Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
D
Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49-2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
Europe
WAECO Schweiz AG
WAECO Italcold SRL
CH
I
Riedackerstrasse 7a
Via dell'Industria 4/0
CH-8153 Rümlang (Zürich)
I-40012 Calderara di Reno (BO)
Fon: +41 44 8187171
Fon: +39 051 727094
Fax: +41 44 8187191
Fax: +39 051 727687
E-Mail: info@waeco.ch
E-Mail: sales@waeco.it
WAECO Norge AS
WAECO Danmark A/S
DK
N
Tværvej 2
Leif Weldingsvei 16
DK-6640 Lunderskov
N-3208 Sandefjord
Fon: +45 75585966
Fon: +47 33428450
Fax: +45 75586307
Fax: +47 33428459
E-Mail: waeco@waeco.dk
E-Mail: firmapost@waeco.no
WAECO Ibérica S.A.
WAECO Benelux B.V.
E
NL
Camí del Mig, 106
Ecustraat 3
Poligono Industrial Les Corts
NL-4879 NP Etten-Leur
E-08349 Cabrera de Mar
Fon: +31 76 5029000
(Barcelona)
Fax: +31 76 5029090
Fon: +34 93 7502277
E-Mail: verkoop@waeco.nl
Fax: +34 93 7500552
E-Mail: info@waeco.es
WAECO Svenska AB
S
Gustaf Melins gata 7
WAECO Distribution SARL
S-42131 Västra Frölunda
F
ZAC 2 · Les Portes de L'Oise
(Göteborg)
Rue Isaac Newton – BP 59
Fon: +46 31 7341100
F-60230 Chambly (France)
Fax: +46 31 7341101
Fon: +33 1 30282020
E-Mail: info@waeco.se
Fax: +33 1 30282010
E-Mail: info@waeco.fr
WAECO UK Ltd.
UK
Dorset DT2 8LY · Unit G
WAECO Finland OY
Roman Hill Business Park
FIN
Mestarintie 4
UK-Broadmayne
FIN-01730 Vantaa
Fon: +44 1305 854000
Fon: +358 20 7413220
Fax: +44 1305 854288
Fax: +358 9 7593700
E-Mail: sales@waeco.co.uk
E-Mail: waeco@waeco.fi
www.waeco.com
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
AUS
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
Fon: +61 7 55076000
Fax: +61 7 55221003
E-Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
HK
Headquarters
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
Fon: +852 2 4632750
Fax: +852 24639067
E-Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
ROC
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
Fon: +886 2 27014090
Fax: +886 2 27060119
E-Mail: marketing@waeco.com.tw
WAECO Middle East FZCO
UAE
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
Fon: +971 4 8833858
Fax: +971 4 8833868
E-Mail: waeco@emirates.net.ae
WAECO USA, Inc.
USA
8 Heritage Park Road
Clinton, CT 06413
Fon: +1 860 6644911
Fax: +1 860 6644912
E-Mail: customercare@waecousa.com
MagicTouch MT350
D
21
Funk-Fernbedienung
Montage- und Bedienungsanleitung
GB
39
Radio Remote Control
Installation and Operating Manual
E
57
Mando a distancia por radio
Instrucciones de montaje y d'uso
F
75
Radiotélécommande
Instructions de montage et de service
I
93
Radiotelecomando
Istruzioni di montaggio e d uso
A, B, CH, D, DK, E, F, FIN, GB,
GR, I, IRL, L, NL, N, P, S
NL
111
Draadloze afstandsbedienin
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DK
129
Radio-fjernbetjening
Monterings- og betjeningsvejledning
S
147
Radio – fjärrkontroll
Monterings- och bruksanvisning
N
165
Radio-fjernkontrol
Monterings- og bruksanvisning
FIN
183
Radiokauko-ohjain
Asennus- ja käyttöohje

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Waeco MAGIC TOUCH MT-350

  • Página 1 Headquarters WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten Fon: +49 2572 879-195 · Fax: +49-2572 879-322 · E-Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de Europe Overseas + Middle East WAECO Schweiz AG WAECO Italcold SRL WAECO Pacific Pty. Ltd. Riedackerstrasse 7a Via dell’Industria 4/0...
  • Página 2: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Käyttöjännite: 9 - 16 V DC Lepovirranotto: 5 mA Maks. tehonotto: 16 A lyhyaikainen Käyttölämpötila: -40 ... +85 °C vastaanotin -20 ... +60 °C lähetin Lähetystaajuus: 433,92 MHz Ulottuvuus: 10 m ... 20 m Keskuslukituksen kytkentävirta: maks. 10 A Vilkun kytkentävirta: maks.
  • Página 3: Pariston Vaihto

