Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

JUMBO 85 – JUMBO 110
JUMBO 145 – JUMBO 185
L-L 240.00-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
JUMBO 235
1 / 76

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE JUMBO 85

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР JUMBO 85 – JUMBO 110 JUMBO 145 – JUMBO 185 JUMBO 235 L-L 240.00-BM 1 / 76...
  • Página 2 L-L 240.00-BM 2 / 76...
  • Página 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ MEASURED FUEL CONSUMPTION COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
  • Página 4 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA STAFFE DI SOLLEVAMENTO SORTIE AIR CHAUD ÉTRIERS DE LEVAGE WARMLUFTAUSTRITT TRAGWANGEN HOT AIR OUTFLOW HOISTING BRACKETS SALIDA DE AIRE CALIENTE SOPORTES DE ELEVACIÓN ВЫХОД...
  • Página 5 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESSACAVO PER CAVO ALIMENTAZIONE LAMPADA / PULSANTE DI RIARMO BRUCIATORE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRESSE-CÂBLES POUR CÂBLE D'ALIMENTATION TÉMOIN / POUSSOIR DE RÉARMEMENT INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION KABELDURCHFÜHRUNG FÜR STROMVERSORGUNGSKABEL BRÛLEUR SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG...
  • Página 6: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 7: Istruzioni Per L'installazione

    vicinanze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); • sia controllato che non avvengano surriscaldamenti di eventuali pareti, soffitti o pavimenti realizzati con materiali infiammabili. • siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi; • l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita e sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo;...
  • Página 8 Lo schema elettrico riportato nel presente manuale ne indica Attenzione esclusivamente il collegamento elettrico. Il bruciatore a gasolio è già preregolato secondo i parametri indicati per modelli 50Hz nella “TABELLA DELLE 4.3. COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DELL’ARIA CALDA CARATTERISITICHE TECNICHE”. Il generatore d’aria calda è...
  • Página 9 4.5. COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE Attenzione Le prescrizioni di installazione, regolazione e uso derivanti dalle leggi locali e/o nazionali relative all’impiego del • Fissare sul lato sinistro in alto della scatola bruciatore l’assieme generatore d’aria calda devono sempre essere filtro gasolio e fissarlo alla parete metallica serrando con il dado...
  • Página 10 Attenzione E’ espressamente vietata l’installazione di tubi fumo coassiali per scarico fumi ed aspirazione aria bruciatore per questi apparecchi: il funzionamento può essere irrimediabilmente compromesso. Attenzione La regolazione dell’aria bruciatore deve essere adeguata secondo quanto indicato nella “TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”. 4.7.
  • Página 11 combustione con o senza presa Snorkel, etc.) se i parametri di Attenzione combustione non sono corretti. Non si deve mai arrestare il funzionamento del generatore Al termine delle prove di collaudo il foro praticato per l’inserimento disinserendo l’interruttore di sezionamento del quadro di della sonda deve essere sigillato con materiale che garantisca la alimentazione.
  • Página 12 6. MANUTENZIONE Controllo della temperatura di intervento del termostato ventilatore Attenzione Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario compiere periodicamente le seguenti operazioni, avendo cura di escludere la linea elettrica di alimentazione del generatore prima di iniziare qualsiasi operazione.
  • Página 13 • Assicurarsi che il generatore d’aria calda sia regolarmente nuovamente il cavo di alimentazione elettrica monitorato durante il funzionamento e controllato prima di essere avviato; 6.8 PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE Per mantenere elevata l’efficienza e prolungare la durata della 6.2 PULIZIA ESTERNA DELLA MACCHINA macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere Pulire le seguenti parti per garantire il corretto funzionamento:...
  • Página 14 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Página 15: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 16: Branchements Électriques

    • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque d'incendie ou d'explosion ; • aucun matériau inflammable n'est déposé à proximité de l'appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ; • tout risque de surchauffe des cloisons, plafond ou sol réalisé dans des matériaux inflammable a été...
  • Página 17 L’installation, le raccordement et l’utilisation de tous les autres accessoires sont décrits dans la notice jointe à chaque dispositif accessoire. Le schéma électrique ci-inclus ne concerne que le raccordement électrique. 4.3. RACCORDEMENT AUX CONDUITS D’ADMISSION DE L’AIR CHAUD Le générateur d’air chaud est conçu pour fonctionner par diffusion directe de l’air.
  • Página 18 • Appliquer la deuxième étiquette adhésive portant le numéro de série sur la Déclaration d'Assemblage et d'Installation se trouvant dans le Manuel d'Utilisation : Attention La partie filetée avec biseau conique intérieur M doit rester à l'extérieur pour permettre le serrage étanche avec le tuyau flexible.
  • Página 19 A) Minimum 1 m B) Le plus court possible C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en "H" L'extrémité du tuyau d'aspiration doit être raccordée au passe- cloison muni d'une grille de protection afin d'éviter l'introduction accidentelle de petits animaux ou de corps étrangers. Attention Pour ce type d'appareil, il est formellement interdit d'installer...
  • Página 20: Mise En Marche

    Attention En mode H, le ventilateur ne fonctionne que lorsque la Les brûleurs ont un préréglage d'usine qui pourrait être chambre de combustion est suffisamment chaude. De ce différent du réglage nécessaire. Celui-ci doit donc être fait, lorsque la température ambiante est atteinte, le contrôlé...
  • Página 21 Enregistrement des heures de fonctionnement l'intervention du thermostat de sécurité L2 avec blocage du Après avoir pressé deux fois la touche (a), l'écran indique le temps fonctionnement du générateur (consulter le chapitre 7 pour les de fonctionnement en heures, [h] : détails concernant les problèmes de fonctionnement qui sont à...
  • Página 22 Attention nettoyage prescrites, selon les instructions spécifiques contenues Avant toute opération : dans le manuel du brûleur • Arrêter le générateur en suivant les indications du • Reposer le groupe brûleur. paragraphe “ARRET”. • Exécuter les opérations décrites aux paragraphes 4.7 et 4.8 pour •...
  • Página 23: Anomalie De Fonctionnement

    • sur le brûleur Si, malgré les contrôles et les solutions ci-décrits, la cause du signal de blocage faisant suite à l'intervention de dysfonctionnement n'a pas été localisée, contacter le revendeur ou l'appareillage de contrôle de la flamme du brûleur. le centre d'assistance agréé...
  • Página 24: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 25: Elektrische Anschlüsse

