Ocultar thumbs Ver también para 2016/425:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Compliant with new European Regulation
Conforme au nouveau règlement européen
0123
STANDARDS
EN 12278:2007
TP TC
019/2011
Conforme al nuovo regolamento europeo
(EU) 2016/425
PULLEYS
CARRUCOLE
POULIES
EN
EN
IT IT IT
FR
FR
DE
DE
ES
ES
NL
NL
SV
SV
NO
NO
FI FI FI
PT
PT
SL
SL
RO
RO
PL
PL
CS
CS
RU
RU
ZH
ZH
TH
TH
KO
KO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Camp Safety 2016/425

  • Página 1 IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme au nouveau règlement européen (EU) 2016/425 PULLEYS CARRUCOLE 0123 POULIES FI FI FI STANDARDS EN 12278:2007 TP TC 019/2011...
  • Página 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme contrôlant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 0123 Notified body intervening for the EU type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié...
  • Página 3 MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - MARCAÇÃO - OZNAKA - MARCAJUL - OZNACZENIA - OZNAČENÍ - МАРКИРОВКА - 标记 - เครื ่ อ งหมายสั ญ ลั ก ษณ์ ต ่ า งๆ - 마킹...
  • Página 4 Conformity marking according to European regulation (EU) 2016/425 - Marcatura di conformità al regolamento europeo (UE) 2016/425 - Marquage de conformité au règlement européenne (UE) 2016/425 No. of the notified body controlling the manufacturing of the product - N° dell'organismo che controlla la fabbricazione del prodotto - N°...
  • Página 5 00 18 1234 TP TC 0123 019/2011 25 kN 6 kN WLL 3 kN X 2 CAMP S.p.a. Via Roma 23, 38 kN 8 kN 23834 Premana (LC) Italy 00 18 WLL 2 kN x 2 WLL 2 kN x 2 1234 TP TC JANUS...
  • Página 6 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE [1] Main attachment hole [1] Foro di attacco principale [1] Trou d'amarrage principal [2] Secondary attachment hole [2] Foro di attacco secondario [2] Trou d'amarrage [3] Becket [3] Foro di attacco inferiore secondaire [4] Side plate [4] Flangia laterale [3] Trou bas [5] Central plate...
  • Página 8 MINIMUM BREAKING LOAD (MBL) (kN) MAIN HOLE SECONDARY BECKET REF. MOD. [1] fig.1A HOLE [2] fig.1B [3] fig.1C Andry Ø<12 mm 0108 22 (11x2) Sphinx Ø<13 mm 2152 24 (12x2) Sphinx Pro Ø<13 mm 2153 25 (12,5x2) Tethys Ø<13 mm 2154 24 (12x2) Tethys Pro...
  • Página 9 STANDARD WORKING LOAD LIMIT (WLL) (kN) EFFICIENCY RENDIMENTO MAIN HOLE SECONDARY BECKET RENDEMENT EN 12278 TP TC [1] fig.2A HOLE [2] fig.2B [3] fig.2C 019/2011 3 (1,5x2) 4 (2x2) 6 (3x2) 4 (2x2) 6 (3x2) 4 (1x4) 7 (1,8x4) 7 (3,5x2) 10 (5x2) 8 (2x4) 12 (3x4)
  • Página 10 Sphinx Pro / Sphinx Sphinx Pro / Sphinx Tethys Pro / Tethys Tethys Pro / Tethys Dryad Pro / Dryad = 52 kg F = 55 kg = 109 kg 100 kg F = 125 kg 100 kg...
  • Página 11 Sphinx Pro / Sphinx Dryad Pro / Dryad Dryad Pro / Dryad Tethys Pro / Tethys = 35 kg F = 38 kg = 36 kg Sphinx Pro / Sphinx F = 42 kg Tethys Pro / Tethys = 27 kg F = 31 kg Sphinx Pro / Sphinx Tethys Pro / Tethys...
  • Página 12 Naiad Pro / Naiad Naiad Pro / Naiad Janus Pro / Janus Janus Pro / Janus = 51 kg F = 53 kg = 103 kg F = 111 kg 100 kg 100 kg...
  • Página 13 Naiad Pro / Naiad Janus Pro / Janus Janus Pro / Janus = 34 kg F = 36 kg = 35 kg = 26 kg Naiad Pro F = 37 kg F = 28 kg Naiad Naiad Pro Janus Pro Naiad Janus 100 kg...
  • Página 14 Minimum breaking load (MBL) TAB.A Carico di rottura minimo Charge de rupture minimum...
  • Página 15 Working load limit (WLL) TAB.A Carico di lavoro Charge maxi de travail...
  • Página 16 Sphinx Warning / Avvertenze / Avertissement Sphinx Pro...
  • Página 17 Warning / Avvertenze / Avertissement Driad Pro / Driad Janus Pro / Janus Warning / Avvertenze / Avertissement Naiad Pro / Naiad...
  • Página 18 Tyrolean traverses / Teleferica / Tyrolienne...
  • Página 19: Year Warranty