    Käyttöopas ➁ Ulottuvuus on jopa 20 metriä vastaanottimen asennustavasta ja häiriölähteiden lähetystehoista riippuen. ➀ Käsilähetin lähettää jokaisen käytön yhteydessä uuden koodin (vaihtuvakoodi). Jos käsiläteintä käytetään liian usein ilman että vastaanotin vastaanottaa lähetyssignaalin, saattaa olla, että vastaanotin ei välittömästi tunnista käsilähetintä. Käsilähetintä on tällöin painettava yhä...
  • Página 4 ➁ ➂ Käsilähettiminen jälkikoodaus ➀ Vaihe 1: Kytke sytytys päälle. Vaihe 2: Paina seuraavaksi 10 sekunnin kuluessa jo käytössä olevan käsilähettimen molemmat painikkeet yhtä aikaa. Laite on nyt koodaustilassa. Vahvistuksena ajoneuvo lukittuu. Vaihe 3: Paina uuden uuden käsilähettimen sinistä näppäintä kunnes keskuslukitus avautuu ja vahvistaa täten uusi koodaus.
  • Página 5 Radiovastaanottimen asetukset Ohje! Jotta radiovastaanottimen olisi mahdollista tunnistaa asetukset, kytkintulppa on vedettävä irti etukäteen. DIP katkaisija 1 (katso ✎ L ➀) Tällä valintakatkaisijalla asetetaan keskuslukituksen ohjauksen releen ohjausaika. Asento On "3,5 sek." Alkuperäinen keskuslukitus aktivoituu 3,5 sekunniksi. Muutamat alkuperäiset paineilmakäyttöiset keskuslukitukset, joiden lukitus kestää...
  • Página 6 ➁ 5 mm ➀ ➂ ➃ ➁ 5 mm ➀ ➂ ➃...
  • Página 7 Schwarz Antenne ➀ Türkontakt Grün + (plus) geschaltet Türkontakt Gelb - (minus) geschaltet Schwarz Masse (-) Kl. 31 Zündung +12 V Orange KL. 15 Komfortausgang Grün/rot Masse (-) 150 mA max. Schwarz/weiß Blinker links Schwarz/grün Blinker rechts Frei Grau/gelb Grau/rot Rot/gelb Blau/gelb Blau/rot...
  • Página 8 ➁ Rot / Blau / Blau/ Rot / Grau / Grau / Frei Schwarz Gelb Orange Gelb Schwarz/ Schwarz/ Grün / Orange Schwarz Gelb Grün Schwarz Grün Weiß (Antenne) ➁ Red/ Blue/ Blue/ Red/ Grey/ Grey/ Free black yellow orange yellow Black/ Black/...
  • Página 9 Klemme 30 (+ Batterie) Klemme 15 (+ Zündung) Hinweis! Wird die Innenleuchte beim Öffnen des Fahrzeuges mit dem Schlüssel eingeschaltet, muss eine ➂ Diode 1N4002 (Siehe Schaltplan) eingesetzt werden Antenne Blinker Relais Türkontakt Gelb - (Masse) geschaltet Schwarz Masse (-) Kl. 31 Orange Zündung +12 V KL.
  • Página 10 ➃ (katso ✎ K ➅) Terminal 15 (+ Ignition) Note! If the dome light switched on when the door will Kytkentäkaavio nro. 7, liitäntään WAECO keskuslukitukseen Door contact be unlocked by the key then a diode 1N4002 is switch necessary ML-44(22) IR (katso ✎...
  • Página 11 Ohjausjohtolinjat kulkevat keskuslukituksen Zusätzlich benötigter ohjauslaitteelta ajoneuvon ovelle. Grau/gelb Stellmotor für Fahrertür Grau/rot Grün WAECO Art.-Nr. ML-11 Huomioi! Liitäntä on muodostettava keskusohjauksen Rot/gelb ohjausjohtolinjoilla eikä muilla johdoilla. Muihin kuin Blau/gelb ohjausjohtolinjoihin johtoihin liittäminen tai väärän kytkentäkuvan Blau Blau/rot käyttäminen liitäntää...
  • Página 12 Jos ajoneuvon kuljettajan puoleisessa ovessa ei ole moottoria (nämä ajoneuvot tunnistetaan siitä, että kuljettajan ovea ei voi lukita ja avata toisilta ovilta), oveen on jälkikäteen asennettava moottori. Tähän tarkoitukseen voidaan käyttää moottoria WAECO-tuotenro. ML-11. Se liitetään kytkentäkaavion nro. 1 (katso ✎ K ➀) mukaan.
  • Página 13 Radiovastaanottimen asentaminen – Vastaanottimelta ja kaapelisarjalta on oltava riittävän pitkä etäisyys Steuergerät ajoneuvon mekaanisiin, liikkuviin osiin, esimerkiksi ratinpylvääseen tai der Original- ➂ Zentralver- jarru- ja kaasupolkimiin ja kytkimen polkimeen, jotta kaapeli tai riegelung vastaanotin ei jäisi puristuksiin tai hankautuisi ja näin ollen vahingoittuisi. –...
  • Página 14: Tarvittavat Työkalut

    Toimittavat työkalut Nro. Lukumäärä Nimitys Tuotenro. Steuergerät der Original- ➃ Zentralver- (katso ✎ B ➀) 1 Radiovastaanotin Nro. MT-350RX riegelung (katso ✎ B ➁) 2 Radiolähetin Nro. MT-650TX (katso ✎ B ➂) 1 Vastaanottimen liitoskaapeli Nro. MT-350KA Isolieren Tarvittavat työkalut Grau/gelb Grau/rot Asennukseen tarvitaan:...
  • Página 15 Radiokauko-ohjauksen toiminnot Keskuslukituksen sulkeminen Steuergerät Keskuslukitus lukitaan käsilähettimen vasempaa sinistä painikketta der Original- ➄ Zentralver- painamalla. Tämän vahvistuksena vilkkuvalo vilkkuu yhden kerran. riegelung Keskuslukituksen avaaminen Keskuslukitus avataan kun käsilähettimen vasempaa sinistä painikketta painetaan toisen kerran. Tämän vahvistuksena vilkkuvalo vilkkuu kaksi Isolieren kertaa.
  • Página 16: Turvallisuus- Ja Asennusohjeet