    • Etwaige Wände, Decken und Fußböden aus entflammbarem Material dürfen sich nicht zu stark erhitzen; • Es sind die notwendigen Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen; • Die Belüftung des Aufstellungsraumes des Warmlufterzeugers muss stets gewährleistet sein Bedarf Warmlufterzeugers entsprechen; • Das Gerät soll in der Nähe eines Schornsteins und einer Stromversorgungsanlage aufgestellt sein, deren Daten den deklarierten Anschlusswerten entsprechen;...
  • Página 26 Montage und Anschluss aller anderen Zubehörteile sind in den vorgesehene Steckbuchse H am Brenner einstecken. jeweiligen Anleitungen Zubehörgeräte beschrieben, zusammen mit den spezifischen Betriebsanleitungen beigelegt werden. Der Schaltplan in diesem Handbuch bezieht sich ausschließlich auf den elektrischen Anschluss. 4.3. ANSCHLUSS AN DIE WARMLUFT-AUSBLASLEITUNGEN Der Warmlufterzeuger ist für den Berieb mit direkter Luftverteilung ausgelegt.
  • Página 27 • Das andere Klebeetikett mit der Seriennummer auf die Montage- und Installationserklärung in der Betriebsanleitung kleben: Achtung Der Gewindeteil mit interner Kegelanfasung M muss draußen bleiben, um die dichte Verschraubung mit dem flexiblen Schlauch zu ermöglichen. • Den Wanddurchgangsnippel entnehmen und am Heizölfilter befestigen.
  • Página 28 A) Mindestabstand 1 m B) So kurz wie möglich C) Mindestabstand 1 m D) H-förmiger Abzugregler Das Ansaugrohrende ist mit der Wanddurchführung mit Schutzgitter zu verbinden, damit keine Kleintiere und/oder Schutt in das Innere gelangen. Achtung Der Anbau von koaxialen Rohren für den Rauchabzug und die Verbrennungsluftansaugung ist bei diesen Geräten ausdrücklich verboten.
  • Página 29 Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ gibt Einstellwerte • Bei einem Ausfall des Warmlufterzeugers während des Anlaufs (Heizöldruck Brenner, Position Verbrennungskopf, Luftregulierung) oder Betriebs anhand Abschnitts "STÖRUNGEN, für jeden zugelassenen Brenner der Geräte an. URSACHEN UND ABHILFEN" nach der Ursache für den Die Sonde für die regelmäßige Kontrolle der Verbrennung und der Funktionsausfall zu suchen.
  • Página 30 Erfassen der Betriebsstunden Überhitzung der Brennkammer und somit die Auslösung des Drückt man die Taste (a) zweimal, zeigt das Display die Betriebszeit Sicherheitsthermostaten L2, die wiederum die Blockierung des in Stunden [h] an: Betriebs des Warmlufterzeugers zur Folge hätte (siehe Kapitel 7 für die Einzelheiten zu den Störungen, die zur Auslösung des Sicherheitsthermostaten führen).
  • Página 31: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Achtung • Brenner herausziehen und die in der Betriebsanleitung des Vor der Reinigung sind die folgenden Maßnahmen zu Brenners beschriebenen Kontroll- Reinigungsarbeiten ergreifen: anweisungsgemäß ausführen • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt • Brennereinheit wieder anbringen „STILLSETZUNG“ stoppen; •...
  • Página 32 • am Brenner Wenn die Kontrollen und Abhilfemaßnahmen ohne Ergebnis Sicherheitsabschaltungssignal infolge der Auslösung der durchgeführt wurden, ist das nächste Vertriebs- und Servicezentrum Flammenüberwachung des Brenners. zu kontaktieren. Achtung Im Fall einer Sicherheitsabschaltung dürfen niemals zwei Wiederanläufe hintereinander ausgeführt werden. Unverbrannte Brennstoffanteile können sich in der Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden Wiedereinschaltung plötzlich entzünden.
  • Página 33: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 34: Installation Instructions

    Warning The minimum distance from surrounding walls, floor and/or ceiling This unit may not be used by persons (including children) must always be at least 1 metre. with reduced physical, sensorial or mental capacities or with limited experience and familiarity unless they are 4.2.
  • Página 35 4.4.3. DIESEL FILTER • Mod. 85kW - 110 kW. Take the diesel filter and connection L and, after coating the threaded part with Teflon or with diesel sealant, screw the connection fully down. Then place aluminium washer N between the connection and nipple L and screw the nipple fully down.
  • Página 36 • remove burner box cover (a) • remove burner box closure panel (b) • insert air pipe (c) into the hole on closure panel (b) and fix it to Snorkel intake (d) on the burner • reassemble burner box cover (a) by sliding it along air pipe (c), making sure that air pipe (c) does not detach from Snorkel intake •...
  • Página 37 units are indicated in the “TECHNICAL CHARACTERISTICS TABLE”. The probe used to periodically check combustion and flue smoke temperatures is to be inserted as indicated: A) Minimum 1 m B) As short as possible C) Minimum 1 m D) Chimney draught H shape Combustion is clean and stable when combustion values are as follows: Bacharach index: 0 (white)
  • Página 38 Warning the number required; press key P to confirm and go to the next If the safety thermostat goes into safety stop (lamp h), number push reset button (i) for 3 seconds to restart the heater. • Lastly, press key U: the display again shows the air outflow temperature Warning NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel...
  • Página 39 The following procedures must be done at regular intervals to • Remove all dirt and debris ensure efficient operation of the heater. Make sure you have • Make sure the air inlet is not obstructed. detached the electrical power line from the heater before starting any work.
  • Página 40: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING • on the burner In the event of serious anomalies, various safety devices are able to the blocking signal following intervention by the burner's block the machine's operation and signal the same: flame control box. • on the electrical panel Warning the blocking signal following intervention by safety NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel...
  • Página 41: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 42: Instrucciones Para La Instalación

