per 12 minuti. Svuotare il contenitore della polvere e premere per resettare l’avvertenza. Clean: tempo residuo per impulso di pulizia.
  • Página 224: Arresto Di Emergenza Attivato

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Arresto di emergenza attivato Se viene visualizzato questo messaggio sul display, uno o più arresti di emergenza sono stati attivati e la macchina è stata spenta. Verificare la causa dell’attivazione dell’arresto di emergenza e risolvere il problema.
  • Página 225: Impostazioni Del Plc

    FlexPAK 800/1000 DX Impostazioni del PLC Le seguenti schermate del PLC vengono visualizzate per mostrare le varie impostazioni parametro configurabili per l’unità. Ricerca di un parametro e impostazione del valore Per ricercare un parametro e impostarne il valore, fare quanto segue: Nella schermata con lo stato del PLC, premere la freccia verso il basso accedere alla schermata con la data e l’ora dell’unità.
  • Página 226: Impostazioni Dei Parametri

    FlexPAK 800/1000 DX Impostazioni dei parametri Per modificare singole impostazioni parametro, fare riferimento al Manuale impostazioni PLC. Di seguito sono riportate impostazioni parametro trattate nella sezione “5 Utilizzo”. 7.2.1 SSR_Time Menu per impostare il timer SSR. Il timer SSR esprime il tempo che deve trascorrere prima che l’unità...
  • Página 227: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu per impostare il timer del tempo supplementare. Se occorre utilizzare l’unità dopo che è scaduto il timer settimanale, è possibile accenderla per un numero preimpostato di ore spingendo il pulsante standby esterno. Quando il valore di OTTmr scade, la macchina ritorna in modalità...
  • Página 228: Funzione Della Valvola Di Pulizia Del Filtro

    FlexPAK 800/1000 DX Attivare il segnale pilota, collegando i terminali X1:13 e X1:14 con un ponticello. L’unità passa in modalità Running. Il motore si accende, l’FCV si chiude e nel sistema si stabilisce la pressione. Avviare la pulizia del filtro, spingendo l’apposito pulsante.
  • Página 229: Assistenza E Manutenzione Dell'attrezzatura Atex

    • Utilizzare solamente ricambi originali Nederman. • FlexPAK 800/1000 DX non sia coperto da uno strato spesso di polveri (>5 mm). A tal scopo, definire procedure adeguate di pulizia periodica e includerle nella documentazione di protezione dalle esplosioni. Svuotamento del contenitore di raccolta polvere AVVERTENZA! Rischio di esplosione.
  • Página 230: Gruppo Filtro

    Verificare il collegamento di massa tra filtro di controllo e GND1. Ricambi ATTENZIONE! Rischio di danni all’apparecchiatura. Utilizzare solo ricambi e accessori originali Nederman. Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o Nederman per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità di ricambi. Visita anche il sito www.nederman.com.
  • Página 231: Riciclaggio

    Nederman. 9.6.1 Informazioni sull’ambiente Le seguenti informazioni sull’ambiente sono valide per FlexPAK 800/1000 DX: • Relè senza cadmio e senza alogeni nell’apparecchiatura di controllo. •...
  • Página 232: Acronimi E Abbreviazioni

    FlexPAK 800/1000 DX Acronimi e abbreviazioni Svuotamento automatico del bidone Ausiliario Indicatore di livello del bidone Indicatore di avvertenza del livello nel bidone BLI-Wr Interruttore aria compressa Allarme di controllo del sensore di pressione differenziale del filtro CFDPS-Al Relè on/Idle Valvola di isolamento della conduttura Unità...
  • Página 233 Nederlands Gebruikshandleiding Inhoudsopgave Afbeeldingen ..........................5 1 Voorwoord ....................................2 Veiligheid ....................................3 Beschrijving ....................................Functie ..................................FlexPAK 800/1000 DX en ATEX ........................3.2.1 Classificatie van gebieden ........................3.2.2 Toegestane materialen ..........................Explosiebeveiliging ..............................3.3.1 Explosiedrukontlasting ..........................3.3.2 Explosieonderdrukkingsysteem ......................
  • Página 234: Voorwoord

    Nederman gebruikt worden. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Nederman- dealer voor technisch advies en reserveonderdelen. Indien het product bij...
  • Página 235: Beschrijving

    Filtering in twee fasen FlexPAK 800/1000 DX filtert deeltjes in twee fasen. In de eerste fase worden de grove deeltjes afgescheiden in de inlaat. In de tweede fase worden fijne deeltjes afgescheiden in filterzakken, zie afbeelding 9.
  • Página 236: Explosiebeveiliging

    Pmax: Zie het typeplaatje op het product. Materialen met eigenschappen die niet binnen de hierboven aangegeven waarden liggen, moeten onderzocht worden voor gebruik met FlexPAK 800/1000 DX. Dit geldt ook bij gebruik van een onderdrukkings- of vlamloos systeem. Neem contact op met Nederman voor technische ondersteuning en stofonderzoek.
  • Página 237: Explosieonderdrukkingsysteem

    Het gebruik van een vlamloos systeem vermindert ook de ventilatie-efficiëntie van de FlexPAK 800/1000 DX. Dit betekent dat de FlexPAK 800/1000 DX niet kan gebruikt worden met explosief stof met een hogere Kst (ST-type). De uiterste Kst-waarde (ST–type) wordt bepaald door de parameters van het specifieke vlamloze systeem.
  • Página 238: Afmetingen

    LET OP! Afbeelding 2C toont de afmetingen van de inlaat en één zijde van de FlexPAK 800/1000 DX. Voor de afmetingen van FlexPAK 800/1000 DX, zie afbeeldingen 2A, 2B en 2C. Technische gegevens Tabel 3-1: Technische gegevens FlexPAK 800 DX...
  • Página 239: Zekeringen

    • Gebruik uitsluitend originele zakken van Nederman. LET OP! Afhankelijk van de FlexPAK 800/1000 DX is er ook een explosiebeveiligingssysteem, zie afbeeldingen 2A en 2B. Zie ook paragraaf “3.3 Explosiebeveiliging”. Afbeeldingen 4A, 4B en 4C tonen de hoofdonderdelen van de unit: Stofverzamelbak, zie afbeelding 4A.
  • Página 240: Koppelingen

    FlexPAK 800/1000 DX Koelluchtfilter frequentieomzetter, zie afbeeldingen 4A en 4B. Koelingsklep, zie afbeeldingen 4A en 4B. Hogedruk-zijkanaalventilator, met pompeigenschap, zie afbeeldingen 4A en 4B. PT100-sensor, zie afbeelding 4B. Uitlaatdemper na ventilator, zie afbeelding 4B. Controlefilter en filterpatroon, zie afbeelding 4B.
  • Página 241: Frequentieomzetter

    De handleiding van de frequentieomzetter is bijgevoegd. Accessoires De start- en besturingseenheid van FlexPAK 800/1000 DX is voorbereid voor de aansluiting van Nederman-accessoires en klantenverbindingen. De installatie van accessoires, extra apparatuur en functies staat beschreven in de handleiding van elk product en moet uitgevoerd worden volgens de elektrische schema’s...
  • Página 242: Gebruik

    Werkzaamheden met elektrische apparatuur moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien. • Personeel dat de FlexPAK 800/1000 DX bedient moet er in het bijzonder op letten ontlading van statische elektriciteit te vermijden. De vereisten voor het veilig gebruik en hanteren van brandbaar stof worden beschreven in het explosieveiligheidsdocument.
  • Página 243: Eerste Inbedrijfstelling

    FlexPAK 800/1000 DX De unit en bijbehorende accessoires werden getest voor levering en al hun functies werden gecontroleerd. Controleer het volgende vóór de eerste inbedrijfstelling: • De onderhoudsschakelaar is geïnstalleerd, zie afbeelding 9, item 10. • De ruimte waarin de unit is geplaatst, indien klein, wordt goed geventileerd.
  • Página 244: Start De Unit

    U moet de unit steeds uitschakelen op het einde van een ploegendienst door te drukken op de stand-by/bedrijfsknop op het bedieningspaneel of door de weektimer te gebruiken, zie paragraaf “7.2.3 Weektimer”. Bedieningsmodi van unit FlexPAK 800/1000 heeft de volgende vier bedieningsmodi: Uit-modus Stand-bymodus Bedrijfsmodus Stationaire modus Zie paragraaf “6.1 Statusmeldingen”...
  • Página 245: Plc-Meldingen

    LET OP! Wanneer er een waarschuwing of alarm verschijnt die niet in de Gebruikershandleiding staat, kunt u in de Handleiding PLC-instellingen kijken voor meer informatie en contact opnemen met een door Nederman erkende servicemonteur. Statusmeldingen De volgende statusmeldingen geven informatie over de modus waarin de unit staat of welk routine-onderhoud uitgevoerd wordt.
  • Página 246: Flexpak Standby (Stand-Bymodus)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Stand-bymodus) De unit staat in de stand-bymodus. De pompmotor staat uit, er is geen vacuüm, de FCV is gesloten en de unit wacht op een stuursignaal om in de bedrijfsmodus te gaan. 6.1.3 Running (Bedrijfsmodus) De unit staat in de bedrijfsmodus.
  • Página 247: Dustbin Full (Stofverzamelbak Vol)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Dustbin Full (Stofverzamelbak vol) De indicator bakniveau heeft gedetecteerd dan de stofverzamelbak al 12 minuten vol is. Leeg de stofverzamelbak en druk op om de waarschuwing te resetten. Clean: Resterende tijd van de reinigingspuls. Laden: Resterende tijd opbouwen vacuüm. De tijd totdat de reinigingspuls geactiveerd wordt.
  • Página 248: Noodstop Geactiveerd

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Noodstop geactiveerd Als deze melding op het display verschijnt, zijn er één of meerdere noodstops geactiveerd en is de machine uitgeschakeld. Zoek uit waarom de noodstop geactiveerd is en verhelp het probleem. Wanneer alle gevaren die tot de noodstop geleid hebben geëlimineerd zijn, kan de noodstop gereset worden.
  • Página 249: Plc-Instellingen

    FlexPAK 800/1000 DX PLC-instellingen De volgende PLC-displays tonen de verschillende parameterinstellingen die geconfigureerd kunnen worden voor de unit. Een parameter zoeken en de waarde ervan instellen Doe het volgende om een parameter te zoeken en de waarde ervan in te stellen:...
  • Página 250: Parameterinstellingen