    Radiokoodi · Ajoneuvon kello · Aikalaukaisin · Ajotietokone · Istuin Asennusta koskevat ohjeet ja tiedot löytyvät käyttöoppaista. Varoitus! Ajoneuvoon asennetun MAGIC TOUCH MT-350 osat on kiinnittävä siten, että ne eivät missään tapauksessa (yhtäkkinen Grau/gelb jarruttaminen, liikenneonnettomuus) voi irrota ja näin aiheuttaa Grau/rot loukkaantumisia.
  • Página 17 Turvallisuus- ja asennusohjeet magic lock Varoitus! Huonot johtoliitokset saattavat johtaa oikosulkuihin, Steuergerät für ZV jonka seurauksena puolestaan saattaa olla, että: ➆ – kaapelit palavat – airbag laukeaa – sähkötoimiset ohjauslaitteet vahingoittuvat – sähköiset toiminnot vahingoittuvat (vilkkuvalot, jarrutusvalot, äänimerkiantolaite, sytytys, valot) Tämän takia on noudatettava seuraavia ohjeita: Grau/gelb Grau/rot...
  • Página 18 MAGIC TOUCH MT-350:n toimintoon. Rombi merkitsee asennuksia, joita Sinun on suoritettava. Jotta asennusta olisi mahdollista suorittaa vaikeuksitta, tämä asennus- ja käyttöopas on luettava ennen asennuksen aloittamista. Jos MAGIC TOUCH MT-350 siirtyy toiselle omistajalle myös asennus- ja käyttöopas on luovutettava uudelle omistajalle.
  • Página 19 ➀ Schalter 1 SWITCH 1 ➁ Schalter 2 SWITCH 2...
  • Página 20: Tekniske Data

    Tekniske data Driftsspenning: 9 - 16 V DC Hvilestrømopptak: 5 mA Maks. strømopptak: 16 A kort tid Driftstemperatur: -40 til +85 °C mottaker -20 til +60 °C sender Sendefrekvens: 433,92 MHz Rekkevidde: 10 m ... 20 m Koblingsstrøm sentrallås: maks. 10 A Koblingsstrøm blinklysaktivering: maks.
  • Página 21: Tabla De Contenido

    Funktion der MAGIC TOUCH MT-350. Die Raute kennzeichnet Einbauschritte, die Sie ausführen müssen. Damit der Einbau ohne Schwierigkeiten stattfindet, diese Montage- und Bedienungsanleitung vor Beginn der Montage durchlesen. Bei einem Besitzwechsel von MAGIC TOUCH MT-350 muss diese Montage- und Bedienungsanleitung mit übergeben werden.
  • Página 22: Sicherheits- Und Einbauhinweise

    Sicherheit- und Einbauhinweise Etterkoding av håndsendere Warnung! Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge Skritt 1: Slå på tenningen. haben, dass durch Kurzschluss: – Kabelbrände entstehen Skritt 2: Betjen nå innen 10 sekunder begge tastene på en aktiv – der Airbag ausgelöst wird funksjonsdyktig håndsender.
  • Página 23: Einleitung

    Med denne bryteren blir styretiden for reléet for aktivering av sentrallåsen nachlesen. innstilt. Warnung! Im Fahrzeug montierte Teile der MAGIC TOUCH MT-350 Stilling On "3,5 sek." müssen so befestigt werden, dass sie sich unter keinen Umständen Original SL blir aktivert i 3,5 sek.
  • Página 24: Funktionen Der Funkfernbedienung

    Funktionen der Funkfernbedienung Schließen der Zentralverriegelung Durch Betätigen der linken blauen Taste des Handsenders wird die Zentral- verriegelung geschlossen. Dies wird durch 1x Blinken der Blinker bestätigt. Öffnen der Zentralverriegelung Durch nochmaliges Betätigen der linken blauen Taste des Handsenders wird die Zentralverriegelung geöffnet. Dies wird durch 2x Blinken der Blinker bestätigt.
  • Página 25: Lieferumfang

    Lieferumfang Menge Bezeichnung Artikel-Nr. (siehe ✎ B ➀) 1 Funk-Empfangsteil Art. Nr. MT-350RX (siehe ✎ B ➁) 2 Funk-Handsender Art. Nr. MT-650TX (siehe ✎ B ) 1 Anschlusskabel Empfangsteil Art. Nr. MT-350KA Benötigtes Werkzeug Für Einbau und Montage werden benötigt: –...
  • Página 26: Kabelverlegung

    Montage des Funk-Empfangsteils – Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand von Empfänger und Kabelsatz zu mechanisch bewegten Fahrzeugteilen, wie z. B. Lenksäule oder Brems-, Kupplungs- und Gaspedal, um eine Beschädi- gung der Kabel oder des Empfängers durch Quetschen oder Scheu- ern zu verhindern.
  • Página 27: Elektrischer Anschluss Des Funk-Empfangsteils

    Fahrertür nicht von der Beifahrertür aus ver- und entriegeln läßt), muss ein Stellmotor in der Fahrertür nachge- rüstet werden. Hierfür kann der Einzelstellmotor, WAECO-Art.-Nr. ML-11, verwendet werden. Dieser ist nach dem Schaltplan Nr. 1 (siehe ✎ K ➀)
  • Página 28 (se ✎ K ➅) Bei einigen Fahrzeugen, z.B. Mercedes, kann es sein, dass die An- steuerungszeit von 0,6 Sek. nicht ausreicht, um die Zentralverriegelung Koblingsskjema nr. 7 For tilkobling til WAECO sentrallås ML-44(22) IR voll auszusteuern. (se ✎ K ➆) In solchen Fällen die Ansteuerungszeit mit dem DIP-Schalter 1...
  • Página 29 Ved noen biler, f.eks. Mercedes, kan det være at aktiveringstiden på 0,6 Sek. (siehe ✎ K ➅) ikke er tilstrekkelig til å aktivere sentrallåsen fullstendig. Schaltplan Nr. 7 Für den Anschluss an WAECO Zentralverriegelung I slike tilfelle skal aktiveringstiden innstilles med DIP-bryter 1 ML-44(22) IR (siehe ✎ K ➆) (se ✎...
  • Página 30: Fahrzeugspezifische Hinweise