    The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP Safety branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practices all proper safety procedures.
  • Página 20: Specific Information

    accidents or negligence, use for which this product is not specifically designed. SPECIFIC INFORMATION INSTRUCTIONS FOR USE Summary These pulleys are Personal Protective Equipment (PPE) certified according EN 12278. This product is intended for use to protect and prevent against the risk of falling from a height in rescue operations, in work at a height, in the practice of mountaineering, rock-climbing and other vertical sports that use similar techniques.
  • Página 21: Informazioni Generali

    La società C.A.M.P. spa, o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto CAMP Safety modificato. E' responsabilità dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le attività...
  • Página 22: Informazioni Specifiche

    non utilizzate questa attrezzatura. GARANZIA 3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è...
  • Página 23: Informations Generales

    visibili ad occhio nudo. DURATA DI VITA La durata di vita del prodotto è illimitata, in assenza di cause che lo mettano fuori uso e a condizione di effettuare controlli periodici almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data del primo utilizzo del prodotto e di registrare i risultati nella scheda di vita del prodotto.
  • Página 24: Contrôle Et Entretien

    La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP Safety modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
  • Página 25: Allgemeine Informationen

    • toute usure du réa entraînant une diminution sensible de la section (gorge). Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit donc toujours être examiné...
  • Página 26 WARTUNG Reinigung der Textil- und Plastikteile: Spülen Sie die Einzelteile nur mit weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden Sie eine maximale Wassertemperatur von 30°C und lassen Sie die Materialien auf natürliche Weise, fern von direkten Wärmequellen, trocknen. Reinigung der Metallteile: Spülen Sie die Teile nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab.
  • Página 27: Kontrolle Und Wartung

    2. Name der Vorrichtung 3. Referenznummer des Produkts 4. Gebrauchsanweisung lesen 5. Geltende Norm und Jahr Veröffentlichung 6. Entspricht der Europäischen Verordnung (EU) 2016/425 7. Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts 8. Minimale Bruchlast 9. Maximale Gebrauchslast 10. Zugelassene Seildurchmesser 11.
  • Página 28: Utilización

    Y - NOMENKLATUR [1] Haupteinhängeöffnung [2] Zweiteinhängeöffnung [3] Untere Einhängeöffnung [4] Seitenflansch [5] Mittelflansch [6] Seilrolle [7] Achse W1 - Organ zur Herstellungskontrolle des Produkts: W2 - Zertifikationsorganismus für EU-Typ: J - DATENBLATT 1. Modell 2. Seriennummer 3. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) 4.
  • Página 29 La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP Safety. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P.
  • Página 30 5. Norma de referencia y año de publicación 6. Marca que indica la conformidad según el reglamento europeo (UE) 2016/425 7. N°del organismo controlador de la fabricación de este producto 8. Carga de ruptura minimo 9. Carga de trabajo límite 10.
  • Página 31: Algemene Informatie

    De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP Safety. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa...
  • Página 32: Jaar Garantie

    geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd. Alvorens het product te gebruiken moet worden bedacht hoe in eventuele noodgevallen op veilige en doeltreffende wijze redding mogelijk is.
  • Página 33: Allmän Information

    2. Naam van het apparaat 3. Referentienummer van het product 4. Lees de gebruiksaanwijzingen 5. Van toepassing zijnde norm en jaar van publicatie 6. Conformiteitsmarkering conform Verordening (EU) 2016/425 7. Nummer van het organisme dat de fabricage van het product controleert 8. Minimale breukbelasting 9.
  • Página 34 under hela sin livslängd. Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna hemsida. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på det språk, som talas i det land där produkten är till försäljning.
  • Página 35: Kontroll Och Underhåll