    FlexPAK 800/1000 DX Parameterinstellingen Kijk in de Handleiding PLC-instellingen om de individuele parameterinstellingen te wijzigen. Hieronder staan de parameterinstellingen die besproken zijn in sectie “5 Gebruik”. 7.2.1 SSR_Time Menu voor het instellen van de SSR-timer. De SSR-timer bepaalt na hoeveel tijd de unit van de stationaire modus in de stand-bymodus gaat wanneer het stuursignaal wegvalt.
  • Página 251: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu voor het instellen van de overtime-timer. Als de unit gebruikt moet worden nadat de weektimer verlopen is, kan de unit voor een ingesteld aantal uren aangezet worden door op de externe stand-byknop te drukken. Wanneer de OTTmr verloopt gaat de machine terug naar de Uit-modus.
  • Página 252: Filterreinigingsklepfunctie

    FlexPAK 800/1000 DX De unit opent en sluit de FCV nu 3 keer en laat de FCV vervolgens in de gesloten stand staan. Na de laatste reinigingscyclus keert de unit terug naar de bedrijfsmodus en wacht hij tot het stuursignaal stopt. Het is mogelijk om meerdere filterreinigingscycli uit te voeren in de bedrijfsmodus.
  • Página 253: Service En Onderhoud Van Atex-Apparatuur

    • Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van Nederman gebruikt worden. • FlexPAK 800/1000 DX mag niet bedekt zijn met dikke stoflagen (>5 mm). U kunt dit voorkomen door het invoeren van regelmatige reinigingsroutines, inclusief die in het explosieveiligheidsdocument. De stofverzamelbak leegmaken WAARSCHUWING! Explosiegevaar.
  • Página 254: Filterpakket

    FlexPAK 800/1000 DX Controleer of de drukcompensatieslang verbonden is met de verzamelbak, zie afbeelding 14. Controleer dat de verzamelbak goed afgedicht is zodra er weer vacuüm toegevoerd wordt naar de stofafscheider. Filterpakket LET OP! Een correcte plaatsing van de stalen ring is belangrijk om de dichtheid en duurzaamheid van de unit te behouden.
  • Página 255: Reserveonderdelen

    De verschillende materiaaltypes moeten overeenkomstig de betreffende plaatselijke regelgeving worden verwerkt. Neem contact op met de distributeur of met Nederman indien u twijfels hebt over het tot schroot verwerken van het product aan het einde van zijn levensduur. 9.6.1...
  • Página 256: Acroniemen En Afkortingen

    FlexPAK 800/1000 DX Acroniemen en afkortingen Automatisch leegmaken van bak Auxiliary (hulp-) Indicator bakniveau Waarschuwingsindicator bakniveau BLI-Wr Persluchtschakelaar Differentieeldruksensor controlefilter - alarm CFDPS-Al Bedrijf/stationair-relais Leidingisolatieklep Gegevensunit Elektromagnetische compatibiliteit Elektrisch wisbaar en programmeerbaar leesgeheugen EPROM Filterreiniging Filterreinigingsrelais Filterreinigingsklep Differentieeldruksensor hoofdfilter MFDPS...
  • Página 257 Norsk Bruksanvisning Innhold Figurer ............................5 1 Forord ......................................2 Sikkerhet ..................................... 3 Beskrivelse ....................................Funksjon ..................................FlexPAK 800/1000 DX og ATEX ........................3.2.1 Områdeklassifisering ..........................3.2.2 Tillatte materialer ............................Eksplosjonsvern ............................... 3.3.1 Eksplosjonsutlufting ..........................3.3.2 System for eksplosjonsundertrykkelse ...................
  • Página 258: Forord

    Nederman. Ta kontakt med din nærmeste autoriserte forhandler eller Nederman for å få råd og tips om teknisk service og for bestilling av reservedeler. Hvis det avdekkes skader eller manglende deler når produktet leveres, må du umiddelbart varsle speditør og din lokale Nederman-representant.
  • Página 259: Beskrivelse

    24 V transformator. Enheten styres av en frekvensomformer, har automatisk start/stopp og automatisk filterrengjøring. Filtrering i to trinn FlexPAK 800/1000 DX filtrerer partikler i to trinn. I det første trinnet separeres grove partikler i innløpet. I det andre trinnet separeres finpartiklene av filterposer, se figur 9. Automatisk filterrengjøring FlexPAK 800/1000 DX bruker filterrengjøring med et kort returlufttrykk med atmosfærisk...
  • Página 260: Eksplosjonsvern

    Materialer med egenskaper som ikke ligger innenfor de ovennevnte verdiene, eller hvis det brukes et undertrykkelsessystem eller flammeløst system, skal undersøkes før de brukes med FlexPAK 800/1000 DX. Ta kontakt med Nederman for teknisk støtte og undersøkelser om bruk av støv.
  • Página 261: Flammeløs Utlufting

    4 meter for ST2 og 2 meter for ST1. Størrelse MERK! Figur 2C viser målene til innløpet og den ene siden av FlexPAK 800/1000 DX. Når det gjelder målene til FlexPAK 800/1000 DX, se figur 2A, 2B og 2C.
  • Página 262: Tekniske Data

    FlexPAK 800/1000 DX Tekniske data Tabell 3-1: Tekniske data FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Effekt 18,5 kW (25 hk) 18,5 kW (25 hk) 21,5 kW (29 hk) Nettspenning/frekvens 230 V±10%/50–60 Hz 400 V±10%/50–60 Hz 460 V±10%/50–60 Hz Maksimal luftmengde...
  • Página 263: Sikringer

    Eksplosjonsfare. • Bruk aldri enheten uten en antistatisk plastpose. • Alt etter hvilken modell av FlexPAK 800/1000 DX som benyttes, må dens eksplosjonsbeskyttelsesenhet håndteres forsiktig slik at den ikke skades, se figur 2. FORSIKTIG! Fare for skade på utstyr. •...
  • Página 264: Tilkoblinger

    FlexPAK 800/1000 DX Kjøleluftslange fra frekvensomformerkabinett, se figur 4C. Trykkluftstilførsel, se figur 4C. Innløp, se figur 4C. Tilkoblinger MERK! Avtrekksluftkanalen skal legges rett og så kort som mulig. MERK! Enheten er CE-merket. Tilkoblinger til enheten, første start og vedlikehold skal utføres iht.
  • Página 265: Frekvensomformer

    å unngå at det utvikler seg et farlig undertrykk. Håndboken for frekvensomformeren er vedlagt. Tilbehør Start- og styringsenheten til FlexPAK 800/1000 DX er klargjort for tilkobling av Nederman tilbehørsenheter og kundetilkoblinger. Installasjon av tilbehør, ekstrautstyr og funksjoner beskrives i håndboken for hvert produkt og koblingsskjemaene som ble levert med enheten.
  • Página 266: Før Første Oppstart

    Arbeid på elektrisk utstyr skal utføres av en kvalifisert elektriker. • Personell som bruker FlexPAK 800/1000 DX må være spesielt oppmerksomme på å unngå utladning av statisk elektrisitet. Kravene for sikker bruk og håndtering av antennelig støv er beskrevet i dokumentet om eksplosjonsvern. Alt personell skal informeres.
  • Página 267: Første Oppstart

    FlexPAK 800/1000 DX Første oppstart ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. • Uautorisert personell må IKKE være i nærheten av enheten hvis styringsenheten er åpen. Autorisert personell som foretar inspeksjoner og justeringer av styringsutstyret må være forsiktige for å unngå elektrisk støt.
  • Página 268: Enhetens Driftsmodi

    Enheten starter når du trykker på teststartknappen, figur 5, punkt 8, eller når en ventil åpnes ved en arbeidsstasjon. Slå alltid av enheten etter skiftet ved å trykke på Standby/drift-knappen på kontrollpanelet, eller bruk det ukentlige tidsuret. Se avsnitt «7.2.3 Ukentlig tidsur». Enhetens driftsmodi FlexPAK 800/1000 har følgende fire driftsmodi: Av-modus Standby-modus Driftsmodus Tomgangsmodus Se avsnittet «6.1 Statusmeldinger»...
  • Página 269: Statusmeldinger

    MERK! Hvis det vises en melding som du ikke finner i denne bruksanvisningen, må du se håndbok for PLC-innstillinger for mer informasjon. MERK! Hvis det vises en advarsel eller en alarm som du ikke finner i denne bruksanvisningen, må du se håndbok for PLC-innstillinger for mer informasjon og kontakte en Nederman- godkjent servicetekniker. Statusmeldinger Følgende statusmeldinger gir informasjon om hvilken modus enheten er i eller hvilken...
  • Página 270: Filter Rengjøring

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.5 Filter rengjøring Enheten rengjør hovedfilteret. Sykluser (Cycles): Hvor mange rengjøringspulser som utføres. Forløpt (Elapsed): Hvor mange rengjøringspulser som er utført. Rengjøring (Clean): Resterende tid for rengjøringspuls. Lading (Charge): Resterende tid for oppbygging av vakuum, tiden til rengjøringspulsen er aktivert.
  • Página 271: Ekstern Brannalarm/Eksplosjon Oppdaget

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.1 Ekstern brannalarm/eksplosjon oppdaget MERK! Det må utarbeides rutiner for å forebygge at denne alarmen blir aktivert, samt for når den blir aktivert. Rutinene skal følge gjeldende ATEX-direktiv, samt lokale lover og regler. En ekstern brannalarm er aktivert, eller en sensor for avlastningspanel (RPS) er tilkoblet og har registrert en eksplosjon.
  • Página 272: Plc-Innstillinger

    FlexPAK 800/1000 DX PLC-innstillinger Følgende PLC-display viser de forskjellige parameterinnstillingene som kan konfigureres for enheten. Finn en parameter og angi dens verdi Gjør følgende for å finne en parameter og angi dens verdi: Fra PLC-statusskjermen trykker du pil ned for å gå til skjermen for dato og klokkeslett.
  • Página 273: Parameterinnstillinger

    FlexPAK 800/1000 DX Parameterinnstillinger Se håndbok for PLC-innstillinger for informasjon om hvordan du kan endre individuelle parameterinnstillinger. Nedenfor finner du informasjon om parameterinnstillinger i avsnitt «5 Bruk». 7.2.1 SSR-Time Meny for innstilling av SSR-tidsuret. SSR-tidsuret er hvor mye tid som går før enheten går fra tomgangsmodus til standby-modus når styresignalet forsvinner.
  • Página 274: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Meny for innstilling av overtidstidsur. Hvis enheten må brukes etter at det ukentlige tidsuret har utløpt, kan enheten slås på for et bestemt antall timer ved å trykke på den eksterne standby-knappen. Når OTTmr utløper, går maskinen tilbake til Off-modus.
  • Página 275: Funksjonen Til Filterrengjøringsventilen