    Ved sentrallåser der det ikke finnes noen servomotor i førerdøren (førerdøren kan ikke låses opp og igjen fra passasjerdøren), må det monteres en servomotor i førerdøren. Man kan bruke enkeltservomotor, WAECO-art.-nr. ML-11. Denne skal kobles til i henhold til koblingsskjema nr. 1 (se ✎ K ➀).
  • Página 31 Montering av mottakerdelen – Pass på at det er tilstrekkelig avstand fra mottaker og kabelsett til mekanisk bevegete bildeler, som f.eks. rattsøyle eller bremsepedal, clutch og gasspedal, for å forhindre skader på kabelen ved at den blir klemt eller slitt. –...
  • Página 32: Nødvendig Verktøy

    Leveringsomfang Mengde Betegnelse Artikkel-nr. (se ✎ B ➀) Mottakerdel Art. nr. MT-350RX (se ✎ B ➁) Håndsender Art. nr. MT-650TX (se ✎ B ➂) Tilkoblingskabel mottakerdel Art. nr. MT-350KA Nødvendig verktøy Du trenger for innbygging og montering: – Målestokk (se ✎ C ➀) –...
  • Página 33 Fjernkontrollens funksjoner Låse sentrallåsen Når du trykker på den venstre blå tasten på håndsenderen blir sentrallåsen låst. Dette bekreftes med at blinklyset blinker 1x. Låse opp sentrallåsen Når du trykker en gang til på den venstre blå tasten på håndsenderen blir sentrallåsen låst opp.
  • Página 34: Schaltereinstellungen Am Funk-Empfangsteil

    Du finner henvisninger om innstillingen i vedkommende bruksanvisning. Mit diesem Wahlschalter wird die Steuerzeit für das Relais zur Zentral- verriegelungsansteuerung eingestellt. Advarsel! Deler av MAGIC TOUCH MT-350 som er montert i bilen må festes slik at de ikke under noen omstendigheter (bråbremsing, Stellung On "3,5 Sek."...
  • Página 35: Bedienungsanleitung

    Sikkerhets- og monteringshenvisninger Nachcodieren von Handsendern Advarsel! Utilstrekkelige ledningsforbindelser kan forårsake at Schritt 1: Schalten Sie die Zündung ein. det pga. kortslutning: – oppstår kabelbrann Schritt 2: Betätigen Sie nun innerhalb von 10 Sekunden gleichzeitig – kollisjonsputen utløses beide Tasten eines aktiven funktionsfähigen Handsenders. Die –...
  • Página 36: Batteriewechsel

    Romben er tegn for monteringsskritt som du må utføre. For å kunne foreta monteringen uten vanskeligheter, bør du lese denne monterings- og betjeningsanvisningen før du begynner monteringen. Hvis MAGIC TOUCH MT-350 skifter eier må denne monterings- og betjeningsanvisningen følge med.
  • Página 37: Technische Daten

    Technische Daten Betriebsspannung: 9 - 16 V DC Ruhestromaufnahme: 5 mA Max. Stromaufnahme: 16 A kurzzeitig Betriebstemperatur: -40 bis +85 °C Empfänger -20 bis +60 °C Sender Sendefrequentz: 433,92 MHz Reichweite: 10 m ... 20 m Schaltstrom Zentralverriegelung: max. 10 A Schaltstrom Blinkeransteuerung: max.
  • Página 38: Tekniska Data

    Tekniska data Driftspänning: 9 - 16 V DC Viloströmsförbrukning: 5 mA Max. strömförbrukning: 16 A under kort tid Drifttemperatur: -40 till +85°C mottagare -20 till +60°C sändare Sändningsfrekvens: 433,92 MHz Räckvidd: 10 m ... 20 m Brytström centrallås: max. 10 A Brytström blinkeraktivering: max.
  • Página 39: Byta Batteri

    MAGIC TOUCH MT-350. This symbol indicates installation steps which have to be carried out. To ensure problem-free fitting, read these installation and operating instructions carefully before starting work. Please hand over this manual in case the MAGIC TOUCH MT-350 changes owner.
  • Página 40: Safety And Installation Instructions

    Ställa in ny kod på handsändare Safety and installation instructions Warning! Improper cable connec- tions may result in short circuits Steg 1: Slå på tändningen. which can cause: – cable fires Steg 2: Tryck in de båda knapparna på en aktiv och funktionsduglig –...
  • Página 41: Introduction

    If this is the case, a servo motor has to Ställa in ny kod på handsändare be retrofitted (e.g. WAECO Art. No. ML-11). To find out whether a servo motor is already fitted, proceed as follows: Öppna fordonet med handsändaren.
  • Página 42: Extra Functions

    Remote Control Functions Locking the Central Locking Mechanism Depress the left-hand blue button on the remote control to lock the central locking mechanism. The indicator lights will flash once as confirmation. Unlocking the Central Locking Mechanism Depressing the left-hand blue button on the remote control a second time will unlock the central locking mechanism.
  • Página 43: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Quantity Description Article No. (see ✎ B ➀) RF receiver Art. No MT-350RX (see ✎ B ➁) RF hand transmitter Art. No MT-650TX (see ✎ B ➂) Connection cable for receiver Art. No MT-350KA Tools required Needed/required for installation: –...
  • Página 44: Laying The Cables

