Página 1
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
Interventi che devono essere svolti da un tecnico L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di qualificato in grado di utilizzare correttamente smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il l’apparecchio in condizioni normali, abilitato a tutti gli tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 interventi di natura meccanica di manutenzione, di Marcatura).
Cesto interno con fori Ø 3 mm. lavorare sempre nelle migliori condizioni.Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da NMP: versione con corpo pompa e raccordo in ghisa. CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. B-NMP: versione con corpo pompa e raccordo in bronzo.
6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza di Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- parti danneggiate.
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
Inner basket with Ø 3 mm holes. Use only original spare parts provided from Calpeda NMP: version with pump casing and lanter bracket in cast iron. S.p.A or from an authorized distributor. B-NMP: version with pump casing and lanter bracket in bronze.
7.1 Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. 6.4. Installation The NMP pumps must be installed with the rotor axis horizontal 7.2 First starting and delivery port upwards. Place the pump as close as possible to the suction source.
Close the suction and delivery gate valves and drain the pump from the pump name plate (type, date and serial number). casing before dismantling the pump. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.3. Dismantling the pump Changes reserved.
Entsorgung des Produkts aufzubewahren. betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs- liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte , Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen...
Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Selbstansaugende Kreiselpumpen mit Vorfilter in Blockbauweise. Bedingungen funktionieren. NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze.
7.1 Kontrollen vor dem Einschalten Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Beschädigungen 6.4 Einbau festzulegen sind. Die Pumpen NMP sind mit waagerechter Wellenlage und 7.2 Erstanlauf Druckstutzen nach oben aufzustellen. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle aufge- stellt werden.
Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) NMP Rev. 15 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48...
électrique. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Interventions réalisables seulement par un technicien qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
à l'appareil de Electropompes monobloc autoamorçantes avec préfiltre incorporé. fonctionner dans les meilleures conditions. Il est NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en fonte. recommandé d'utiliser exclusivement les pièces de B-NMP: Version avec corps de pompe et lanterne en bronze rechange d'origine CALPEDA S.p.A.
Soulever lentement le groupe moteur/pompe (voir Chap. 12.2 fig. 1), et éviter le balancement non contrôlé. 6.4. Installation Les pompes NMP doivent être installées avec l’axe du rotor ATTENTION: éviter à tout prix le fonctionnement à sec. horizontal et orifice de refoulement en haut.
8.2 Démontage de l’installation de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par de refoulement. téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales incorpotado. suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in hierro. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el B-NMP: Ejecución con cuerpo bomba y acoplamiento in bronce.
7.1 Controles antes del arranque 6.4. Instalación La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. Las bombas NMP están proyectadas para su instalación con el eje del rotor horizontal, y con la boca de impulsión en alto. 7.2 Primer arranque Instalar la bomba lo más cerca posible de la fuente de aspira-...
(tipo, Antes del desmontaje, cierre las compuertas en aspiración y fecha y número de matrícula). descarga. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.3. Desmontaje bomba correo electrónico. Con reserva de modificaciones 11.
- Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 15 - Drift/installationsanvisningar...
En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
D som är angiven på namnplå- De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ten. endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator S.p.A.. ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett För mer teknisk information om användning eller underhåll av...
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från via fax eller e-post.
Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- geschoolde technicus: een gespecialiseerde technicus die ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op in staat is om het apparaat onder normale omstandigheden het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Zelfaanzuigende monobloc pomp met met ingebouwd voorfilter. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bronzen. riseerde dealer.
6.4. Installatie De NMP pompen dienen geïnstalleerd te worden met de rotoras horizontaal en de persaansluiting naar boven gericht. LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen.
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. 8.3. Demontage De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. Εσωτερικό τύμπανο με τρύπες Ø 3 mm. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέ- NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από χυτοσίδηρο. χονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτημένο διανομέα. B-NMP: έκδοση με σώμα και συνδετικό αντλίας από μπρούντζο.
6.4 Εγκατάσταση. 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Οι αντλίες NMP που προβλέπονται για την εγκατάσταση με το Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την στροφείο άξονα οριζόντιο και μία έξοδο εκκενώσεως στην κορυφή. παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων.
φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
операций по тех. Самовсасывающие моноблочные центробежные насосы со обслуживанию и своевременная замена поврежденных встроенным предварительным фильтром. или изношенных компонентов позволяет изделию NMP: Версия с корпусом насоса и соединительной частью работать всегда в наилучших условиях. из чугуна. Использовать только и исключительно...
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËя. ных частей. 6.4. Установка 7.2 Пуск Насосы серии NMP разработаны для работы с горизонталь- ным положением вала ротора и подающим патрубком вверх. Следует предусмотреть вокруг насоса достаточно места для вентиляции двигателя и наполнения и опорожнения насоса. 6.4.1. Трубы...
данному типу работы г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. Если г) Небольшое начальное капание при заполнении проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. или при пуске Cтраница 37 / 48 NMP Rev. 15 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Only for types Nur für Baugrößen Nur für Baugrößen Seulement pour les types Seulement pour les types 46 / 48 NMP Rev. 15 Solo en los tipos Solo en los tipos Endast typ Endast typ Uitsluitend voor typen Uitsluitend voor typen...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...