    Under vedlikehold kan det være nødvendig å fjerne det akustiske kabinettet over motoren mens motoren er i drift. Pass på så det ikke faller gjenstander ned i motorens kjølevifte. MERK! Ta kontakt med Nederman hvis frekvensomformeren trenger service. MERK! Enheten er CE-merket. Tilkoblinger til enheten, første start og vedlikehold skal...
  • Página 276: Service På Og Vedlikehold Av Atex-Utstyr

    For å sikre god nok beskyttelse, må du sørge for å gjøre følgende: • FlexPAK 800/1000 DX inspiseres regelmessig for skader eller feil. Hvis FlexPAK 800/1000 DX er skadet, må du slå den av og fjerne eventuell eksplosiv atmosfære. •...
  • Página 277: Skifte Kontrollfilter

    Følg prosedyren nedenfor: Du får tilgang til filteret ved å fjerne lokket og siden på FlexPAK 800/1000 DX. Koble fra rørsystemet på toppen av filterhuset, og åpne toppdekselet.
  • Página 278: Miljøinformasjon

    FlexPAK 800/1000 DX 9.6.1 Miljøinformasjon Følgende miljøinformasjon gjelder for FlexPAK 800/1000 DX: • Kadmiumfrie og halogenfrie reléer i kontrollutstyret. • Løsemiddelfri vasking og lakk. • 93,6 % resirkulerbar. • En miljøvaredeklarasjon kan fås på forespørsel.
  • Página 279: Akronymer Og Forkortelser

    FlexPAK 800/1000 DX Akronymer og forkortelser Automatisk tømming av beholder Tillegg Nivåindikator beholder Nivåvarselindikator beholder BLI-Wr Trykkluftbryter Sensoralarm trykkforskjell filter CFDPS-Al Drifts-/tomgangsrelé Kanalisolasjonsventil Dataenhet Elektromagnetisk kompatibilitet Elektronisk programmerbart skrivebeskyttet minne EPROM Filterrengjøring Filterrengjøringsrelé Filterrengjøringsventil Trykkforskjellssensor hovedfilter MFDPS Trykkforskjellssensor rengjøring hovedfilter...
  • Página 280 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 281 Spis treści Rysunki ............................5 1 Wprowadzenie ..................................2 Bezpieczeństwo ..................................3 Opis ........................................ Działanie ..................................FlexPAK 800/1000 DX i ATEX ..........................3.2.1 Klasyfikacja obszaru ..........................3.2.2 Dozwolone materiały ..........................Zabezpieczenie przed wybuchem ......................... 3.3.1 Odpowietrzanie przeciwwybuchowe ....................3.3.2 System tłumienia wybuchów .......................
  • Página 282: Wprowadzenie

    Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub zamówić części zamienne, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem.
  • Página 283: Opis

    Dwustopniowy system filtracji FlexPAK 800/1000 DX filtruje cząstki w dwóch etapach. Wstępnie, na wlocie do jednostki oddzielane są gruboziarniste cząstki. W drugim etapie drobne cząstki są oddzielane przez wkłady filtracyjne, patrz: Rysunek 9.
  • Página 284: Zabezpieczenie Przed Wybuchem

    Pmaks: Patrz: tabliczka znamionowa produktu. Materiały o właściwościach niezgodnych z określonymi powyżej zakresami należy zbadać przed użyciem z jednostką FlexPAK 800/1000 DX; badanie jest konieczne również w przypadku stosowania systemu tłumienia lub systemu bezpłomieniowego. Aby uzyskać wsparcie techniczne oraz informacje o badaniu zastosowania pyłu, skontaktuj się z firmą...
  • Página 285: System Tłumienia Wybuchów

    Stosowanie urządzenia bezpłomieniowego wiąże się również ze spadkiem skuteczności odpowietrzania jednostki FlexPAK 800/1000 DX. Oznacza to, że jednostki FlexPAK 800/1000 DX nie można stosować w takiej konfiguracji z wybuchowymi pyłami charakteryzującymi się wyższym współczynnikiem Kst (typu ST). O granicznej wartości współczynnika Kst (dla typu ST) decydują...
  • Página 286: Wymiary

    (patrz: pozycja A na Rysunku 8) określonej w podręczniku obsługi zespołu izolacyjnego. Zazwyczaj wynosi ona 4 metry dla ST2 oraz 2 metry dla ST1. Wymiary UWAGA! Rysunek 2C ilustruje wymiary wlotu i jednego boku jednostki FlexPAK 800/1000 DX. Wymiary jednostki FlexPAK 800/1000 DX, patrz: Rysunki 2A, 2B i 2C. Dane techniczne Tabela 3–1: Dane techniczne jednostki FlexPAK 800 DX...
  • Página 287: Bezpieczniki Topikowe

    FlexPAK 800/1000 DX FlexPAK 1000 DX Maksymalny przepływ 1300 m /h (765 stóp 1300 m /h (765 stóp 1300 m /h (765 stóp sześciennych na minutę) sześciennych na minutę) sześciennych na minutę) Przepływ przy podciśnieniu 1000 m /h (588 stóp 1000 m /h (588 stóp...
  • Página 288: Główne Podzespoły

    Ryzyko uszkodzenia sprzętu. • Należy używać wyłącznie oryginalnych worków firmy Nederman. UWAGA! W zależności od modelu jednostka FlexPAK 800/1000 DX może być wyposażona również w zabezpieczenie przeciwwybuchowe, patrz: Rysunki 2A i 2B. Patrz również: punkt „3.3 Zabezpieczenie przed wybuchem”. Rysunki 4A, 4B i 4C przedstawiają główne podzespoły jednostki: Zbiornik na pył, patrz: Rysunek 4A.
  • Página 289: Zespół Rozruchu I Sterowania

    FlexPAK 800/1000 DX Na Rysunku 9 przedstawiono standardowe podłączenia zespołu. Należą do nich: Przewody ze stacji roboczych. Zespół izolacyjny Ciśnieniowy przewód rurowy pomiędzy urządzeniem i zespołem izolacyjnym. Kanał wylotowy, Ø 160 mm (dla długości <12 m). Kabel PS z zaworów na stanowiskach roboczych.
  • Página 290: Akcesoria

    Dostawa obejmuje instrukcję obsługi falownika. Akcesoria Zespół rozruchu i sterowania jednostki FlexPAK 800/1000 DX umożliwia podłączenie akcesoriów i przyłączy klienta. Opisy instalacji akcesoriów, dodatkowego wyposażenia i funkcji zostały zamieszczone w instrukcjach dołączonych do poszczególnych produktów. Należy je montować zgodnie ze schematami elektrycznymi dostarczonymi z urządzeniem.
  • Página 291: Przed Pierwszym Rozruchem

    • System wysokiego podciśnienia wytwarza silne ssanie, które może spowodować poważne urazy oczu lub doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Należy poinformować o tym zagrożeniu osoby obsługujące jednostkę FlexPAK 800/1000 DX lub mogące mieć kontakt z jednostką FlexPAK 800/1000 DX. • Nie wolno zaglądać bezpośrednio do przewodu wywiewanego powietrza.
  • Página 292: Pierwszy Rozruch

    FlexPAK 800/1000 DX Pierwszy rozruch OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. • Gdy zespół sterowania jest otwarty, w pobliżu jednostki NIE MOGĄ przebywać żadne nieupoważnione osoby. Upoważniony personel przeprowadzający kontrole i dokonujący regulacji urządzeń sterujących musi zachowywać ostrożność, aby nie dopuścić...
  • Página 293: Uruchomienie Urządzenia

    Należy zawsze wyłączać jednostkę na koniec zmiany, naciskając przycisk gotowości/pracy na pulpicie sterowniczym, lub należy stosować tygodniowy regulator czasowy, patrz: punkt „7.2.3 Tygodniowy regulator czasowy”. Tryby pracy jednostki Jednostka FlexPAK 800/1000 może pracować w jednym z czterech trybów: Off (tryb wyłączenia) Standby (tryb gotowości) Running (tryb roboczy) Idling (tryb bezczynności)
  • Página 294: Komunikaty Sterownika Programowalnego

    Poniższe komunikaty informują o bieżącym trybie pracy jednostki lub o wykonywaniu określonej rutynowej czynności serwisowej. 6.1.1 Nederman FlexPAK Off (tryb wyłączenia) Jednostka pozostaje w trybie wyłączenia (Off). Stan ten odpowiada również menu powitalnemu jednostki. Jednostka może również przełączyć się w tryb wyłączenia w razie wystąpienia nieprawidłowości, na przykład w przypadku aktywowania alarmu.
  • Página 295: Flexpak Standby (Tryb Gotowości)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (tryb gotowości) Jednostka pozostaje w trybie gotowości (Standby). Silnik pompy jest wyłączony, podciśnienie nie występuje, zawór czyszczenia filtra jest zamknięty, a jednostka oczekuje na sygnał sterujący, który spowoduje jej przełączenie w tryb roboczy (Running).
  • Página 296: Zbiornik Na Pył Pełny

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Zbiornik na pył pełny Wskaźnik poziomu zbiornika wykrył, że zbiornik na pył był pełny przez 12 minut. Opróżnij pojemnik na pył i naciśnij aby zresetować ostrzeżenie. Czyszczenie: Pozostały czas impulsu czyszczącego. Ładowanie: Czas pozostały do utworzenia podciśnienia. Czas pozostały do aktywacji Ładowanie = Czas wytworzenia podciśnienia (Czas...
  • Página 297: Aktywacja Wyłącznika Awaryjnego

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Aktywacja wyłącznika awaryjnego Jeśli ten komunikat pojawi się na wyświetlaczu, został aktywowany jeden lub kilka wyłączników awaryjnych i maszyna została wyłączona. Należy sprawdzić dlaczego wyłącznik awaryjny został aktywowani i usunąć problem. Po wyeliminowaniu wszystkich zagrożeń, które spowodowały zatrzymanie awaryjne, alarm związany z wyłączeniem awaryjnym może zostać...
  • Página 298: Ustawienia Sterownika Programowalnego (Plc)

    FlexPAK 800/1000 DX Ustawienia sterownika programowalnego (PLC) Poniższe ekrany sterownika programowalnego (PLC) zawierają różne ustawienia jednostki, które można konfigurować. Wyszukiwanie parametru i regulacja jego wartości Aby wyszukać parametr i wyregulować jego wartość, postępuj w następujący sposób: Na ekranie stanu sterownika programowalnego (PLC) nacisnąć przycisk „strzałka w dół”...
  • Página 299: Ustawienia Parametrów