    • se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el presente Atención manual; Cerciorarse de que los cables y/o cadenas formen un • no se instale el generador en las áreas de mayor riesgo de ángulo máximo de 5° con la vertical al techo, que los incendio o de explosión;...
  • Página 43: Conexión A Los Conductos De Impulsión Del Aire Caliente

    Atención • Identificar el cable negro con enchufe Wieland de 7 polos que sale Los modelos trifásicos están predispuestos para el del cuadro eléctrico y enchufarlo en la correspondiente toma H funcionamiento trifásico 400V. presente en el quemador. Para la transformación a sistema trifásico 230V dirigirse al fabricante.
  • Página 44: Conexión A La Línea De Alimentación Del Combustible

    • Mod. 145 kW - 145 kW - 235 kW. Quitar el filtro de gasóleo y el niple L y enroscar a fondo el niple, interponiendo la junta de aluminio N. Atención La parte roscada con biselado cónico interno M, debe quedar en el exterior para permitir el apriete con el tubo flexible que garantice la estanqueidad.
  • Página 45: Conexión Al Conducto De Evacuación De Los Humos

    Para conectar el tubo de aire a la toma del quemador: de agua de lluvia sea para impedir el bloqueo de humos a causa • quitar la tapa (a) de la caja del quemador del viento; • quitar el panel de cierre (b) de la caja del quemador •...
  • Página 46: Puesta En Marcha

    Atención Atención La pre-regulación de fábrica de los quemadores podría En modalidad H+V el ventilador funciona continuamente, diferir de la requerida, por lo que deberá ser comprobada incluso cuando -una vez alcanzada la temperatura y, de ser necesario, corregida. ambiente deseada- el quemador se apaga. La “TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Página 47: Mantenimiento

    Detección de la temperatura de salida del aire Control de la temperatura de intervención del termostato del La pantalla indica la temperatura detectada en [°C]: quemador Detección de las horas de funcionamiento El termorregulador está programado para poner en marcha y apagar Pulsando dos veces la tecla (a), la pantalla indica el tiempo de el quemador automáticamente una vez que la cámara de funcionamiento en horas, [h]:...
  • Página 48 6.3 Limpieza del motor y del ventilador Para limpiar las palas del ventilador y el motor, proceder de la Intervención Mantenimiento periódico siguiente manera: • Quitar los tornillos de fijación del grupo ventilador y quitar el grupo ventilador. • Limpiar el motor con aire comprimido. •...
  • Página 49: Inconvenientes De Funcionamiento, Causasy Soluciones

    Para acceder a la cámara de combustión (4) se debe quitar el (solo para modelos trifásicos) es la señal de bloqueo a quemador (5). causa de la intervención de la protección térmica del motor: Después de lo cual se debe limpiar utilizando aire comprimido o, si el botón de rearma se encuentra dentro del cuadro eléctrico.
  • Página 50: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 51: Инструкции По Монтажу

