BIEMMEDUE GA/N 70C Manual De Instrucciones

Generador de aire caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

GA/N 70C – GA/N 95C – GA/N 115C
L-L 222.01-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
1 / 52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE GA/N 70C

  • Página 1 MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР GA/N 70C – GA/N 95C – GA/N 115C L-L 222.01-BM 1 / 52...
  • Página 2 L-L 222.01-BM 2 / 52...
  • Página 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE PORTATA DI ARIA 11 ALIMENTAZIONE ELETTRICA CONSTRUCTEUR DÉBIT D'AIR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE HERSTELLER LUFTFÖRDERMENGE STROMVERSORGUNG MANUFACTURER AIR OUTPUT ELECTRICAL SUPPLY FABRICANTE CAUDAL DE AIRE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
  • Página 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO / QUADRO COMANDI - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT / TABLEAU DE COMMANDE FUNKTIONSPLAN / KONTROLLTAFEL - OPERATING DIAGRAM / CONTROL BOARD ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO / TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 6 ELETTRODO DI IONIZZAZIONE 11 SPIA TENSIONE CHAMBRE DE COMBUSTION ELECTRODE D'IONISATION...
  • Página 5: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 6: Istruzioni Per L'installazione

    Attenzione La distanza minima di oggetti, cose, persone e/o animali da Questo apparecchio non è utilizzabile da persone (inclusi mantenere in corrispondenza dell’uscita dell’aria distribuita deve bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o essere di almeno 1,5 m, previa verifica che possano sopportare la con scarsa esperienza e conoscenza a meno che non temperatura massima, ricavabile dalla somma della temperatura siano visionati od istruiti sull’uso dell’apparecchio dalla...
  • Página 7: Primo Avviamento

    L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono 4.4. PRIMO AVVIAMENTO indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo Il generatore è predisposto per una delle categorie di accessorio, così come le specifiche istruzioni d’uso. funzionamento della Tab. I: l’etichetta adesiva applicata sul gruppo Lo schema elettrico riportato nel presente manuale ne indica valvole gas (4) indica quale sia la categoria di funzionamento esclusivamente il collegamento elettrico.
  • Página 8: Trasporto E Movimentazione

    • Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione; • Preselezionare la modalità di postventilazione (ventilazione di raffreddamento del generatore d’aria calda allo spegnimento della fiamma) disponendo il commutatore (14) nella posizione (0) per postventilazione temporizzata (90 sec dopo lo spegnimento della fiamma anche il ventilaore si ferma) oppure nella posizione (I) per posventilazione continua (il ventilatore rimane in funzionamento continuo).
  • Página 9 • Svitare completamente il raccordo che collega il tubo • Chiudere il rubinetto di intercettazione del gas • Ricercare e riparare l’origine della perdita di gas per gas al generatore; • Non utilizzare la macchina se pannelli rimossi non sono stati •...
  • Página 10 macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere Attenzione compiuta almeno una volta al termine della stagione di esercizio o Non effettuare mai più di due ripartenze successive: parti più frequentemente se vi è un’eccessiva quantità di fuliggine; la di combustibile non bruciate possono accumularsi nella presenza di quest’ultima può...
  • Página 11 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione dell’interruttore • L’apparecchio non si avvia: • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Página 12: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 13: Branchements Électriques

    générateur. La distance minimum des sorties d'air de tout objet, personne et/ou animal doit être d'au moins 1,5 mètre. Avant l'installation il est Attention toutefois indispensable de vérifier que lesdits objet, personne et Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou animal sont en mesure de supporter la température maximale de des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, sortie, qui peut être calculée à...
  • Página 14 L’installation, le raccordement et l’utilisation de tous les autres accessoires sont décrits dans la notice jointe à chaque dispositif accessoire. Le schéma électrique ci-inclus ne concerne que le raccordement électrique. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation Avant la mise en marche du générateur d'air chaud, consulter le visées par les réglementations régionales et/ou nationales Tab.
  • Página 15: Passage À Un Autre Type De Gaz