    FlexPAK 800/1000 DX Ustawienia parametrów Aby zmienić poszczególne ustawienia parametrów, patrz: Instrukcja ustawień sterownika PLC. Poniżej zamieszczono ustawienia parametrów omówione w Punkcie „5 Użytkowanie”. 7.2.1 SSR_Time To menu służy do konfiguracji regulatora czasowego SSR. Regulator czasowy SSR określa ilość czasu wymaganą do przełączenia jednostki z trybu bezczynności (Idling) do trybu gotowości (Standby) po zaniknięciu sygnału sterującego.
  • Página 300: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr To menu służy do konfiguracji regulatora czasowego SSR. Jeśli urządzenie musi być używane po upływie tygodniowej nastawy czasowej, może ono zostać załączone na zadaną liczbę godzin przez naciśnięcie zewnętrznego przycisku czuwania. Po wygaśnięciu OTTmr, urządzenie powraca do trybu wyłączenia („Off Mode”).
  • Página 301: Czyszczenie Filtra W Trybie Roboczym

    FlexPAK 800/1000 DX Czyszczenie filtra w trybie roboczym Aby wyczyścić filtr w trybie roboczym (Running), postępuj w następujący sposób: Przełącz jednostkę w tryb gotowości (Standby), naciskając przycisk gotowości/pracy (Standby/Running). Aktywuj sygnał sterujący, zwierając zaciski X1:13 i X1:14 za pomocą zworki.
  • Página 302: Serwisowanie I Konserwacja Sprzętu Atex

    FlexPAK 800/1000 DX, należy ją wyłączyć i usunąć wszelkie otoczenie wybuchowe. • Podczas czyszczenia, serwisowania i przeprowadzania kontroli jednostki FlexPAK 800/1000 DX nie może być obecne otoczenie wybuchowe ani warstwy pyłu. • Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman.
  • Página 303: Zestaw Filtra

    Podczas opróżniania zbiornika odpylacza używaj okularów i rękawic ochronnych oraz maseczki przeciwpyłowej. PRZESTROGA! Ryzyko uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria Nederman. UWAGA! Antystatyczny worek z tworzyw sztucznych należy wymienić, gdy napełni się w 2/3, patrz: Rysunek 11. Aby wymienić antystatyczny worek z tworzyw sztucznych: Sprawdź, czy obszar zagrożenia jest pusty...
  • Página 304: Części Zamienne

    Części zamienne PRZESTROGA! Ryzyko uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria firmy Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w doborze części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Zob. również w portalu www.nederman.com.
  • Página 305: Akronimy I Skróty

    FlexPAK 800/1000 DX Akronimy i skróty Automatyczne opróżnianie zbiornika na pył Pomocnicze Wskaźnik poziomu pyłu w zbiorniku Wskaźnik ostrzegawczy poziomu pyłu w zbiorniku BLI-Wr Przełącznik sprężonego powietrza Alarm czujnika ciśnienia różnicowego filtra kontrolnego CFDPS-Al Przekaźnik pracy/bezczynności Zawór odcinający przewód Zespół danych Kompatybilność...
  • Página 306 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 307 Figuras ............................5 1 Prefácio ......................................2 Segurança ....................................3 Descrição ....................................Função ..................................FlexPAK 800/1000 DX e ATEX ........................... 3.2.1 Classificação da área ..........................3.2.2 Materiais permitidos ..........................Proteção contra explosão ..........................3.3.1 Saída de ar em caso de explosão ......................
  • Página 308: Prefácio

    Nederman. Entre em contato com o distribuidor autorizado mais próximo ou com a Nederman para obter orientação sobre serviço técnico ou para obter peças de reposição. Se houver peças danificadas ou faltando quando o produto for entregue, informe a transportadora e o representante local da Nederman imediatamente.
  • Página 309: Descrição

    Veja a figura 9. Limpeza de filtro automática FlexPAK 800/1000 DX usa limpeza de filtro por um breve jato de fluxo de ar reverso com pressão atmosférica. Pela rápida abertura da Válvula Limpeza de Filtro (Filter Cleaning Valve, FCV) localizada no alto do filtro, um potente jato de fluxo de ar reverso é criado, desalojando com eficiência a poeira das mangas filtrantes.
  • Página 310: Proteção Contra Explosão

    O FlexPAK 800/1000 DX está equipado com um dos seguintes sistemas de proteção. • Saída de ar em caso de explosão, veja a figura 2A.
  • Página 311: Sistema De Supressão De Explosão

    A vantagem de usar um dispositivo de ventilação sem chama é que ele diminui o tamanho da área de risco. Isto aumenta a possibilidade de posicionar o FlexPAK 800/1000 DX mais perto de áreas com pessoas ou equipamentos.
  • Página 312: Dimensões

    OBSERVAÇÃO! A figura 2C mostra as dimensões da entrada e de um lado do FlexPAK 800/1000 DX. Para informações sobre as dimensões do FlexPAK 800/1000 DX, consulte as figuras 2A, 2B e 2C. Dados técnicos Tabela 3-1: Dados técnicos do FlexPAK 800 DX...
  • Página 313: Fusíveis

    • Nunca use a unidade sem um saco plástico antiestático. • Dependendo do modelo do FlexPAK 800/1000 DX usado, trate-o cuidadosamente como dispositivo de proteção contra explosão, para não ser danificado, veja a figura 2. CUIDADO! Risco de danos ao equipamento.
  • Página 314: Conexões

    FlexPAK 800/1000 DX Painel de controle, veja as figuras 4A e 4B. Botão de frequência, veja as figuras 4A e 4B. Conversor de frequência, veja as figuras 4A e 4B. Filtro de ar de arrefecimento do conversor de frequência, veja as Figuras 4A e 4B.
  • Página 315: Conversor De Frequência

    O manual para o conversor de frequência está incluído. Acessórios A unidade de arranque e controle do FlexPAK 800/1000 DX está preparada para a conexão de acessórios da Nederman e conexões do cliente. A instalação de acessórios, equipamentos adicionais e funções encontra-se descrita no manual de cada produto e de acordo com os diagramas elétricos fornecidos com a unidade.
  • Página 316: Utilização

    Um sistema de alto vácuo cria uma potente sucção que pode provocar graves lesões aos olhos ou prejuízo à audição. As pessoas que usarem FlexPAK 800/1000 DX, ou que possam entrar em contato com FlexPAK 800/1000 DX, devem ser informadas sobre esse risco.
  • Página 317: Inicialização

    FlexPAK 800/1000 DX A unidade e os acessórios são testados antes da entrega e todas as funções verificadas. Antes da inicialização, confira o seguinte: • O botão de manutenção foi instalado, veja a figura 9 item 10. • O local onde a unidade é instalada, se for pequeno, possui ventilação adequada.
  • Página 318: Inicialização Da Unidade

    Desligue sempre a unidade no fim do turno pressionando o botão Standby/Running no painel de controle, ou use um temporizador semanal, veja a Seção “7.2.3 Temporizador semanal”. Modos de operação da unidade O FlexPAK 800/1000 tem os quatro modos de operação a seguir: Modo Off Modo Standby Modo Running Modo Idling Veja a seção “6.1 Mensagens de status”...
  • Página 319: Mensagens Do Plc

    6.1.1 Nederman FlexPAK Off (Off mode) A unidade está no modo Off, que é também o menu inicial da unidade. A unidade também pode entrar no modo Off se algo sair errado, como se um alarme for ativado. A bomba do motor está...
  • Página 320: Flexpak Standby (Standby Mode)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Standby mode) A unidade está no modo Standby. A bomba do motor está desligada e não há vácuo, a FCV está fechada e a unidade está esperando um sinal piloto para entrar no modo Running.
  • Página 321: Dustbin Full

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Dustbin Full O Bin Level Indicator (indicador de nível no balde de poeiras) detectou que o balde de poeiras esteve cheio por 12 minutos. Esvazie o balde de poeiras e pressione para redefinir o aviso. Clean: Tempo restante para o pulso de limpeza.
  • Página 322: Emergency Stop Activated

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Emergency Stop Activated Se esta mensagem aparecer na tela, uma ou mais paradas de emergência foram ativadas e a máquina foi desligada. Verifique por que a parada de emergência foi ativada e corrija o problema. Quando todos os perigos que ativaram a parada de emergência tiverem sido eliminados, é...
  • Página 323: Configurações Do Plc

    FlexPAK 800/1000 DX Configurações do PLC As seguintes exibições do PLC mostram diferentes configurações de parâmetros que podem ser definidas para a unidade. Encontre um parâmetro e defina seu valor Faça o seguinte para encontrar um parâmetro e definir seu valor:...
  • Página 324: Configurações De Parâmetros

    FlexPAK 800/1000 DX Configurações de parâmetros Para alterar configurações específicas de parâmetros, consulte o “PLC Settings Manual” (Manual de Configurações do PLC). Abaixo estão as configurações de parâmetros comentadas na seção “5 Utilização”. 7.2.1 SSR_Time O menu para a configuração do temporizador SSR. O temporizador SSR é o tempo que a unidade permanece no modo Idling antes de entrar para o modo Standby quando o sinal piloto desaparecer.
  • Página 325: Válvula Pneumática De Limpeza Do Filtro

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Menu para configuração do temporizador de tempo adicional. Se a unidade tiver que ser usada depois que o temporizador semanal expirou, ela pode ser ligada por um número predefinido de horas pressionando o botão externo de standby. Quando o OTTmr expirar, a máquina volta para o modo Off.
  • Página 326: Função Da Válvula De Limpeza Do Filtro

    FlexPAK 800/1000 DX Ative o sinal piloto conectando os terminais X1:13 e X1:14 com uma ligação em ponte. A unidade entra no modo Running. O motor inicia, a FCV fecha e a pressão é estabelecida no sistema. Inicie a limpeza do filtro pressionando o botão de limpeza do filtro.
  • Página 327: Serviço E Manutenção De Equipamento Atex

    • Utilize apenas peças originais Nederman. • O FlexPAK 800/1000 DX não deve ser coberto com camadas espessas de poeira (>5 mm). Para evitá-lo, configure rotinas de limpeza periódica e as inclua no documento de proteção contra explosão. Esvaziamento do balde do coletor AVISO! Risco de explosão.
  • Página 328: Conjunto De Filtros