    • зона установки генератора не относится к зонам с Внимание повышенным риском возгорания или взрыва; Проверить, что тросы и/или цепи образуют угол не • поблизости от агрегата не размещены воспламеняющиеся более 5° с вертикалью к потолку, что тросы не материалы (минимальное расстояние должно составлять 3 перекрещиваются...
  • Página 52 Внимание Трехфазные модели подготовлены для работы с трехфазным питанием 400 В. Для переделки на трехфазное питание В обращаться к изготовителю. Монтаж и присоединение всех принадлежностей рассматриваются в отдельных инструкциях, приложенных к каждому дополнительному устройству вместе с инструкциями по эксплуатации. • Снять крышку горелки и закрепить два шланга на имеющихся На...
  • Página 53 Внимание • Наклеить вторую наклейку с паспортным номером на акт Резьбовую часть с внутренней конической фаской M завершения сборки и монтажа, который имеется в следует оставить снаружи, чтобы обеспечить руководстве по эксплуатации: герметичное крепление со шлангом. • Взять проходной ниппель и закрепить его на фильтре дизеля, вставив...
  • Página 54 A) Минимум 1 м B) Как можно короче C) Минимум 1 м D) Н-образный активатор тяги ПРИМ. Конечный отрезок всасывающей трубы следует соединить со втулкой, проходящей через стену и снабженную решеткой во избежание попадания внутрь мелких животных и мусора. Внимание Категорически...
  • Página 55: Инструкции По Эксплуатации

    Внимание В случае блокировки по безопасности горелки (индикатор для перезапуска генератора необходимо держать нажатой кнопку сброса (d) 3 секунды Внимание В случае блокировки по безопасности предохранительного термовыключателя (индикатор h) для перезапуска генератора необходимо нажать кнопку сброса (i). Сгорание стабильно и без загрязнения, если параметры Внимание...
  • Página 56: Техобслуживание

    Производитель задает температуру на 95 °C с гистерезисом 5 °C. Красный индикатор “OUT 2” обозначает рабочее состояние термовыключателя горелки, а группа индикаторов “- = +” показывает, как соотносится фактическое значение температуры с заданным: • если горит красная стрелка на месте символа “-“, то температура...
  • Página 57 6.1. КОНТРОЛЬ ТЕПЛОГЕНЕРАТОРА И ЛИНИИ ПОДАЧИ ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА 6.6 КОНТРОЛЬ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ Для проверки термовыключателей выполнить следующую Выполнить следующие проверки: процедуру: • Убедиться, что на месте монтажа агрегата нет риска пожара • Снять соединительные каналы выхода воздуха (при наличии) или взрыва •...
  • Página 58: Неисправности В Работе

    Внимание Если с помощью указанных проверок и мер не удается выявить Никогда не выполнять более двух запусков подряд: причину сбоя, рекомендуется обратиться в ближайший несгоревшее топливо может скопиться в камере авторизованный пункт продажи или сервиса. сгорания и внезапно воспламениться при очередном пуске.
  • Página 59 L-L 240.00-BM 59 / 76...
  • Página 60 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN 230V, 1 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 240.00-BM 60 / 76...
  • Página 61 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTEUR VENTILATEUR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN VENTILATORMOTOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR TELERUTTORE VENTILATORE ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUPTEUR VENTILATEUR SCHÜTZ VENTILATOR TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) FANS TELE-CONTACTOR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C)
  • Página 62 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN 230/400V, 3 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 240.00-BM 62 / 76...
  • Página 63 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTEUR VENTILATEUR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN VENTILATORMOTOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR TELERUTTORE VENTILATORE ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUPTEUR VENTILATEUR SCHÜTZ VENTILATOR TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) FANS TELE-CONTACTOR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C)
  • Página 64 JUMBO 85M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Página 65 JUMBO 85M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 66 JUMBO 110M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Página 67 JUMBO 110M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 68 JUMBO 145M / JUMBO 145T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Página 69 JUMBO 145M / JUMBO 145T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 70 JUMBO 185M / JUMBO 185T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Página 71 JUMBO 185M / JUMBO 185T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 72 JUMBO 235M / JUMBO 235T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Página 73 JUMBO 235M / JUMBO 235T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
  • Página 74 DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Página 75 ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ L-L 240.00-BM 75 / 76...
  • Página 76 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 240.00-BM 76 / 76...

Este manual también es adecuado para:

Jumbo 110Jumbo 145Jumbo 185Jumbo 235

Tabla de contenido