BIEMMEDUE FIRE 45 Manual Para El Usuario

Generador de calor por rayos infrarrojos

Publicidad

Enlaces rápidos

GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI
GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES
INFRAROT-WÄRMEGENERATOR
INFRARED RAY HEAT GENERATOR
GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS
ТЕПЛОГЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
FIRE 45
L-L 112.00-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE FIRE 45

  • Página 1 GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES INFRAROT-WÄRMEGENERATOR INFRARED RAY HEAT GENERATOR GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS ТЕПЛОГЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ FIRE 45 L-L 112.00-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ CAMERA DI COMBUSTIONE PIEDE/MANIGLIA GANCIO DI SOLLEVAMENTO CHAMBRE DE COMBUSTION SUPPORT/POIGNEE CROCHET DE LEVAGE BRENNKAMMER STUTZE/HANDGRIFF HUBÖSE COMBUSTION CHAMBER SUPPORT/HANDLE HOISTING HOOK CAMARA DE COMBUSTION AYUDA Y MANIJA GANCHO DE ELEVACION...
  • Página 3: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Página 4 • Disinserire l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica; Attenzione • Attendere che il generatore si raffreddi. Prima di avviare il funzionamento assicurarsi sempre carter protezione estratto Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare che il completamente, in modo tale da garantire la massima tappo del serbatoio sia ben fissato.
  • Página 5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di •...
  • Página 6: Recommandations Generales

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Página 7: Transport Et Deplacement

    • Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la Attention prise de courant; Avant de démarrer la machine, contrôler toujours que • Attendre que le générateur soit froid. lecarter de protection (B) est complètement sorti, de façonà garantir la protection maximum de la surface Avant de soulever ou de déplacer le générateur il faut s’assurer que d'appuide la machine.
  • Página 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l’installation • électrique • Vérifier le fonctionnement et la position de • Le courant électrique n’arrive pas • l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible •...
  • Página 9 WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 10 Temperatur geregelt wird). Die Flamme erlischt und der Ventilator läuft für rund 90 Sekunden weiter, um die Brennkammer abzukühlen. TRANSPORT UND VERSTELLEN Achtung Bevor das Gerät bewegt wird, ist folgendes zu tun: • Das Gerät gemäß obigen Anleitungen zum Stillstand “ABSCHALTEN”;...
  • Página 11: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • • Elektrische Versorgung fehlt überprüfen • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten• •...
  • Página 12: General Recommendations

    IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 13 Before heater is moved it must be stopped and unplugged. Before moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil tank cap is securely fixed. Warning During handling and transport gas oil may leak: the tank fuel cap cannot guarantee sealing to allow the introduction of air and tank emptying during machine operation.
  • Página 14: Faults, Causes And Remedies

    FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or other control thermostat, make sure selected temperature is •...
  • Página 15: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 16: Transporte Y Desplazamiento

    empujar la manilla hasta que la unidad de combustión alcance la PARO posición de inclinación máxima, a continuación enroscar los dos Para detener el funcionamiento del aparato se debe colocar el pomos (A) hasta bloquearlos. interruptor (14) en la posición “0” o intervenir sobre el dispositivo de control, (por ej.
  • Página 17: Inconvenientes De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE CAUSA SOLUCIóN FUNCIONAMIENTO • Comprobar las características de la instalación• eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente interruptor • Controlar la integridad del fusible • Controlar que la regulación del dispositivo de control sea correcta (p.
  • Página 18: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Página 19 Теплогенератор должен находится на плоской и ровной ОСТАНОВКА поверхностидля того, чтобы избежать опрокидывания Для остановки работы прибора необходимо перевести машины и/или утечки дизельного топлива из сливной крышки выключатель (14) в положение "0" или же воспользоваться бака. Поток горячего воздуха должен быть направлен вверх, контрольным...
  • Página 20: Неисправности Вработе

    НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить характеристики электросистемы • Проверить исправность и расположение • Отсутствует электропитание выключателя • Проверить сохранность предохранителя • Проверить, чтобы регулировка контрольного • Неправильная регулировка контрольного устройства была правильной (напр., выбранная на •...
  • Página 21 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1 – 1 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA COMMUTATORE COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE COMMUTATEUR STEÜRGERÄT PHOTOZELLE SCHALTER CONTROL BOX PHOTOCELL SWITCH APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA CONMUTADOR КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Página 22 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 2 – 2 SPEED APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT KONDENSATOR HEIßFILTER CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >>...
  • Página 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 1 DV – 1 SPEED DV APPARECCHIATURA DI CONTROLLO CONDENSATORE FILTRO GASOLIO RISCALDATO COFFRET DE SECURITE CONDENSATEUR FILTRE GASOIL RECHAUFFE STEÜRGERÄT KONDENSATOR HEIßFILTER CONTROL BOX CONDENSER HEATED FILTER >>...
  • Página 24 Dimensions, L x W x H - Dimensiones, L x W x H - Размеры, Д х Г х В Peso – Poids - Gewicht [kg] Weight - Peso - Вес Fusibile – Fusible - Sicherung Fuse - Fusible - Предохранитель Biemmedue S.p.A. Via Industria 12 12062 Cherasco (CN) – ITALIA www.biemmedue.com – e-mail: info@biemmedue.com...

Tabla de contenido