    SÄRSKILD INFORMATION ANVÄNDARINSTRUKTIONER Tillämpningsområde Dessa block är personliga skyddutrustningar (PPE) som certiferats enligt normen EN 12278. Produkten är avsedd att användas som skydd mot och förebyggande av risk för fall från hög höjd vid räddning, vid arbete på hög höjd, under utövande av alpinism, klättring och andra vertikala sportgrenar, som använder sig av liknande teknik.
  • Página 36: Generell Informasjon

    2. Namn av anordning 3. Produktreferens 4. Läs igenom bruksanvisningen 5. Referensnorm och utgivningsår 6. Märkning för överensstämmelse med den europeiska förordningen 2016/425 7. Nummer på kontrollorgan som granskar produkttillverkningen 8. Minsta brottstyrka 9. Maximal arbetsbelastning 10. Tillåtna repdiametrar 11. Tillverkningsmånad och tillverkningsår 12.
  • Página 37 Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP Safety produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Página 38 1. Produsentens navn og adresse 2. Navn produkt 3. Produktreferanse 4. Les instruksjonene for bruk 5. Referansestandard og utgivelsesår 6. Merking i samsvar med EU-direktiv 2016/425 7. Nr. til organ som kontrollerer produksjonen 8. Minste bruddstyrke 9. Begrensning arbeidsbelastning 10. Tillatte taudiametre 11.
  • Página 39 C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP Safety -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
  • Página 40: Vuoden Takuu

    3 VUODEN TAKUU Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu. Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien ja kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen, varusteeseen tehdyt muutokset tai muokkaukset, virheellinen säilytys, hapettuminen, onnettomuuksista ja huolimattomuudesta johtuvat vauriot tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu.
  • Página 41: Informações Gerais

    1. Valmistajan nimi ja osoite 2. Laitteen nimi 3. Tuotteen viitteet 4. Noudata käyttöohjeita 5. Viitestandardi ja julkaisuvuosi 6. Vaatimustenmukaisuusmerkintä koskien eurooppa-asetusta 2016/425 7. Tuotteen valmistusta valvovan laitoksen numero 8. Minimi murtolujuus 9. Tykuormituksen raja-arvo 10. Hyväksytyt köyden halkaisijat 11. Valmistuskuukausi ja -vuosi 12.
  • Página 42 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP Safety modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P.
  • Página 43: Verificações E Manutenção

    4. Ler as instruções de uso 5. Norma de referência e ano de publicação 6. Marcação de conformidade com o regulamento europeu (UE) 2016/425 7. N° do órgão que verifica a fabricação do produto 8. Carga de ruptura mínima 9. Carga de trabalho limite 10.
  • Página 44: Splošne Informacije

    13. Rolamento de esferas 14. Chumaceira autolubrificante 15. O Modelo possui certificação EAC (norma Rússia-Bielorrúsia-Cazaquistão-Arménia-Quirguistão) Y - NOMENCLATURA [1] Orifício de engate principal [2] Orifício de engate secundário [3] Orifício de engate inferior [4] Flange lateral [5] Flange central [6] Polia [7] Eixo W1 - Órgão que verifica a fabricação do produto: W2 - Entidade reconhecida que intervém para a verificação UE do tipo:...
  • Página 45 varnost njegove uporabe. Kemična sredstva: Izdelek zavrzite, če pride v stik s kemičnimi reagenti, topili in gorivi, ki bi lahko spremenili njegove lastnosti. HRAMBA Izdelek brez embalaže hranite v svežem in suhem prostoru, daleč od svetlobe in virov toplote, visoke stopnje vlažnosti, daleč...
  • Página 46: Življenjska Doba

    3. Referenčna številka izdelka 4. Preberite priročnik z navodili 5. Ustrezajoči standard in leto njegove objave 6. Znak skladnosti z evropsko uredbo (EU) 2016/425 7. Številka ustanove, ki nadzoruje izdelavo tega izdelka 8. Minimalna obremenitev pretrganja 9. Mejna delovna obremenitev 10.
  • Página 47 Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau decese cauzate de o utilizare improprie sau de un produs CAMP Safety modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P.
  • Página 48 TRANSPORTUL A se proteja produsul de riscurile enumerate mai sus. X - MARCAJUL 1. Numele și adresa producătorului 2. Nume dispozitiv 3. Referință produs 4. Citiți instrucțiunile de utilizare 5. Standard de referință şi anul publicării 6. Marcarea conformităţii cu Regulamentul (UE) 2016/425...
  • Página 49: Informacje Ogólne