    Installing the RF receiver – Make sure that the receiver and cables are fitted at an adequate distance from mechanically moving vehicle components, e.g. steering column or brake, clutch and accelerator pedal, in order to avoid damage to the cable or receiver by crushing or rubbing. –...
  • Página 45: Electrical Connection Of The Receiver

    (which can be seen from the fact that the driver’s door cannot be locked and unlocked from the passenger side), a servo motor has to be retrofitted in the driver’s door. The WAECO servo motor, Art. No. ML-11, can be used for this purpose. This must be connected according to circuit...
  • Página 46 (se ✎ K ➅) In cases, set the actuation time to 3,5 secs. using selector switch 1 Kopplingsschema nr. 7: För anslutning till WAECO centrallås (see✎ L ➀). ML-44(22) IR (se ✎ K ➆) Normally, selector switch 1 should be set to 0,6 sec.
  • Página 47 (see ✎ K ➅) Vid en del fordon, t ex Mercedes, är det möjligt att aktiveringstiden Circuit diagram No. 7 For connecting on WAECO central locking på 0,6 sekunder är för kort för att centrallåset ska aktiveras helt. ML-44(22) IR (see ✎ K ➆) I sådana fall kan du ställa aktiveringstiden på...
  • Página 48: Vehicle Specific Information

    Om centrallåset saknar en servomotor i förardörren (dörren kan inte låsas eller låsas upp från passagerardörren) måste en sådan motor monteras in i förardörren i efterhand. För detta ändamål kan en enstaka servmotor av typ WAECO, art.-nr. ML-11 användas. Anslut motorn enligt kopplings- schemat nr. 1 (se ✎ K ➀).
  • Página 49 Montera radiomottagaren – Se till mottagaren och kablarna har tillräckligt stort avstånd till mekaniskt rörliga delar, t ex rattstång eller broms-, kopplings- och gaspedal. Detta är viktigt för att förhindra att kablarna eller mottagaren kläms eller nöts sönder. – Om du installerar mottagaren bakom beklädnaden måste du se till att beklädnaden därefter kan monteras fast igen.
  • Página 50: Erforderliga Verktyg

    Leveransomfattning Antal Beteckning Artikel-nr. (se ✎ B ➀) Radiomottagare Art.-nr. MT-350RX (se ✎ B ➁) Radiohandsändare Art.-nr. MT-650TX (se ✎ B ➂) Anslutningskabel mottagare Art.-nr. MT-350KA Erforderliga verktyg För inbyggnad och montering behövs: – Meterstock (se ✎ C ➀) – Borr (se ✎...
  • Página 51 Funktioner i fjärrkontrollen Låsa centrallåset Lås centrallåset genom att trycka på den blå knappen till vänster på handsändaren. Som bekräftelse tänds bilens körriktningsvisare en gång. Låsa upp centrallåset Lås upp centrallåset genom att trycka en gång till på den blåa knappen till vänster på...
  • Página 52: Settings On The Rf Receiver

    I dessa fordon finns ingen servomotor i förardörren utan Devices”. endast en elektrisk brytare. Dessa fordon måste alltså kompletteras med en servomotor (t ex WAECO art.-nr. ML-11). Gör på följande för att Recoding hand transmitters kontrollera om din bil redan är utrustad med en sådan motor: Unlock the vehicle with the remote control –...
  • Página 53: Operating Instructions

    Säkerhet och montering Recoding hand transmitters Varning! Dåliga ledningsanslutningar kan förorsaka kortslutningar Step 1: Switch on the ignition. som kan innebära att – kabelbränder uppstår Step 2: Within 10 seconds depress both buttons on an active remote – krockkudden utlöses control hand device at once.
  • Página 54: Changing Of The Battery

    Om dessa anvisningar inte beaktas finns det risk för materialskador Replace the remote control cover and screw it back. och försämrade funktioner i MAGIC TOUCH MT-350. Fyrkanten står för olika monteringssteg som måste utföras. För att underlätta monteringen rekommenderar vi att du först läser igenom denna monterings- och bruksanvisning.
  • Página 55: Technische Daten

    Technische Daten Operating voltage: 9 - 16V DC Current consuption: Max. Current consuption: 16 A briefly Operating temperature: -40 til +85°C Receiver, -20 til +60°C Transmitter Transmisson frequency: 433,92 MHz Range: 10m ... 20m Current for central locking: max. 10A Current for blinkers: max.
  • Página 56: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Driftsspænding: 9 - 16 V DC Hvilestrømsforbrug: 5 mA Maks. strømforbrug: 16 A kortvarigt Driftstemperatur: -40 til +85 °C modtager -20 til +60 °C sender Sendefrekvens: 433,92 MHz Rækkevidde: 10 m ... 20 m Brydestrøm centrallås: maks. 10 A Brydestrøm blinklysaktivering: maks.
  • Página 57: Informaciones Sobre El Contenido

    Lea cuidadosa y completamente estas instrucciones de montaje antes de empezar el trabajo. De esta forma se evitará complicaciones. Entregue estas instrucciones de montaje y servicio al nuevo propietario en caso de que el aparato MAGIC TOUCH MT-350 cambie de propiedad.
  • Página 58: Indicaciones Relativas A La Seguridad Y A La Forma De Montaje

    Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje Efterkodning af håndsendere Cuidado: La utilización de conexiones de líneas insuficientes Trin 1: Slut tændingen til. podría producir cortocircuitos que a su vez dieran lugar a: – Incendios en los cables. Trin 2: Aktiver nu inden 10 sekunder begge taster på...
  • Página 59: Introducción

    Para volver a ajustar los citados datos consulte los correspondientes centrallåsaktivering. manuales de instrucciones. Cuidado: Las piezas del aparato MAGIC TOUCH MT-350 que estén Stilling On "3,5 Sek." montadas en el vehículo deben estar bien fijas para que no se Den originale centrallås aktiveres i 3,5 sek.
  • Página 60: Funciones Del Mando A Distancia Por Radio

    Funciones del mando a distancia por radio Cierre del vehículo con el cierre centralizado Para asegurar el coche con el cierre centralizado pulse la tecla izquierda azul del emisor manual. El cierre queda confirmado con 1 parpadeo de los intermitentes. Apertura del vehículo con el cierre centralizado Si vuelve a accionar la tecla izquierda azul del emisor manual, se abrirá...
  • Página 61: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro N° Cantidad Denominación N° de artículo (véase ✎ B ➀)1 Estación receptora de radio N° art. MT-350RX (véase ✎ B ➁)2 Emisor manual de radio N° art. MT-650TX (véase ✎ B ➂)1 Cable de conexión de N° art. MT-350KA la estación receptora Herramientas necesarias Para el montaje se necesitan:...
  • Página 62: Montaje De Los Cables

    Montaje de la estación receptora de radio – Preste atención a que haya una distancia suficiente del receptor y del juego de cables a las partes mecánicas móviles del vehículo como, por ejemplo, la columna de dirección o los pedales de freno, de embrague y de gas.
  • Página 63: Conexión Eléctrica De La Estación Receptora

    Montaje de los cables Trence ambos cables y suéldelos (véase ✎ G ➂). Desplace la tubería de contracción térmica sobre el punto de soldadura y caliéntela ligeramente (véase ✎ G ➃). – 3er. ejemplo: Forma de poner el cable a la masa. Quítele el aislamiento a 5 mm del cable (véase ✎...
  • Página 64: Conexión Con El Cierre Eléctrico Centralizado

    En estos servomotor i døren i førersiden resp. for undertryks-centrallåse casos se puede utilizar el servomotor WAECO, art. nº: ML-11. Conéctelo uden elektrisk styreledning. según el esquema 1 (véase ✎ K ➀).
  • Página 65 Esquema de cableado n° 7: Para la conexión con el cierre Tilslutningen af den automatiske genlåsning til dørkontakten er egnet til centralizado WAECO ML-44(22) IR (véase ✎ K ➆) køretøjer med (-) minus koblede dørkontakter og til køretøjer med + 12 volt Importante: Compruebe si al "cerrar"...
  • Página 66: Indicaciones Específicas Respecto Al Vehículo

    Hertil kan enkeltservomotoren, WAECO-Art.-nr. ML-11, anvendes. Denne tilsluttes efter ledningsdiagram nr. 1 (se ✎ K ➀).
  • Página 67 Montering af radio-modtagedelen – Sørg for tilstrækkelig afstand fra modtager og ledningsgruppe til mekanisk bevægede køretøjsdele, som ratstamme eller bremse-, koblingspedal og speeder for at undgå en beskadigelse af kablerne eller modtageren som følge af klemning eller slidsår. – Hvis radio-modtageren installeres bag beklædninger, skal man være opmærksom på, at beklædningerne kan monteres igen efterfølgende.
  • Página 68 Leveringsomfang Antal Betegnelse Artikel-nr. (se ✎ B ➀) Radio-modtagedel Art. nr. MT-350RX (se ✎ B ➁) Radio-håndsender Art. nr. MT-650TX (se ✎ B ➂) Tilslutningskabel modtagedel Art. nr. MT-350KA Nødvendigt værktøj Til monteringen er følgende nødvendig: – Målestok (se ✎ C ➀) –...
  • Página 69 Radiofjernbetjeningens funktioner Låsning af centrallåsen Ved aktivering af den venstre blå tast på håndsenderen låses centrallåsen. Dette bekræftes, ved at blinklysene blinker 1x. Oplåsning af centrallåsen Ved fornyet aktivering af den venstre blå tast på håndsenderen låses centrallåsen op. Dette bekræftes, ved at blinklysene blinker 2x. Komfortfunktion Ved aktivering af den højre grå...
  • Página 70: Ajustes En La Estación Receptora De Radio

    Ved disse biler skal der eftermonteres en servomotor (f.eks. se describe en el próximo apartado "Recodificación de emisores manuales". WAECO Art. nr.: ML-11). For at finde ud af, om der findes en servomotor, Recodificación de emisores manuales gås frem som følger: Abra el vehículo con el emisor manual...
  • Página 71: Sikkerheds- Og Monteringshenvisninger

    Sikkerheds- og monteringshenvisninger Recodificación de emisores manuales OBS! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan ved kortslutning 1er. paso: Conecte el encendido. resultere i, at: – der opstår kabelbrande 2do. paso: Accione en un periodo de 10 segundos simultáneamente – airbaggen udløses ambas teclas de un emisor manual activo. Una vez hecho esto, la –...
  • Página 72: Cambio De Las Pilas