    Siga o procedimento abaixo: Acesse o filtro removendo a tampa e a lateral do FlexPAK 800/1000 DX. Desconecte a tubulação superior do compartimento do filtro e abra a tampa superior.
  • Página 329: Informações Ambientais

    Os diferentes tipos de material do equipamento devem ser tratados de acordo com as regulamentações locais aplicáveis. Em caso de dúvidas ao eliminar o produto no fim da sua vida útil, entre em contato com seu distribuidor ou a Nederman. 9.6.1 Informações ambientais...
  • Página 330: Acrônimos E Abreviações

    FlexPAK 800/1000 DX Acrônimos e abreviações Automatic emptying of bin (esvaziamento automático do balde) Auxiliar Bin level indicator (indicador de nível no balde) Bin Level Warning indicator (indicador de aviso de nível do balde) BLI-Wr Compressed air switch (interruptor de ar comprimido)
  • Página 331 Содержание Рисунки ............................5 1 Предисловие ..................................2 Безопасность ..................................3 Описание ....................................Функция ..................................FlexPAK 800/1000 DX и ATEX ........................... 3.2.1 Классификация зон ..........................3.2.2 Разрешенные материалы ........................Взрывобезопасность ............................3.3.1 Панель сброса давления ........................3.3.2 Система погашения взрывов...
  • Página 332: Предисловие

    внимательно прочтите всю документацию по нему и проверьте информацию на его паспортной табличке. При потере документации сразу же закажите ее новый экземпляр. Компания Nederman оставляет за собой право вносить изменения и улучшать свою продукцию и прилагаемую к ней документацию без предварительного...
  • Página 333: Описание

    частоты, имеет автоматическое включение/выключение и автоматическую очистку фильтра. Фильтрация в два этапа FlexPAK 800/1000 DX выполняет фильтрацию частиц в два этапа. На первом этапе крупные частицы отделяются на входе в установку. На втором этапе мелкие частицы улавливаются рукавным фильтром, см. рис. 9.
  • Página 334: Взрывобезопасность

    взрыв все же происходит (по причине неправильного использования, обслуживания или установки), блок оборудован дополнительной защитой от опасного повышения давления внутри фильтра. В качестве системы защиты в конструкции FlexPAK 800/1000 DX используется один из следующих видов оборудования: • панель сброса давления, см. рис. 2A;...
  • Página 335: Система Погашения Взрывов

    пользователя беспламенной панели из комплекта поставки FlexPAK 800/1000 DX. Использование беспламенной панели также снижает эффективность сброса давления в FlexPAK 800/1000 DX. Это означает, что FlexPAK 800/1000 DX не сможет использоваться в условиях наличия взрывоопасной пыли с более высоким значением Kst (тип ST). Ограничение значения Kst (тип ST) определяется параметрами конкретной...
  • Página 336: Размеры

    FlexPAK 800/1000 DX Размеры: ПРИМЕЧАНИЕ. На рис. 2C показаны размеры впуска и одной стороны FlexPAK 800/1000 DX. Размеры FlexPAK 800/1000 DX см. на рис. 2A 2B и 2C. Технические данные Таблица 3-1. Технические данные установки FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Мощность...
  • Página 337: Предохранители

    Основные компоненты ВНИМАНИЕ! Опасность взрыва. • Запрещается использовать аппарат без антистатического пластикового мешка! • В зависимости от используемой модели FlexPAK 800/1000 DX аккуратно обращайтесь с устройством обеспечения взрывобезопасности, чтобы не повредить его, см. рис. 2. ОСТОРОЖНО! Риск повреждения оборудования. •...
  • Página 338 FlexPAK 800/1000 DX ПРИМЕЧАНИЕ. В зависимости от модели FlexPAK 800/1000 DX также присутствует устройство обеспечения взрывобезопасности, см. рис. 2A и 2B. См. также раздел «3.3 Взрывобезопасность». На рис. 4A, 4B и 4C показаны основные компоненты установки: Коллектор, см. рис. 4A.
  • Página 339: Блок Запуска И Управления

    FlexPAK 800/1000 DX Водоотделитель и грязеуловитель. Подаваемый сжатый воздух должен быть чистым и сухим. Выключатель для техобслуживания согласно стандарту. Кабель питания блока. Блок запуска и управления В установке имеется блок запуска и управления, см. рис. 5. В состав блока запуска и...
  • Página 340: Аксессуары

    FlexPAK 800/1000 DX Аксессуары Блок запуска и управления установки FlexPAK 800/1000 DX имеет возможность подключения внешних аксессуаров Nederman и пользовательских цепей. Установка аксессуаров, дополнительного оборудования и функций описывается в руководстве для каждого изделия согласно электрическим схемам, прилагаемым к установке. По вопросам имеющихся аксессуаров обращайтесь к местному...
  • Página 341: Перед Первоначальным Запуском

    • Высоковакуумная система создает мощное всасывание, которое может привести к серьезной травме органов зрения или слуха. Лица, которые будут работать с установкой FlexPAK 800/1000 DX или могут контактировать с FlexPAK 800/1000 DX, должны быть проинформированы об этой опасности. • Никогда не заглядывайте в выходной воздуховод. Мусор и частицы, выбрасываемые...
  • Página 342: Первоначальный Запуск

    FlexPAK 800/1000 DX Первоначальный запуск ВНИМАНИЕ! Риск поражения электрическим током. • Нахождение посторонних лиц вблизи аппарата при открытом блоке управления НЕ допускается. Уполномоченный персонал, выполняющий проверку/настройку контрольного оборудования, должен соблюдать осторожность во избежание поражения электрическим током. • Во время проверок и настроек всегда отключайте напряжение питания с помощью...
  • Página 343: Запуск Установки

    Всегда выключайте установку в конце смены, нажав кнопку Standby/Running на панели управления или с помощью недельного таймера, см. раздел «7.2.3 Недельный таймер». Режимы работы установки FlexPAK 800/1000 имеет четыре режима работы: Выключенное состояние Режим ожидания Рабочий режим Режим холостого хода...
  • Página 344: Сообщения Плк

    ПРИМЕЧАНИЕ. Если отображается отсутствующее в этом руководстве предупреждение или аварийное сообщение, воспользуйтесь руководством по настройкам ПЛК, чтобы получить дополнительную информацию, и обратитесь к уполномоченному специалисту по обслуживанию компании Nederman. Сообщения о состоянии Следующие сообщения о состоянии предоставляют информацию о режиме, в...
  • Página 345: Flexpak Standby (Режим Ожидания)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.2 FlexPAK Standby (Режим ожидания) Установка находится в режиме ожидания. Двигатель насоса выключен, вакуум отсутствует, клапан очистки фильтра закрыт, установка ожидает сигнал управления, переводящий ее в рабочий режим. 6.1.3 Running (Рабочий режим) Установка находится в рабочем режиме. Двигатель насоса включен и установка...
  • Página 346: Контейнер Для Пыли Заполнен

    FlexPAK 800/1000 DX 6.2.1 Контейнер для пыли заполнен Индикатор уровня в коллекторе обнаружил, что пылевой коллектор будет заполнен через 12 минут. Опорожните пылевой коллектор и нажмите кнопку , чтобы сбросить предупреждение. Clean: Оставшееся время для очищающего импульса. Charge (Вакуум): Оставшееся время для создания вакуума. Время...
  • Página 347: Emergency Stop Activated

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 Emergency Stop Activated Если это сообщение отображается на дисплее, активирован один или несколько выключателей аварийного останова и установка выключена. Определите один или несколько активированных выключателей аварийного останова и устраните проблему. После устранения всех активирующих аварийный останов...
  • Página 348: Настройки Плк

    FlexPAK 800/1000 DX Настройки ПЛК На следующих экранах ПЛК отображаются различные настройки параметров, которые могут конфигурироваться для установки. Поиск параметра и настройка его значения Для поиска параметра и настройки его значения необходимо выполнить следующие действия: На экране состояния ПЛК нажмите кнопку со стрелкой вниз...
  • Página 349: Настройка Параметров

    FlexPAK 800/1000 DX Настройка параметров Изменение настроек отдельных параметров описано в руководстве по настройкам ПЛК. Ниже описаны настройки параметров, которые рассматривались в разделе «5 Эксплуатация устройства». 7.2.1 SSR_Time Меню для настройки таймера SSR. Таймер SSR соответствует количеству времени перед переходом установки из режима холостого хода в режим ожидания при...
  • Página 350: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Меню для настройки таймера переработки. Если установку требуется использовать после того, как недельный таймер завершил отсчет, установку можно включить на заданное количество часов нажатием внешней кнопки режима ожидания. Когда таймер OTTmr завершает отсчет, установка возвращается в выключенное состояние.
  • Página 351: Работа Клапана Очистки Фильтра

    FlexPAK 800/1000 DX Активируйте сигнал управления, соединив клеммы X1:13 и X1:14 перемычкой. Установка перейдет в рабочий режим. Двигатель запустится, клапан очистки фильтра закроется и в системе создастся избыточное давление. Запустите очистку фильтра, нажав кнопку очистки фильтра. Установка откроет и закроет клапан очистки фильтра 3 раза, а затем оставит его...
  • Página 352: Обслуживание Оборудования Atex

    Во время очистки или проверки FlexPAK 800/1000 DX не должна присутствовать взрывоопасная среда. • Используются только оригинальные запчасти Nederman. • FlexPAK 800/1000 DX не покрыт толстым слоем пыли (>5 мм). Для этого следует проводить регулярную очистку, регламентированную в документации по взрывобезопасности. Опорожнение контейнера для пыли ВНИМАНИЕ! Опасность...
  • Página 353: Комплект Фильтра

    на отсутствие повреждений. Контрольный фильтр обычно требует замены после 6000 часов работы. Контрольный фильтр также необходимо заменять в случае повреждения или высокого перепада давления в контрольном фильтре. Выполните следующие действия: Обеспечьте доступ к фильтру, сняв крышку и боковую часть FlexPAK 800/1000 DX.
  • Página 354: Запчасти

    законодательными нормами. При возникновении вопросов по утилизации отслужившего оборудования обращайтесь к дистрибьютору или в компанию Nederman. 9.6.1 Экологическая информация Следующая экологическая информация действительна для FlexPAK 800/1000 DX: • Бескадмиевые и безгалогеновые реле в управляющем оборудовании. • Мойка без растворителя и щелочи.
  • Página 355: Акронимы И Аббревиатуры