    7. Nr organism care controlează fabricarea produsului 8. Sarcina de rupere minimă 9. Sarcina de lucru maximă 10. Diametre de coardă permise 11. Luna şi anul fabricaţiei 12. Număr de serie 13. Rulment cu bile 14. Bucşă autolubrifiantă 15. Model este certificat în conformitate cu EAC (standard în vigoare în Rusia, Belarus, Kazahstan, Armenia, Kârgâzstan) Y - NOMENCLATURA [1] Gaură...
  • Página 50 Wyrobu należy używać wyłącznie w opisany poniżej sposób; wyrobu nie wolno w żaden sposób modyfikować. Należy z niego korzystać w połączeniu z innymi artykułami o odpowiedniej charakterystyce oraz w zgodzie z normami europejskimi (EN), biorąc pod uwagę ograniczenia jakimi obarczona jest każda pojedyncza część...
  • Página 51: Kontrola I Konserwacja

    2. Nazwa przyrządu 3. Numer referencyjny produktu 4. Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania 5. Norma referencyjna i rok wydania 6. Oznakowanie zgodności z rozporządzeniem (WE) 2016/425 7. Nr organu kontrolującego produkcję wyrobu 8. Minimalne obciążenie niszczące 9. Limit obciążenia roboczego 10.
  • Página 52: Všeobecné Informace

    15. Model posiada certyfikat zgodnie z normą EAC (norma obowiązująca w Rosji, na Białorusi, w Kazachstanie, w Armenia i w Kirgistan) Y - NAZEWNICTWO [1] Głwny otwór wpinania [2] Dodatkowy otwór wpinania [3] Dolny otwór wpinania [4] Okładki boczne [5] Okładki środkowe [6] Rolki [7] Oś...
  • Página 53 způsobit zhoršení jeho vlastností. SKLADOVÁNİ Rozbalený výrobek skladujte na suchém a chladném místě, vzdálený od světla a zdrojů tepla, zvýšené vlhkosti, hran ostrých předmětů, látek způsobujících korozi, nebo jakoukoliv možnost poškození. ODPOVĚDNOST Společnost C.A.M.P. spa, nebo distributor, nepřijímají žádnou odpovědnost za škody, zranění nebo smrt, způsobenou nesprávným používáním výrobku, nebo v případě...
  • Página 54: Общая Информация

    2. Název zařízení 3. Informace o výrobku 4. Pročtete si návod k použití 5. Referenční norma a rok vydání 6. Známka shody s evropským předpisem (EU) 2016/425 7. Číslo orgánu kontrolující systém kvality 8. Minimální povolené zatížení 9. Mezní pracovní zatížen 10.
  • Página 55 Компания C.A.M.P. spa или дистрибьютор не несет никакой ответственности за причинение ущерба, травмы или смерть в результате неправильного использования или изменений (самостоятельной модификации) продукции компании CAMP Safety. Обязанностями самого пользователя всегда является: понимание и соблюдение инструкций по правильному и безопасному использованию любого из продуктов компании САМР;...
  • Página 56: Года Гарантии

    ситуации. Вы лично принимаете на себя все риски и несете ответственность за свои действия и решения: если вы не способны или не можете принять на себя эти риски и ответственность – не используйте данное оборудование. 3 ГОДА ГАРАНТИИ Этот продукт имеет гарантию от любого дефекта материалов или производства в течение 3 лет с даты покупки. Гарантия...
  • Página 57: Срок Службы

