034093 MONTAGEHANDLEIDING.
NL
1.
Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen.
Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2.
Demonteer de bumper:
Demonteer in beide wielkasten 2 schroeven en klap de bekleding naar binnen en demonteer nu
de zichtbare moer. Demonteer aan de voor- en onderzijde van de bumper 4 schroeven. Verwijder
nu de bumper.
3.
Demonteer de binnenbumper d.m.v. 4 moeren, deze komt te vervallen!
4.
Schuif de linker steun "1" in de linker chassisbalk en monteer deze t.p.v. de gaten "A" m.b.v.
contraplaatje "3" en 2 bouten M10x45, incl. veerringen handvast .
5.
Schuif de rechter steun "2" in de rechter chassisbalk en monteer deze t.p.v. de gaten "A" m.b.v.
contraplaatje "3" en 2 bouten M10x45, incl. veerringen handvast.
6.
Monteer de onderhaak "4" t.p.v. de gaten "B' m.b.v. 4 bouten M10x50(10.9).
7.
Zet de trekhaak vast. Hierbij de aanhaalmomenten volgens tabel hanteren.
8.
Maak een bumper uitsparing volgens detail 1.
9.
Monteer de stekkerdoosplaat volgens detail 2.
10. Monteer de kogelbehuizing en stekkerdoosplaat t.p.v. de gaten "C" met 2 bouten M12x110(10,9),
incl. sluitringen en stoverborgmoeren.
11. Herplaats de bumper.De bevestigingspunten aan de onderzijde vervallen.
12. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).
13. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door
de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij
aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W.).
034093 MONTAGEANLEITUNG
D
1. Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im
Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2.
Den Stoßfänger demontieren:
Zwei Schrauben in beiden Radschutzkasten demontieren ,die Verkleidung nach innen klappen
und die darunter befindliche Mutter demontieren. Vier Schrauben an der Vorderseite und
Unterseite des Stoßfängers demontieren. Den Stoßfänger entfernen.
3.
Den Innenstoßfänger demontieren (vier Muttern). Dieser wird nicht mehr benötigt!
4.
Die linke Stütze "1" in den linken Chassisrahmen schieben und mit Gegenplatte "3", zwei
Schrauben M10x45 und Federringen handfest an den Löchern "A" montieren.
5.
Die rechte Stütze "2" in den rechten Chassisrahmen schieben und mit Gegenplatte "3", zwei
Schrauben M10x45 und Federringen handfest an den Löchern "A" montieren.
6.
Den Querträger "4" mit vier Schrauben M10x50 (10.9) an den Löchern "B" montieren.
7.
Die Anhängevorrichtung festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gemäß der Tabelle.
8.
Einen Ausschnitt im Stoßfänger gemäß Detail 1 vornehmen.
9.
Die Steckdosenhalteplatte gemäß Detail 2 montieren.
10. Die Kugelaufnahme und Steckdosenhalteplatte mit zwei Schrauben M12x110(10,9),
Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern an die Löcher "C" montieren.
11. Den Stoßfänger wieder montieren. Die Befestigungspunkte an der Unterseite werden nicht mehr
benötigt.
12. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
13. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)
GB
034093 FITTING INSTRUCTIONS
1.
Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If
necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame
members.
2.
Dismount the bumper:
Dismount 2 screws in both wheel arches, fold in the lining and remove the nut underneath. Dimount 4
screws on the front – and underside of the bumper. Remove the bumper.
3.
Dismount the inside bumper (4 nuts), this will no longer be used!
4.
Slide the LH support "1" in the LH frame member and mount at the holes "A" using the plate "3", 2
bolts M10x45 and spring washers. Do not tighten yet.
5.
Slide the RH support "2" in the RH frame member and mount at the holes "A" using the plate "3", 2
bolts M10x45 and spring washers. Do not tighten yet.
6.
Mount the crossbar "4" at the holes "B" using 4 bolts M10x50 (10.9).
7.
Attach the towbar. Use the tightening moments from the table.
8.
Make a recess in the bumper as shown in the detail 1.
9.
Mount the socket plate as shown in detail 2.
10. Mount the ball housing and socket plate at the holes"C" using 2 bolts M12x110(10,9), plain washers
and lock nuts.
11. Remount the bumper. The fitting points on underside of the bumper will no longer be used.
12. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
13. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious
use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)
F
034093 DESCRIPTION DU MONTAGE
1.
Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de
fixation.
2.
Démonter le pare-chocs:
Démonter 2 vis dans les deux logements de roue, rabattre le revêtement vers l'intérieur et démonter
l'écrou là-dessous. Démonter 4 vis en avant et au dessous du pare-chocs. Enlever le pare-chocs.
3.
Démonter le pare-chocs intérieur (4 écrous). Il ne sera pas remonté.
4.
Glisser le support gauche "1" dans le longeron de châssis gauche et monter, sans bloquer, au niveau
des trous "A" á l'aide de la plaque "3", des 2 boulons M10x45 et des rondelles grower.
5.
Glisser le support droit "1" dans le longeron de châssis droit et monter, sans bloquer, au niveau des
trous "A" á l'aide de la plaque "3", des 2 boulons M10x45 et des rondelles grower.
6.
Monter la traverse "4" au niveau des trous "B" à l'aide des 4 boulons M10x50 (10.9).
7.
Fixer l'attelage. Utiliser les couples de serrage conformément au tableau.
8.
Découper le pare-chocs suivant le détail 1.
9.
Monter le support de prise suivant detail 2.
10. Monter le support de boule et le support de prise au niveau des trous "C" à l'aide des 2 boulons
M12x110(10,9), des rondelles plates et des écrous freins.
11. Remonter le pare-chocs. Les points de fixation au dessous ne seront pas utilisés.
12. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
13. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient
causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.