    • Vérifier que l'interrupteur (9) est bien sur la position "0". • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du coffret électrique d'alimentation. • Préselectionner le mode post-ventilation (ventilation de refroidissement du générateur d'air chaud lors de l'extinction de la flamme) en plaçant le commutateur (14) sur (0) pour post-ventilation temporisée (90 secondes après l'extinction de la flamme le ventilateur s'arrête également) ou sur (I) pour post-ventilation continue (le ventilateur reste constamment en...
  • Página 16 • Dévisser complètement le raccord qui relie le tuyau du • Fermer la vanne d'arrêt du gaz • Localiser et réparer l’origine de la fuite de gaz gaz au générateur; • Ne pas utiliser la machine sans avoir reposé les panneaux •...
  • Página 17 cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins fréquente des phases d'allumage et d'arrêt du brûleur. Pendant le fonctionnement, surveiller en particulier : les pulsations au démarrage qui peuvent être dues à une présence excessive de suie. Pour accéder à...
  • Página 18 ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur • L'appareil ne démarre pas: • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint • Vérifier que le fusible est intact •...
  • Página 19: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 20: Elektrische Anschlüsse

    Achtung Der Mindestabstand von Wänden, Fußboden bzw. Decke soll mindestens 1 m und der Bodenabstand soll mindestens 500 mm Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen betragen. und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Der Mindestabstand von Gegenständen, Personen bzw. Tieren am Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie Austritt der aufbereiteten Luft soll mindestens 1,5 m betragen.
  • Página 21 Achtung • Das Gasabsperrventil öffnen Anschlüsse Ingangsetzung oder Ausschaltung Warmlufterzeuger auf ihre Dichtheit prüfen. Warmlufterzeugers darf niemals durch den Anschluss des Raumluftthermostats (oder anderer 4.4. ERSTINBETRIEBNAHME Kontrollvorrichtungen) an die Netzleitung geschaltet werden. Montage und Anschluss aller anderen Zubehörteile sind in den jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte...
  • Página 22: Transport Und Handhabung

    • Den Nachbelüftungsbetrieb vorwählen (Kühlbelüftung des Warmlufterzeugers nach Ausschaltung des Brenners), indem der Schalter (14) in die Position (0) für die zeitgeschaltete Nachbelüftung (90 s nach Ausschalten des Brenners wird auch der Ventilator stillgesetzt) oder in die Position (I) für die kontinuierliche Nachbelüftung (der...
  • Página 23 Achtung • Sicherstellen, dass die Luftansaug- und -ausblasleitungen nicht in irgendeiner Weise blockiert sind Während des Transports und/oder der Ablage ist darauf • Sicherstellen, dass keine Laken oder Decken auf dem Gerät achten, dass Gasventileinheit abgelegt sind Gasanschlussleitungen etwaigen Stößen •...
  • Página 24: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    • Mit Druckluft oder mit einer Metallbürste reinigen Wenn bei einer Sicherheitsabschaltung die Resettaste (8) • Seitliches Inspektionspaneel wieder schließen mindestens Sekunden gedrückt wird, startet Selbstdiagnoseprogramm, wonach die Taste, abhängig von der Art Achtung der Sicherheitsabschaltung, mit unterschiedlicher Frequenz blinkt Nach jedem technischen Eingriff sicherstellen, dass das (Selbstdiagnoselicht): Das Übersichtsschaltbild an der Schaltanlage Gerät ordnungsgemäß...
  • Página 25 STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters kontrollieren • Gerät startet nicht: • Netzstromwerte prüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (9) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Página 26: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 27: Power Connections

    The space heater can be installed on a support base, which must be: Warning • stable and horizontal The heater is fitted with a temporary power cable, used for • made of non-combustible material the working test. Warning The temporary power cable must be removed and replaced with a H07RN-F cable having a section of at least 1.5 : a larger section is required if the cable is more than 25 metres long.
  • Página 28: First Start-Up

    Warning • Check that the gas pipe has no leaks. The gas supply pressure must be guaranteed during • Open the gas stopcock and start the space heater; heater operation and not with the heater off. Warning The gas valve group is set up for a maximum supply The space heater has a gas ramp with: gas filter, pressure regulator, pressure of 60 mbar.
  • Página 29: Transport And Handling

    change the diffusion ring securing it in such a way that Warning Never stop the heater by simply turning off the the ignition electrode is equidistant between the two disconnecting switch on the panel. subsequent holes; The electrical supply must be disconnected ONLY when •...
  • Página 30 Warning and outside with water. Always do as follows: Before doing any maintenance: • disconnect the electrical cable and remove it from the outlet • Stop the heater as indicated in the “STOP” paragraph; • completely close all access panels •...
  • Página 31 FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check the fuse • Switch (9) in wrong position •...
  • Página 32: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 33: Instrucciones Para La Instalación

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”); • asegurarse de que el caudal de aire no sea inferior al nominal; controlar que nada obstaculice ni obstruya los conductos de aspiración y/o de impulsión del aire, como por ejemplo lonas o cubiertas colocadas sobre el aparato, o paredes u objetos voluminosos situados cerca del generador.
  • Página 34: Primera Puesta En Marcha