    FlexPAK 800/1000 DX Акронимы и аббревиатуры Автоматическое опустошение коллектора Дополнительный Индикатор уровня в коллекторе Предупреждающий индикатор уровня в коллекторе BLI-Wr Пневматический переключатель Аварийная сигнализация датчика контроля дифференциального CFDPS-Al давления на фильтре Реле нагрузки/холостого хода Запорный клапан воздуховода Блок обработки данных...
  • Página 356 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 357 Svenska Användarmanual Innehållsförteckning Bilder ............................. 5 1 Förord ......................................2 Säkerhet ...................................... 3 Beskrivning ....................................Funktion ..................................FlexPAK 800/1000 DX och ATEX ........................3.2.1 Områdesklassning ............................3.2.2 Tillåtna material ............................Explosionsskydd ..............................3.3.1 Sprängbleck ..............................3.3.2 Släcksystem ..............................3.3.3 Flamskyddad ventilation ........................
  • Página 358: Förord

    Läs all produktdokumentation och produktens märkskylt noga före installation, drift och service av produkten. Ersätt dokumentationen omedelbart om den skulle försvinna. Nederman förbehåller sig rätten att ändra och förbättra sina produkter, inklusive dokumentation, utan föregående avisering. Den här produkten uppfyller kraven i tillämpliga EU-direktiv. För att produktens ska fortsätta att uppfylla kraven måste alla installationer, underhållsarbeten och reparationer...
  • Página 359: Beskrivning

    24 V-transformator. Enheten styrs av en frekvensomvandlare, har automatiskt start/stopp och automatisk filterrensning. Filtrering i två steg FlexPAK 800/1000 DX filtrerar partiklar i två steg. I det första steget avskiljs större partiklar i inloppet. I det andra steget avskiljs finare partiklar i filterstrumporna, se figur 9. Automatisk filterrensning FlexPAK 800/1000 DX använder filterrensning genom en kort stöt med omvänt luftflöde...
  • Página 360: Explosionsskydd

    • Pmax: Se produktens märkskylt. Om ett flamskyddssystem används eller om materialets egenskaper inte ligger inom de ovan angivna värdena, måste det undersökas före användning med FlexPAK 800/1000 DX. Kontakta Nederman för teknisk support och en utredning av stoftet. Explosionsskydd CE- och ATEX-märkningarna på...
  • Página 361: Flamskyddad Ventilation

    Fördelen med att använda en flamskyddad ventil är att storleken på riskområdet kan minskas. Det ger i sin tur större möjlighet att placera FlexPAK 800/1000 DX i närheten av bemannade utrymmen.
  • Página 362: Tekniska Data

    FlexPAK 800/1000 DX Tekniska data Tabell 3–1: Tekniska data för FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX Effekt 18,5 kW (25 hk) 18,5 kW (25 hk) 21,5 kW (29 hk) Nätspänning/frekvens 230 V ± 10 %/50–60 Hz 400 V ± 10 %/50–60 Hz 460 V ±...
  • Página 363: Säkringar

    Risk för skada på utrustningen. • Använd endast originalpåsar från Nederman. OBS! Beroende på utförandet av FlexPAK 800/1000 DX, kan det också finnas ett explosionsskydd, se figur 2A och 2B. Se även avsnittet ”3.3 Explosionsskydd”. I figur 4A, 4B och 4C visas enhetens huvudkomponenter: Uppsamlingsbehållare, se figur 4A.
  • Página 364: Anslutningar

    FlexPAK 800/1000 DX Kylluftslang från frekvensomvandlaren, se figur 4C. Tryckluftsanslutning, se figur 4C. Inlopp, se figur 4C. Anslutningar OBS! Frånluftskanalisationen ska dras rakt och vara så kort som möjligt. OBS! Enheten är CE-märkt. Alla anslutningar till enheten, första start och underhåll måste utföras i enlighet med produktmanualerna.
  • Página 365: Frekvensomvandlare

    även enhetens vakuumnivå för att förhindra att det uppstår ett farligt undertryck. Frekvensomvandlarens manual bifogas. Tillbehör Start- och styrenheten för FlexPAK 800/1000 DX är förberedd för anslutning av tillbehör och kundanslutningar. Installation av tillbehör, extrautrustning och funktioner beskrivs i bruksanvisningen för respektive produkt och enligt kopplingsschemana som medföljde enheten.
  • Página 366: Före Första Start

    Arbete med elutrustning får endast utföras av behörig elektriker. • Personal som arbetar med FlexPAK 800/1000 DX måste vara särskilt noga med att inte orsaka urladdningar av statisk elektricitet. Kraven på säker användnings och hantering av brännbart stoft beskrivs i dokumentet om explosionsskydd. All personal måste informeras.
  • Página 367: Första Start

    FlexPAK 800/1000 DX Första start VARNING! Risk för elstötar. • Obehörig personal får INTE vistas i närheten av enheten när styrenheten är öppen. Den behöriga personal som utför inspektion och justering av styrutrustningen måste iaktta försiktighet för att undvika elektriska stötar.
  • Página 368: Driftlägen

    öppnas på en arbetsstation. Stäng alltid av enheten när skiftet är slut genom att trycka på knappen Standby/Running på kontrollpanelen, eller använda veckotimern, se avsnitt ”7.2.3 Veckotimer”. Driftlägen FlexPAK 800/1000 har följande fyra driftlägen: Off-läge Standby-läge Körläge Tomgångsläge Se avsnitt ”6.1 Statusmeddelanden”för mer information om de olika lägena.
  • Página 369: Statusmeddelanden

    FlexPAK 800/1000 DX OBS! Om ett meddelande visas som inte beskrivs i denna bruksanvisning, se PLC- inställningsmanualen för mer information. OBS! Om en varning eller ett larm visas som inte beskrivs i denna bruksanvisning, se PLC-inställningsmanualen för mer information och kontakta en servicetekniker som har godkänts av Nederman.
  • Página 370: Flexpak Idling (Tomgångsläge)

    FlexPAK 800/1000 DX 6.1.4 FlexPAK Idling (Tomgångsläge) Enheten är i tomgångsläge. Pumpmotorn är påslagen, det finns inget vakuum och filterrensningsventilen är öppen. Enheten övergår till tomgångsläge när det inte har kommit någon pilotsignal på den tid som har ställts in i DIR_Time.
  • Página 371: Larm

    FlexPAK 800/1000 DX Larm Om ett larm aktiveras slås enheten över till Off-läge tills problemet har åtgärdats. Om det visas ett larmmeddelande på PLC-displayen blinkar knappen Standby/Running så att den är tänd en sekund och släckt en sekund. Denna 1/1 av/på-sekvens pågår tills problemet har åtgärdats och larmet återställts.
  • Página 372: Exhaust Air Temp High

    FlexPAK 800/1000 DX 6.3.4 Exhaust Air Temp High Temperaturen på luften som lämnar pumpen har överskridit den maximala tillåtna nivån på 135 °C (275 °F). När ”Current Value” är lägre än 90 °C (194 °F), tryck på den gröna OK-knappen för att återställa larmet.
  • Página 373: Plc-Inställningar

    FlexPAK 800/1000 DX PLC-inställningar Följande PLC-displayer visar de olika parameterinställningar som kan konfigureras för enheten. Hitta en parameter och ange dess värde Så här hittar du en parameter och anger dess värde: Tryck på nedåtpilen på PLC-statusskärmen för att komma till enhetens skärm för datum och tid.
  • Página 374: Parameterinställningar

    FlexPAK 800/1000 DX Parameterinställningar För att ändra enskilda parameterinställningar, se PLC-inställningsmanualen. Nedan diskuteras parameterinställningarna i avsnitt ”5 Användning”. 7.2.1 SSR_Time Meny för inställning av SSR-timern. SSR-timern är tiden innan enheten övergår från tomgångsläge till Standby-läge när pilotsignalen försvinner. T=12:00 minuter: Tiden innan SSR_Time aktiveras.
  • Página 375: Ottmr

    FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr Meny för inställning av övertidstimern. Om enheten behöver användas efter att vecko- timern har gåttut, kan enheten slås på under ett antal timmar genom att man trycker på den externa standby-knappen. När OTTmr går ut återgår maskinen tillbaka till Off-läget.
  • Página 376: Filterrensningsventilens Funktion

    Risk för skada på utrustningen. Vid underhåll kan det vara nödvändigt att ta bort det ljuddämpande höljet över motorn medan motorn är i drift. Var försiktig så att det inte faller ned några föremål i motorns kylfläkt. OBS! Kontakta Nederman om frekvensomvandlaren behöver service.
  • Página 377: Service Och Underhåll Av Atex-Utrustning

    FlexPAK 800/1000 DX. • Endast originalreservdelar från Nederman får användas. • FlexPAK 800/1000 DX får inte täckas av tjocka stoftlager (> 5 mm). Detta kan förebyggas genom att ta fram rutiner för regelbunden rengöring, och inkludera dessa i explosionsskyddsdokumentet. Tömma uppsamlingsbehållaren VARNING! Explosionsrisk.
  • Página 378: Filterpaket

    är skadat eller om det uppstår en stor tryckminskning över kontrollfiltret. Följ proceduren nedan: Du kommer åt filtret genom att ta bort locket och sidan från FlexPAK 800/1000 DX. Koppla bort de övre röranslutningarna från filterkåpan och öppna locket.
  • Página 379: Återvinning

    FlexPAK 800/1000 DX Återvinning Materialen i produktens komponenter kan återvinnas. De olika materialtyperna måste hanteras i enlighet med tillämpliga lokala förordningar. Kontakta leverantören eller Nederman om det skulle uppstå oklarheter kring produktens skrotning i slutet av dess livslängd. 9.6.1 Miljöinformation Följande miljöinformation gäller för FlexPAK 800/1000 DX:...
  • Página 380: Förkortningar