    Coloque de nuevo la tapa al emisor manual y fije el tornillo en su posición. For at monteringen kan gennemføres uden vanskeligheder, bør denne monterings- og betjeningsvejledning læses før monteringen påbegyndes. Ved ejerskift af MAGIC TOUCH MT-350 skal denne monterings- og betjeningsvejledning medfølge.
  • Página 73: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tensión de servicio: de 9 a 16 V CD Consumo de corriente en circuito cerrado: 5 mA Consumo máximo de corriente: 16 A temporal Temperatura de servicio: de -40 a +85 °C receptor de -20 a +60 °C emisor Frecuencia de emisión: 433,92 MHz Alcance:...
  • Página 74 Technische Daten Bedrijfsspanning: 9 - 16 V DC Ruststroomverbruik: 5 mA Max. stroomverbruik: 16 A kortstondig Bedrijfstemperatuur: -40 tot +85 °C ontvanger -20 bis +60 °C Sender Zendfrequentie: 433,92 MHz Bereik: 10 m ... 20 m Schakelstoom centrale vergrendeling: max. 10 A Schakelstroom knipperlichtaansturing: max.
  • Página 75: Sommaire

    Pour effectuer un montage impeccable, exempt de difficultés, lire attentivement cette notice de montage et d’utilisation avant de commencer. En cas de changement de propriétaire de MAGIC TOUCH MT-350, remettre impérativement cette notice de montage et d’utilisation au nouveau propriétaire.
  • Página 76: Consignes De Sécurité Et De Montage

    Consignes de sécurité et de montage Nacoderen van handzenders Avertissement ! Des liaisons de conducteurs insuffisantes Stap 1: Schakel de ontsteking in. risquent d’être à l’origine de court-circuit entraînant : – des incendies de câbles Stap 2: Bedien vervolgens binnen 10 secondnen gelijktijdig beide –...
  • Página 77: Instellingen Op De Draadloze Ontvangstunit

    „Nacoderen van handzenders" staat beschreven. ne dispose que d’un commutateur électrique. Dans un tel cas, compléter impérativement l’équipement de votre véhicule avec un servo-moteur (par ex. WAECO n° art. : ML-11). Pour constater la présence d’un servomoteur, Nacoderen van handzenders procéder comme suit : Open het voertuig met de handzender –...
  • Página 78: Fonctions De La Radiotélécommande

    Fonctions de la radiotélécommande Fermeture du verrouillage centralisé L’actionnement de la touche gauche bleue de l’émetteur manuel engendre la condamnation des portes par le verrouillage centralisé, laquelle est confirmée par un clignotement du clignotant. Ouverture du verrouillage centralisé Un nouvel actionnement de la touche gauche bleue de l’émetteur manuel engendre l’ouverture des portes par le verrouillage centralisé, laquelle est confirmée par deux clignotements du clignotant.
  • Página 79: Fourniture

    Fourniture N° Qté Dénomination N° d’article (voir ✎ B ➀) Récepteur radio Art. n° MT-350RX (voir ✎ B ➁) Emetteur manuel radio Art. n° MT-650TX (voir ✎ B ➂) Câble de connexion récepteur Art. n° MT-350KA Outillage requis Requis pour l’installation et le montage : –...
  • Página 80: Pose De Câbles

    Montage du récepteur radio – Veiller à ce que le récepteur et le lot de câbles soient à une distance suffisante des éléments du véhicule à mouvement mécanique, tels par ex. colonne de direction, frein, embrayage ou accélérateur, pour éviter tout endommagement des câbles ou du récepteur par écrasement ou frottement.
  • Página 81: Branchement Électrique Du Récepteur Radio

    (la porte du conducteur ne se laisse ni verrouiller, ni déverrouiller depuis la porte du conducteur), équiper la porte du conducteur d’un tel servomoteur. Le servomoteur individuel WAECO Art. n° ML-11, peut être utilisé à cet effet. Le raccorder selon le schéma...
  • Página 82: Aansluiting Op De Centrale Vergrendeling

    0,6 s ne soit pas suffisant pour permettre l’activation complète du verrouillage centralisé. Aansluitschema Nr. 7 Voor aansluiting op WAECO centrale vergrendeling ML-44(22) IR (zie ✎ K ➆) Dans de tels cas, régler le temps d’activation à 3,5 s, à l’aide de l’interrupteur DIP 1 (voir ✎...
  • Página 83 Schéma électrique n° 7 pour le raccordement sur le verrouillage (zie ✎ L ➀) op 3,5 sec. instellen. centralisé WAECO, type ML-44(22) IR (voir ✎ K ➆) Important ! Lors de la "fermeture" au moyen de la télécommande, Normaal is de keuzeschakelaar 1 op 0,6 sec. ingesteld.
  • Página 84: Indications Spécifiques Au Véhicule

    (deze zijn daaraan herkenbaar, dat de deur aan chaufeurszijde niet vanaf de bijrijderdeur kan worden ver- en ontgrendeld. Daarvoor kan de afzonderlijke servomotor, WAECO-Art.-nr. ML-11, worden gebruikt. Deze moet overeenkomstig het aansluitschema Nr. 1 (zie ✎ K ➀) worden...
  • Página 85 Montage van de draadloze ontvangstunit – Let op voldoende afstand van ontvanger en kabel-set ten opzichte van mechanisch bewogen delen, zoals b.v. stuurkolom of rem-, koppelings- en gaspedaal, om beschadiging van de kabels of van de ontvanger door pletten of schuren te voorkomen. –...
  • Página 86: Benodigde Gereedschappen