    3. Артикул изделия 4. Необходимо ознакомиться с инструкцией перед использованием 5. Соответствующий стандарт и год его публикации 6. Маркировка о соответствии Европейским Нормам (EU) 2016/425 7. Номер аккредитованной организации, контролирующей производство продукта 8. Минимальная нагрузка разрушения 9. Максимальная рабочая нагрузка...
  • Página 58 漢語 总述 C.A.M.P.集团为满足高空作业人员的需求推出轻便而又创新的产品。这些产品的设计、测试和制造都确保在 经认证的质量体系内实现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正确使用:请认真阅 读、理解并妥善保存本说明。 如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。符合欧盟规章的声明可从本网站 上下载。零售商应提供产品出售的所在国家语言的说明书。 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督下使用。阅读本说明书并不能掌握 高空作业的技术,或者任何其他与此有关的活动,您必须在使用本设备之前已经接受过适当的培训。攀岩以及其它需 使用本产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不正确的选择、使用和保养有可能造成损失,导致受伤甚至死亡。使用 者应具备资格以及检查其安全性的能力,并能够处理紧急情况。对于防坠落系统,为确保安全,设备或锚定点必须始 终正确定位,所有工作必须保证将坠落风险和坠落高度降至最低。每次使用本品之前要在作业地点检查使用者下方的 自由空间,以保证发生坠落时不会撞击到地面,且下坠路径上没有其他障碍物。防坠落安全带是在防坠落系统中唯一 可用的身体托举装置。 使用者必须严格按照下述说明使用本产品,并禁止对产品擅自修改。在与其它装备配合使用时,必须选用性能相适应 并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑到整套装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的 对产品错误使用的例子,但是在实际运用中存在着众多其它错误运用的实例,我们在此不可能一一列举。如有可能, 应将本产品视为个人专用的攀登装备。 养护 织物部分和塑料部分的清洁:请只用清水和中性肥皂进行清洗(水温不要超过30°C),然后置于远离高温热源处自 然晾干。 金属部分的清洁:用清水清洗,然后擦干。 温度:将本产品保持在80°C以下,以避免影响产品的性能和安全保护能力。 化学制品:如果产品与化学制品、溶剂或汽油发生接触,有可能对产品的性能产生影响,因此请不要继续使用产品。 保存 脱去包装的产品的存放地点应该凉爽干燥、远离光照和热源、远离高湿度和腐蚀性物质、远离边角和锐器以及其它有 可能对产品造成损坏的因素。 责任 C.A.M.P.股份公司或经销商对由于使用不当或对产品擅自修改而造成的损失、伤害或死亡概不负责。对于C.A.M.P .股 份公司或者其经销商提供的各种产品,使用者有责任了解产品的使用方法,并按照说明书对产品进行正确和安全地使 用,仅限于在产品的设计用途范围内使用,并实施全部的安全保证步骤。使用之前,应做好在紧急情况下进行救助的 准备,并确保产品处于足以安全有效实施救助工作的状态。每个人应对自己的行为和决定负责,如果您不能承担风 险,请不要使用本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保修范围:正常的使用耗损、不正确 的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损坏、在产品的用途范围之外使用所造成的损坏。...
  • Página 59 产品说明 使用说明 应用范围 这些滑轮是根据EN 12278标准认证的个人保护装备。该产品是用来在救援、高处作业、登山运动、攀爬以 及其他使用类似技术的垂直运动中保护并预防从高处坠落的危险。 滑轮是一个连接一条或两条绳索的装备(参见表A),能减少负重情况下移动着的绳索的摩擦。 使用方法 绳索的选择、适当的负重量以及效率都标明在表A和图1-2中。请把滑轮固定到可靠的固定点上。绳索应当在轮槽中 保持与之平行滑动[6](图3)。而Janus和Dryad则总是要把两个侧板[4]和中间板[5](图4)的主要连接孔[1]扣在 一起。对于Najad,不要把主要连接孔[1]与一个次要孔[2]或下部孔[3](图5)扣在一起。Najad和Janus能使用在 可控制的高架索道上(图6)。 一些滑轮系统的例子都标明在表B中。潮湿和霜冻会改变这种产品的交互效果,但不影响其耐用性。建议在使用滑轮 时使用手套。 检查与维护 请在使用前检查轮子的转动情况。如果清洁后轮子不转动,请用硅氧树脂为主的润滑剂润滑轮子的中轴。注意:每次 在海洋环境下使用后都建议进行清洁和润滑。如果润滑后还存在缺陷,就不应当再使用滑轮了。 