    FlexPAK 800/1000 DX Förkortningar Automatisk tömning av uppsamlingsbehållaren Tillbehör Nivåindikator för uppsamlingsbehållaren Varningsindikator för uppsamlingsbehållarens nivå BLI-Wr Tryckvakt Sensoralarm för avvikande tryck i kontrollfiltret CFDPS-Al Tomgångsrelä Rörisoleringsventil Dataenhet Elektromagnetisk kompatibilitet Elektriskt raderbart programmerbart skrivskyddat minne EPROM Filterrensning Filterrensningsrelä Filterrensningsventil Sensor för avvikande tryck i huvudfiltret MFDPS Sensor för avvikande tryck i huvudfiltret vid filterrensning...
  • Página 381 FlexPAK 800/1000 DX 简体中文 用户手册 目录 图 1 前言 ....................................... 2 安全性 ......................................3 说明 ....................................... 功能 ....................................FlexPAK 800/1000 DX 和 ATEX ........................3.2.1 区域类别 ..............................3.2.2 允许的物质 ..............................防爆保护 ..................................3.3.1 防爆泄压 ..............................3.3.2 抑爆系统 ..............................3.3.3 无火焰泄压...
  • Página 382 10 首字母缩略词和缩写 ................................ 前言 在安装、使用和维护本产品前,请仔细阅读所有产品文件和产品识别牌。一旦文件丢 失,请立即补足。Nederman 有权在不事先发出通知的情况下修改和改进其产品(包 括文档)。 本产品的设计符合相关欧盟指令的要求。为保持这一状态,所有安装、维修和维护工 作均应由取得资格的人员完成,并且只能使用原装 Nederman 零配件。请联系距您最 近的授权经销商或 Nederman,寻求有关技术服务的建议和获取备件。如果在交付产 品时发现损坏或缺少任何零件,请立即告知运输公司和本地 Nederman 代表。 本手册辅以: • 安装和服务手册。 • PLC 设置手册。 安全性 本文档包含以警告、警示或注意形式呈现的重要信息。参见以下示例: 警告!谨防人身伤害。 “警告”表示对人员的健康和安全构成潜在危险以及如何避免该危险。 警示!设备损坏风险。 “警示”表示对产品而非人员构成潜在危险以及如何避免该危险。 注意!“注意”包含其他需要相关人员予以重视的信息。 说明 功能 FlexPAK 800/1000 DX 是一套完整的真空设备,一个直接驱动的侧通道风扇作为一个装 置安装在钢架上,并配有集成 24 V 变压器的启动和控制装置。本设备采用变频器进 行控制,具有自动启动/停止功能以及过滤器自动清洁功能。...
  • Página 383 有效地将粉尘从过滤袋上清除掉,参见图 8。 控制过滤器 本设备配有一个控制过滤器,参见图 4B,项目 16。控制过滤器在主过滤器之后过滤 空气,以确保如果一个主过滤器损坏,吸气源不会有物质持续存在。控制过滤器起到 安全装置的功能,不会增加过滤效率。 控制过滤器压力下降受到监控,如果差压达到设定值,会发送信号到控制装置。压差 预设为 4 kPa /40 mbar / 0.58 PSI。 FlexPAK 800/1000 DX 和 ATEX 3.2.1 区域类别 FlexPAK DX 专为吸取可燃性和不可燃性粉尘而设计,但“整个”设备不得安置于指令 1999/92/EC 中归类的区域。只有过滤器内部符合 ATEX 要求。 FlexPAK DX 可用于内部分类为 20、21 或 22 区的管路系统。 此产品没有 标记,因为没有内部易燃介质。产品内部被视为简单的过滤器/筒仓...
  • Página 384 B=5 m (16.4 ft) 抑爆系统 3.3.2 使用抑爆系统,可以通过对光学和/或压力敏感的设备检测到爆炸的早期阶段,并迅 速将灭火剂散布到过滤器中,参见图 2B。爆炸抑制功能会在检测到爆炸后的极短时 间内启动(以毫秒计),并阻止压力上升以及熄灭(抑制)爆炸的火焰。 这将确保过滤器不会因爆炸承受重压而处于危险水平。 以下是抑爆系统的主要组成部分: • 爆炸检测设备(光敏/压敏)。 • 计算机操作控制装置。 • 执行元件,如包含灭火剂和快速开启阀门的压力缸。 有关系统安装、功能、运行和维护的详细信息可以在抑爆系统手册中找到。 3.3.3 无火焰泄压 无火焰泄压方法类似于“防爆泄压”方法 1。但是,连接到排气管外部的一个装置会阻 止火焰排出过滤器容器。该种装置有时称为“熄火装置”或“无火焰装置”。 所有类型的无火焰装置通常是经过一种特别设计的网格或网眼来释放爆炸。网格或网 眼允许释放爆炸产生的压力,但是会防止爆炸的火焰排到过滤器容器外部。 使用无火焰泄压装置的益处是它会减少危险区的范围。这样能够将 FlexPAK 800/1000 DX 的位置更靠近人员区域或设备。 但是,必须注意使用无火焰装置不会消除危险区。高压和高温气体依然会释放到周围 区域,在放置 FlexPAK 800/1000 DX 时,必须要考虑到这一点。当确定配备无火焰装 置的 FlexPAK 800/1000 DX 的正确位置时,请咨询当地消防部门。...
  • Página 385 设备与隔离装置之间的管路(参见图 9,项目 3)要至少能抵御 0.5 bar (7.2 PSI) 的过 压,并且具有隔离装置手册中指定的最小长度。对于 ST2,此最小长度通常为 4 米, 对于 ST1,通常为 2 米。 尺寸 注意!图 2C 显示进气口和 FlexPAK 800/1000 DX 另外一侧的尺寸。 关于 FlexPAK 800/1000 DX 的尺寸,参见图 2A、2B 和 2C。 技术数据 表 3-1:技术数据 FlexPAK 800 DX FlexPAK 800 DX 18.5 kW (25 hp) 18.5 kW (25 hp)
  • Página 386 慢断保险丝,10.3×38 变压器,次级保护 PTC 电阻 50 mA* 快断,5×20 1 A* 慢断,5×20 *一般尺寸,也可在电气图中查询。 主要组件 警告!爆炸风险。 • 没有防静电塑料袋时切勿使用本设备。 • 鉴于使用的 FlexPAK 800/1000 DX 型号,仔细处理防爆装置,避免造成损坏,参见 图 2。 警示!设备损坏风险。 • 请仅使用 Nederman 原装袋。 注意!鉴于 FlexPAK 800/1000 DX 的不同,也可以使用防爆装置,参见图 2A 和 2B。 另请参见第 “3.3 防爆保护” 节。...
  • Página 387 FlexPAK 800/1000 DX 图 4A、4B 和 4C 所示为设备的主要组件: 集尘桶,参见图 4A。 吸尘器,参见图 4A。 织物过滤袋,参见图 4A。 过滤器底座,参见图 4A。 过滤器清洁阀 (FCV),参见图 4A。 从吸尘器到进气口消音器的连接管路,参见图 4A。 启动和控制装置,参见图 4A 和 4B。 控制面板,参见图 4A 和 4B。 紧急开关,参见图 4A 和 4B。 变频器,参见图 4A 和 4B。 变频器冷却空气过滤器,参见图 4A 和 4B。...
  • Página 388 在电源电压断开 5 分钟后才能打开变频器外壳。变频器内部的电容具有非常危险的电 压,应等待其自行放电完毕。 警示!设备损坏风险。 • 如没有此产品负责人员的书面授权,请勿调整变频器中的任何参数。参见符合性声 明。任何未经授权的调整可使保修失效。 • 如果冷却软管已卸下,则不得启动设备。 注意!图 4C 所示的冷却空气软管可以更好的冷却变频器。 注意!有关变频器的参数设置,请参阅设备附带的另一文档“FlexPAK 变频器参数表”。 变频器控制设备电机,以使其高效地运行,并维持设备的真空度,帮助防止产生危险 的低压。设备附带了变频器的手册。 配件 FlexPAK 800/1000 DX 启动和控制装置可连接 Nederman 配件和客户连接。 配件、额外设备和功能的安装在每种产品的手册中进行说明,且符合单元随附电气 图。有关可用的配件,请咨询您当地的 Nederman 代表。 最常见的配件是 PS 电缆,用于从管路系统的阀门传输远程启动/停止信号。另请参见 第 “6 PLC 信息” 章和第 “7 PLC 设置” 章,以获得有关配件与客户连接消息和设置的更 多信息。...
  • Página 389 警告!电击风险。 • 对电气设备的操作要由具备资格的电工完成。 • 操作 FlexPAK 800/1000 DX 的人员需要特别注意,避免释放静电。安全使用和处理 易燃粉尘的要求在防爆保护文档中阐述。所有人员均须知悉。 • 接地点连接前,以及检查接地点是否断开前,不可启动本设备。请参见“安装和维 修手册”。 警告!谨防人身伤害。 • 请佩戴合适的防护装备:防护眼镜、护耳和防护面罩。 • 高真空系统会产生强大吸力,并可能导致严重眼部受伤或听力损害。应告知将要使 用 FlexPAK 800/1000 DX 或可能接触 FlexPAK 800/1000 DX 的人员上述风险。 • 切勿向排气口内目视。从排气口排出的碎屑和颗粒会造成眼部伤害。 • 冒险接触粉尘时请佩戴适当的防护装备。 • 对于危险粉尘,当集尘桶中没有防静电塑料袋时切勿操作本设备。 • 正常运行时排气口消音器和风扇可能产生高温。 警示!设备损坏风险。 使用前,请阅读并遵照安装和服务手册中的所有说明。 注意!有些物质遇湿气/水可能会发生化学反应。举例来说,如果所提取空气中的水 分在过滤器中发生冷凝,就可能会形成这种湿气。 首次启动之前...
  • Página 390 FlexPAK 800/1000 DX 首次启动 警告!电击风险。 • 打开控制装置时,未授权的人员不可停留在设备附近。授权的人员在执行检查和调 整控制设备时,需谨慎操作,防止触电。 • 执行检查和调整时,始终使用维护开关断开电源电压。如要打开变频器时,断开电 源后等待 5 分钟,防止发生静电触电。 注意!请确保所有工作站中均没有阀处于打开状态。 移除控制装置盖子,因为首次启动时,需要检查和调整控制装置内部。(PLC 和软件 使用密码保护)。 先卸下隔声罩,再执行首次启动,以验证旋转的方向。执行完所有检查后,再重新安 装隔声罩。 5.2.1 检查过滤器清洁功能 当设备处于运行模式,参见第 “6.1.3 运行(运行模式)” 节,按下过滤器清洁按钮, 参见图 5,项目 8,检查过滤器清洁程序是否启动。过滤器清洁功能包括过滤器清洁 阀 (FCV),即一个带阀盘的气缸。FCV 位于外罩下的过滤器外壳顶部,参见图 8,项目 6。 阀门将空气释放到过滤器中时,可听到明显的声音变化,表示此功能工作正常。另请 参见第 “3.1 功能” 节。 5.2.2 检查自动启动和停止功能...
  • Página 391 FlexPAK 800/1000 DX 设备操作模式 FlexPAK 800/1000 具有以下四种操作模式: 关机模式 待机模式 运行模式 空载模式 请参见第 “6.1 状态信息” 节获得有关每种模式的更多信息。 下面将介绍设备如何从一种操作模式转换为另一种操作模式。另请参见图 18 以获得 有关设备如何经历四种不同操作模式的流程图。 如第 “5.3 启动设备” 节所述,当设备处于关机模式时,按下待机/运行按钮可使设备 进入待机模式,此时电机不工作,过滤器清洁阀 (FCV) 也处于关闭状态。当设备处于 待机模式时,按下待机/运行按钮可使设备再次回到关机模式。 当一个或多个工作站上的阀门开启后(换句话说,有人开始工作),设备接收到控制 信号,然后从待机模式进入运行模式。此时,设备电机将开始运行,并且 FCV 处于关 闭状态。DIR_Time 和 SSR_Time 定时器不会启动,请参见第 “7.2.2 DIR_Time” 和 “7.2.1 SSR_Time” 节。...
  • Página 392: Nederman Flexpak 关机(关机模式