    Leveringspakket Aantal Aanduiding Artikel-nr. (zie ✎ B ➀) draadloze ontvangstunit Art. Nr. MT-350RX (zie ✎ B ➁) draadloze handzender Art. Nr. MT-650TX (zie ✎ B ➂) aansluitkabel ontvangstunit Art. Nr. MT-350KA Benodigde gereedschappen Voor inbouw en montage zijn nodig: – maatstaf (zie ✎...
  • Página 87 Functies van de draadloze afstandsbediening Sluiten van de centrale vergrendeling Met behulp van de linker blauwe toets van de handzender wordt de centrale vergrendeling gesloten. Dit wordt door 1x knipperen van de knipperlichten bevestigd. Openen van de centrale vergrendeling Door nogmaals indrukken van de linker blauwe toets van de handzender wordt de centrale vergrendeling geopend.
  • Página 88: Réglages Des Interrupteurs Sur Le Récepteur Radio

    Bij deze voertuigen moet een servomotor worden ingebouwd S’asseoir dans le véhicule. Toutes les portes doivent être fermées, (b.v. WAECO Art. Nr.: ML-11). Om vast te stellen, of een servomotor sans être toutefois verrouillées. aanwezig is, gaat u als volgt te werk:...
  • Página 89: Veiligheids- En Inbouwinstructies

    Veiligheids- en inbouwinstructies Recodage des émetteurs manuels Waarschuwing! Ondeugdelijke kabelverbindingen kunnen ertoe 1ère phase : procéder à l’allumage. leiden, dat ten gevolge van kortsluiting: 2e phase : pendant un laps de temps de 10 s, maintenant appuyer – kabelbrand optreedt en même temps sur les deux touches d’un émetteur manuel activé...
  • Página 90: Changement De Pile

    Remettre le couvercle de l’émetteur manuel en place, réintroduire la vis et montage- en bedieningshandleiding voorafgaand aan de montage la serrer. aandachtig door te lezen. Wanneer de MAGIC TOUCH MT-350 van eigenaar wisselt, moet deze montage- en bedieningshandleiding eveneens worden overhandigd.
  • Página 91: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension de service : 9 - 16 V CC Courant de repos absorbé : 5 mA Absorption de courant max. : 16 A de courte durée Température de service : récepteur, de -40 à +85 °C émetteur, de -20 à +60 °C Fréquence d’émission : 433,92 MHz Rayon d’action :...
  • Página 92: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tensione d’esercizio: 9 - 16 V DC Assorbimento di corrente di riposo: 5 mA Assorbimento max. di corrente: 16 A per breve tempo Temperatura d’esercizio: da -40 a +85 °C ricevitore da -20 a +60 °C trasmettitore Frequenza di trasmissione: 433,92 MHz Portata: 10 m ...
  • Página 93: Cambio Della Batteria

    Affinché il montaggio abbia luogo senza difficoltà, leggere attenta- mente queste istruzioni per il montaggio e l’uso prima di iniziare il montaggio. In caso di cambio di proprietà del MAGIC TOUCH MT-350 le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso devono venire consegnate con l’apparecchio.
  • Página 94: Avvertenze Per La Sicurezza Ed Il Montaggio

    Avvertenze per la sicurezza ed il montaggio Nuova codifica di trasmettitori manuali Avvertimento! Collegamenti a cavo insufficienti possono avere Passo 1: Inserite l’accensione. come conseguenza che a causa di cortocircuito: – sorgano incendi di cavi Passo 2: Azionate entro 10 secondi contemporaneamente ambedue –...
  • Página 95: Introduzione

    In questi veicoli deve venire installato un motore di regolazione (per es. WAECO art. n.: ML-11). Per rilevare se è presente un motore di regolazione procedete come Nuova codifica di trasmettitori manuali...
  • Página 96: Funzione Del Radiotelecomando

    Funzioni del radiotelecomando Chiusura della chiusura centralizzata Azionando il tasto blu sinistro del trasmettitore manuale la chiusura centralizzata viene chiusa. Ciò viene confermato da 1 lampeggio dei lampeggiatori. Apertura della chiusura centralizzata Azionando ancora una volta il tasto blu sinistro del trasmettitore manuale la chiusura centralizzata viene aperta.
  • Página 97: Entità Di Fornitura

    Entità di fornitura Quantità Denominazione N. articolo (vedi ✎ B ➀) Parte radioricevente Art. n. MT-350RX (vedi ✎ B ➁) Radiotrasmettitore manuale Art. n. MT-650TX (vedi ✎ B ➂) Cavo di attacco parte ricevente Art. n. MT-350KA Utensili necessari Per installazione e montaggio sono necessari: –...
  • Página 98: Installazione Dei Cavi

    Montaggio della parte radioricevente – Badate ad una distanza sufficiente del ricevitore e della serie di cavi dalle parti del veicolo mosse meccanicamente, come per es. piantone dello sterzo o pedale del freno, della frizione e dell’acceleratore, per impedire un danneggiamento dei cavi o del ricevitore a causa di schiacciamento o sfregamento.
  • Página 99: Allacciamento Elettrico Della Parte Radioricevente

    A questo scopo si può impiegare il motore di regolazione singolo WAECO art. n. ML-11. Questo va allacciato secondo lo schema elettrico n. 1 (vedi ✎ K ➀).
  • Página 100 Schema elettrico n. 7 Per l’allacciamento alla chiusura centralizzata DIP 1 (vedi ✎ L ➀). WAECO ML-44(22) IR (vedi ✎ K ➆) Normalmente il selettore 1 è regolato su 0,6 sec. Importante! Controllate se nel "chiudere" con il telecomando i L’allacciamento al contatto della porta per la richiusura automatica è...