年检 除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一位具备资质的人员进行检验,从第一次使用产品算起 频率为12个月;必须在产品的年检表上记录此检验日期以及其后的检查,保存好文件以便在产品的整个寿命期间进 行检阅和参考。检查产品上的各个标记是否清晰可辨。 在出现以下缺陷之一时,不可使用本产品: • 轮子中轴的铆合存在间隙或松动 • 在金属部分出现裂缝 • 一个金属部件永久变形 • 严重影响金属表面状态的腐蚀(用砂纸轻微打磨后仍不消失) • 由于(轮槽)厚度大为减小导致轮子的磨损 如果本产品或者其中的某个部位出现磨损或损坏的迹象,即使仅存有怀疑且不很确定也必须进行更换。在坠落过程中 每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损坏,因此再次使用之前必须要进行检查。经受了严重冲坠的产品应予 以更换,因为有可能受到了肉眼难以发现的结构性损坏。 使用寿命 如果没有原因导致产品不可用,且自首次使用本品后每12个月定期检查,并将结果记录到产品的年检表上,那么本 产品的使用寿命就没有限制, 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分接触、 高温、摩擦、切割、剧烈碰 撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联...
  • Página 60 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称及地址 2. 设备名称 3. 产品参考号 4. 阅读使用说明 5. 参考标准和出版年份 6. 符合2016/425欧盟(UE)规章的标志 7. 检查产品制造的机构编号 8. 最小断裂负荷 9. 最大作业负重 10. 允许的绳索直径 11. 生产年月 12. 序列号 13. 滚珠轴承 14. 自动润滑套 15. 型号有EAC(俄罗斯- 白俄罗斯 - 哈萨克斯坦 – 亚美尼亚 – 吉尔吉斯)认证...
  • Página 61 บริ ษ ั ท C.A.M.P. spa หรื อ ตว ั แทนจํ า หนา ่ ย จะไมร ่ ั บ ผิ ด ชอบใดๆ ตอ ่ ความเสย ี หาย การบาดเจ็ บ หรื อ การเสย ี ชี ว ิ ต อน ั สบ ื เนื องมาจากการใช้ ง านผิ ด วิ ธ ี หรื อ จากการปรั บ แตง ่ ใดๆ ในผลต ิ ภณ ั ฑ์ ข อง CAMP Safety ผ้ ใ ู ช้ ง านจะต้ อ งเข้ า ใจและปฏิ บ ต ั ต ิ ามคม ่ ู ื อ การใช้ ง าน...
  • Página 62 5. หลก ั เกณฑ์ บ รรทด ั ฐานอ้ า งอิ ง และปี ที ตี พ ิ ม พ์ 6. เครื องหมายแสดงความถก ู ต้ อ งตามกฎระเบี ย บของสหภาพยโ ุ รป (EU) 2016/425 7. หมายเลขผ้ ท ู ี ตรวจสอบการผลต ิ ผลต ิ ภณ ั ฑ์...
  • Página 63 15. ร่ ุ น ที ได้ ร ั บ การรั บ รองการใช้ ต ามมาตรฐาน EAC (มาตรฐาน รั ส เซี ย -เบลารุ ส -คาซค ั สถาน-ประเทศอาร์ ม ี เ นี ย -ประเทศคี ร ์ ก ี ซ สถาน) Y - ระบบชื อ ของส่ ว นประกอบ [1] รู...
  • Página 64 메탈로 된 부분에 대한 세척: 물로 닦고 말리십시오. 온도: 제품은 80°C 이하에서 보관해야만 제품의 안전과 효능을 손상시키지 않습니다. 화학제품: 제품에 화학제품, 솔벤트, 휘발유등이 떨어졌을때는 제품의 고유능력을 손상시킬 수 있습니다. 보관 제품은 시원하고, 빛이나 열을 직접 쬐지 않은 장소에, 습기가 많은곳을 피하고 끝이 뾰족한 물건등과 제품을 상하게 하는 물 질이나...
  • Página 65 1. 제작사 이름 및 주소 2. 장비명 3. 제품 참조 4. 사용 설명서 읽기 5. 참조할 규정 및 게시 연도 6. 유럽(UE) 2016/425 규정 준수 마크 7. 제품 생산을 점검하는 기관 번호 8. 최소 절단 하중 9. 작업 하중 한계 10. 허용된 로프 지름...
  • Página 66 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Página 67 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
  • Página 68 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D'INSTRUCTIONS is a brand owned by CAMP SPA CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it November 2018 - Rev. 12 - © C.A.M.P. S.p.A.

Tabla de contenido