    FlexPAK 800/1000 DX Nederman FlexPAK 关机(关机模式) 6.1.1 设备处于关机模式,这也是设备的启动菜单。当出现某些问题时,设备也可能进入关 机模式,例如某个警报被激活。此时,泵电机不工作,不存在真空,FCV 处于关闭状 态,并且无法通过控制信号来激活设备。 TimeToService:到下一次安排维护的时间。默认设置为 2,000 小时。 FlexPak Hi Vacuum Unit Time To Service 2000 hours 6.1.2 FlexPAK 待机(待机模式) 设备处于待机模式。此时,泵电机不工作,不存在负压,FCV 处于关闭状态,并且设 备在等待控制信号来使其进入运行模式。 NEDERMAN FLEXPAK Standby Waiting For Pilot Signal Mo 15:33 6.1.3 运行(运行模式)...
  • Página 393 FlexPAK 800/1000 DX 警告信息 如果某个警告被激活,表明存在需要处理的问题,但设备将继续工作。如果警告信息 显示在 PLC 显示屏上,则待机/运行按钮将以亮一秒、暗一秒的周期闪烁。这一闪烁 状态将持续至问题解决为止。另请参见 PLC 设置手册以及安装和维护手册。 注意!该规则存在两个例外,请参见 “6.2.2 过滤袋更换开关已激活” 和“维护时间已 到”章节。 请参阅 PLC 设置手册。 6.2.1 集尘桶已满 集尘桶粉尘量指示器检测到集尘桶装满已有 12 分钟。清空集尘桶并按下 以重置 警告。 Clean:清洁脉冲的剩余时间。 Charge:剩余的真空建立时间。直到清洁脉冲被激活的时 Warning! D u s t b i n F u l l 间。Charge = 真空建立时间(充真空的时间)。...
  • Página 394 FlexPAK 800/1000 DX 6.3.2 紧急停止已激活 如果显示屏中显示此消息,则已激活一个或多个紧急停止,且机器已关闭。 查出紧急停止被激活的原因并纠正问题。当激活紧急停止的所有危险被解除后,可重 置紧急停止。按下绿色 OK 按钮 以重置紧急停止按钮。 更多信息,请参见 PLC 设置手册以及安装和维护手册。 Emergency Stop Activated Th 11:23 Reset E-Stop And Press OK==> 6.3.3 低压或管路隔离被释放 压缩空气开关(CAS)指示压缩空气压力过低。 检查压缩空气供给是否已连接到设备。如有需要,重新连接压缩空气供给。如压缩空 气供给连接正确但压缩空气供给过低,请参见 PLC 设置手册以及安装和维护手册。按 下绿色 OK 按钮 以重置警报。 Low Pressure CAS<3Bar Or Duct Isolation...
  • Página 395 FlexPAK 800/1000 DX PLC 设置 以下是在 PLC 显示屏上可为设备配置的不同参数设置。 查找参数并设定其值 Stop > FlexPak Program > Hi Vacuum Unit Setup > Thu 10:45 Network > 2018-02-01 Diagnostics > Time To Service 2000 hours Set Parameter H-Meter > H-Meter Program Name SSR_Time >...
  • Página 396 FlexPAK 800/1000 DX 参数设置 如需更改个人参数设置,请参阅 PLC 设置手册。以下是章节中讨论的参数设置 “5 使用”。 7.2.1 SSR_Time 用于设置 SSR 定时器的菜单。SSR 定时器是指当控制信号消失后,设备从空载模式进 入待机模式之前所经历的时间。 T=12:00 分钟:在激活 SSR_Time 之前的时间。默认设置为 12 分钟。 SSR_Time 最小设置为 5 分钟。 = 10:00m Ta=00:00 分钟:从控制信号消失之后经历的时间。 Ta = 00:00 7.2.2 DIR_Time 用于设置 DIR 定时器的菜单。DIR 定时器是指当控制信号消失后,设备从运行模式进 入空载模式之前所经历的时间。...
  • Página 397 FlexPAK 800/1000 DX 7.2.4 OTTmr 用于设置超时定时器的菜单。如在周定时器到时后仍需使用设备,可按下外部待机按 钮将设备开启数小时。当 OTTmr 到时候,机器将返回关闭模式。 如设备处于关闭模式且未使用周定时器,可快速按下外部待机按钮(少于 2 秒)将设 备转至待机模式并持续“T”中所设定时间,例如两小时。请参见下图。 如设备处于待机模式且未使用周定时器,可快速按下外部待机按钮(少于 2 秒) 在“T”中所设定时间后将设备转至关闭模式,例如两小时。请参见下图。 如正在使用周定时器,可快速按下外部待机按钮(少于 2 秒)在关闭周定时器中关机 时间设置后使设备保持额外两小时的待机模式,参见章节 “7.2.3 周定时器” 。 如需重置 OTTmr 以不延长时间,可按住外部待机按钮 2 秒以上然后松掉。 T=02:00h:设备进入关闭模式之前的额外时间。默认设置为 2 小时。 OTTmr Ta=00:00:从超时定时器启动之后经历的时间。 = 2:00h Ta = 00:00s 气动过滤器清洁阀...
  • Página 398: Atex 设备检修和维护

    警示!设备损坏风险。 在维护期间,可能需要在电机运行情况下取下电机隔声罩。应注意防止外物落入电机 冷却风扇内。 注意!如果变频器需要检修,请联系 Nederman。 注意!设备具有 CE 标志。应遵照本手册执行设备连接、初始启动和维护。 ATEX 设备检修和维护 为确保达到所需的保护级别,确保执行以下各项: • 定期检查 FlexPAK 800/1000 DX 是否受损或有故障。如果 FlexPAK 800/1000 DX 受 损,需停机并除去易爆气体。 • 维修或检查 FlexPAK 800/1000 DX 时,不能存在易爆气体。 • 只能使用 Nederman 原装备件。 • FlexPAK 800/1000 DX 上不能覆盖厚厚的粉尘层 (>5 mm)。设置定期清洁的规程并 将其纳入防爆保护文档中可以防止这种情况。...
  • Página 399 FlexPAK 800/1000 DX 清空集尘桶 警告!爆炸风险。 没有防静电塑料袋时切勿使用本设备。 警告!谨防人身伤害。 • 取下集尘桶前,确保粉尘分离器内没有真空。 • 压伤危险。降低和重新安装集尘桶时需要小心。请使用合适的防护装备。 • 在清空集尘桶时,请佩戴护目镜、防尘面罩和手套。 警示!设备损坏风险。 请仅使用 Nederman 原装零备件和附件。 注意!防静电塑料袋填充至 2/3 时需要更换,参见图 11。 要更换防静电塑料袋: 检查危险区是否已清空。 确保粉尘分离器内没有真空。 取出集尘桶。 将防静电塑料袋封口并取出。使用束线带或同等物品,参见图 12。 在集尘桶中放入一个新的防静电塑料袋。 将集尘桶重新安装到粉尘分离器上。 检查均压器软管是否连接到集尘桶,参见图 14。 对粉尘分离器重新施加真空后,检查集尘桶是否密封良好。 过滤套件 注意!正确安装钢圈对于确保设备紧固和耐用性非常重要。 应在设备检修记录上记录过滤器更换。可以单独更换各过滤袋,但我们建议更换整个 过滤套件,因为这样速度快而且粉尘散布量更少。如果设备可以倾斜,更换过程非常 简单,参见图 15。或者可使用吊具或其他提升装置,直接将过滤器向上提起,参见 图 16。...
  • Página 400 FlexPAK 800/1000 DX 按照以下程序: 移除 FlexPAK 800/1000 DX 的盖子和侧面,使用过滤器。 断开过滤器外壳的顶部管道,打开上盖。 拆下旧过滤器,并放在一个大塑料袋中,或用塑料薄膜将其包裹起来。避免粉尘 散布。 在适当的位置安装新滤芯。确保滤芯置中,外壳上的橡胶密封圈完好无损。 关闭上盖,重新连接管道。 检查控制过滤器和 GND1 之间接地连接。 零备件 警示!设备损坏风险。 请仅使用 Nederman 原装零备件和附件。 如需有关技术服务的建议或者需要备件相关帮助,请联系距您最近的授权经销商或 Nederman。另请参见 www.nederman.com 订购备件 订购备件时必须说明以下几点: • 零件号和控制号(请参见产品铭牌)。 • 备件的详细编号和名称(请参见 www.nederman.com)。 • 所需备件的数量。 回收利用 本产品的设计使组件材料可以回收利用。不同类型的材料请按当地相关规定处理。 有关产品达到使用寿命进行报废时如有不确定,请联系经销商或 Nederman。 9.6.1 环保信息...
  • Página 401 FlexPAK 800/1000 DX 首字母缩略词和缩写 自动清空集尘桶 辅助 集尘桶粉尘量指示器 集尘桶粉尘量警告指示器 BLI-Wr 压缩空气开关 控制过滤器压差传感器警报 CFDPS-Al 负荷/空载继电器 管路隔离阀 数据单元 电磁兼容性 电可擦除可编程只读存储器 EPROM 过滤器清洁 过滤器清洁继电器 过滤器清洁阀 主过滤器压差传感器 MFDPS 主过滤器压差传感器-过滤器清洁 MFDPS-FC 主过滤器压差传感器-警告 MFDPS-Wr 维护间隔 运行总计 保护接地 可编程逻辑控制器 控制信号 控制信号联锁过滤器清洁 PSIFC 正温度系数 电位均衡系统 聚氯乙烯 泄压板传感器 电磁阀下阀体 启动/停止继电器...
  • Página 402 FlexPAK 800/1000 DX...
  • Página 404 www.nederman.com...

Este manual también es adecuado para:

Flexpak 1000