    Para efectuar la conexión del termostato ambiente u otros accesorios del equipo (como por ejemplo el reloj) se deberá conectar el cable eléctrico al enchufe termostato (10): • Quitar el enchufe (10) del cuadro eléctrico, abrirlo y quitar el puente eléctrico entre los bornes 2 y 3 del enchufe; •...
  • Página 35: Transformación A Otro Tipo De Gas

    • Leer la presión de alimentación en el Ier. manómetro y, de ser forma que el electrodo de encendido esté equidistante entre necesario, intervenir en el regulador de presión de la dos agujeros sucesivos. instalación de alimentación del gas hasta obtener el valor •...
  • Página 36: Ventilación

    en el termostato ambiente en caso de funcionamiento en automático. Mantenimiento periódico Por último se debe cerrar la llave de alimentación del gas y Intervención desconectar el interruptor de seccionamiento. La llama se apaga y el motor ventilador continúa funzionando según la modalidad programada (post ventilación temporizada o post ventilación continua).
  • Página 37: Control De Las Conexiones Eléctricas

    siguiente manera: hacia abajo. • Quitar los tornillos de fijación de la rejilla de protección (C) del • Retirar el quemador. ventilador. • Limpiar con aire comprimido o con una escobilla metálica • Retirar el panel de inspección lateral. • Volver a cerrar el panel de inspección lateral. •...
  • Página 38 INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del interruptor • El aparato no arranca: • Verificar las características de la línea eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Página 39: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 40: Инструкции По Монтажу

    с этим следует проверить отсутствие препятствий и засорения в каналах всасывания и нагнетания воздуха, напр., отсутствие полотен или одеял на агрегате, стен или громоздких предметов возле генератора. Внимание Не допускается эксплуатация устройства людьми с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями (включая детей) или людьми, не...
  • Página 41: Первый Запуск

    Подсоединение реле температуры в помещении или других приспособлений (например, часов) выполняется путем подключения электрического кабеля к разъему термореле (10): • Извлечь разъем (10) из электрического шкафа, открыть его и удалить электрическую перемычку между выводами 2 и 3; • Подвести кабель соединения с термореле к выводам 2 и 3 разъема...
  • Página 42: Инструкции По Эксплуатации

    системы подачи газа, пока не будет достигнуто • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) правильное значение давления подачи, указанное в табл. I; перед узлом клапанов, а второй манометр – к точке отбора давления (2) после узла клапанов; • Включить генератор и определить на первом ма- нометре...
  • Página 43: Транспортировка И Перемещение

    Внимание Не следует останавливать работающий генератор, Периодическое техобслуживание выключая его отсечным выключателем на шкафу Операция питания. Электропитание можно отключать только после останова вентилятора. 5.3 ВЕНТИЛЯЦИЯ Если требуется только вентиляция, нужно при включе- нии машины установить переключатель (14) в положение, Контроль теплогенератора обозначенное...
  • Página 44 Внимание • Снять боковую панель доступа • Очистить двигатель сжатым воздухом. После каждого технического вмешательства • Очистить лопасти вентилятора жесткой щеткой. проверять, что агрегат работает без перебоев. • Установить на место защитную решетку. • Закрыть боковую панель доступа 7. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ...
  • Página 45 НЕИСПРАВНОСТЬ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (9) •...
  • Página 46 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – GA/N 70 C TAB. I – GA/N 95 C L-L 222.01-BM 46 / 52...
  • Página 47 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. II – GA/N 115C L-L 222.01-BM 47 / 52...
  • Página 48 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРОСХЕМА L-L 222.01-BM 48 / 52...
  • Página 49 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРОСХЕМА CONDENSATORE PRESA TERMOSTATO AMBIENTE CONDENSATEUR PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE KONDENSATOR RAUMTHERMOSTAT STECKDOSE CONDENSER ROOM THERMOSTAT PLUG CONDENSADOR ENCHUFE TERMOSTATO AMBIENTE КОНДЕНСАТОР РАЗЪЕМ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ MOTORE VENTILATORE PULSANTE DI RIARMO MOTEUR VENTILATEUR BOUTON REARMEMENT...
  • Página 50 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GA/N 70 C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output [kW] Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность [kW] 714,27 Potenza termica misurata –...
  • Página 51 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GA/N 95 C GA/N 115C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output [kW] Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность [kW] 97,09 117,13...
  • Página 52 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 222.01-BM 52 / 52...

Este manual también es adecuado para:

Ga/n 95cGa/n 115c

Tabla de contenido