Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
Categoria
Categorie
Kategorie
Category
Categoría
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
AT
II
2H3B/P
DK
II
2H3B/P
FR
II
2E+3+
IE
II
2H3P
SP 30B - 60B
NL
II
2L3P
NO
I
3P
BE
I
, I
2E+
3+
ES
II
2H3P
SP 60
GB
II
2H3P
IT
II
2H3+
PT
II
2H3P
DE
II
2ELL3B/P
0694BM3510
FI
II
2H3B/P
GR
II
2H3B/P
LU
II
2H3B/P
SE
II
2H3B/P
Ed. 05/01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE SP 30B

  • Página 1 2H3B/P Categorie 2H3B/P 2H3+ 2H3B/P Kategorie 2E+3+ 2H3P 2H3B/P Category Categoría 2H3P 2H3P 2ELL3B/P 2H3B/P SP 60 SP 30B - 60B 0694BM3510 Ed. 05/01 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 CONSTRUCTEUR Via Industria, 12 HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA MANUFACTURER Tel. 0172 / 48.61.11 - Fax 0172 / 48.82.70 CONSTRUCTOR INTERNET http://www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI MODELES MODELLE SP 30B, SP 60B MODEL MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
  • Página 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS SPIA TENSIONE QUADRO LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION KONTROLLAMPE CONTROL LAMP TESTIGO TENSIÓN TABLERO COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - VENTILAZIONE COMMUTATEUR CHAUFFAGE - STOP - VENTILATION SCHALTER HEIZUNG - STOP - LÜFTUNG CONTROL KNOB HEAT - STOP - VENTILATION ONLY CONMUTADOR CLEFACCIÓN - PARO - VENTILACIÓN...
  • Página 4: Istruzioni Per L'installazione

    ITALIANO DESCRIZIONE • le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite scru- polosamente; I generatori d’aria calda della serie SP sono destinati al riscalda- • il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di in- mento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede cendio o di esplosione;...
  • Página 5 ITALIANO inserito nel quadro elettrico del generatore attraverso il pressacavo (7) e ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE collegato ai morsetti 6 e 7 della morsettiera (cfr. SCHEMA ELETTRICO). Dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte e prima di avviare AVVIAMENTO la macchina, é opportuno controllare i collegamenti elettrici effettuati Per avviare il generatore: con quelli riportati sullo schema elettrico e controllare la taratura del •...
  • Página 6: Pulizia Del Bruciatore

    ITALIANO Per accedere alla parte interna della camera di combustione e dello PULIZIA DEL BRUCIATORE scambiatore, dopo aver rimosso il bruciatore (a), si devono smontare il Per il buon funzionamento del generatore si deve eseguire regolar- pannello posteriore inferiore (c) e quello d’ ispezione dello scambiatore mente la manutenzione del bruciatore rivolgendosi ad un centro auto- stesso (e) estraendone i turbolenziatori (d): con uno scovolo ed una rizzato di assistenza tecnica.
  • Página 7 ITALIANO INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI Inconveniente di funzionamento Causa Rimedio • Verificare la funzionalità e la posizione dell' interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l'integrità dei fusibili •...
  • Página 8: Recommandations Generales

    FRANÇAIS DESCRIPTION • les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupu- leusement; Les générateurs d'air chaud de la série SP sont destinés au chauf- • le générateur ne soit pas installé dans des locaux ou il y aurait fage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposent des risques d'explosion ou d'incendie ;...
  • Página 9: Instructions Pour L'utilisation

    FRANÇAIS électrique). INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Après avoir effectué toutes les opérations décrites et avant de met- tre en fonction la machine, il convient de contrôler les connexions élec- DEMARRAGE triques effectuées avec celles reportées sur la schéma électrique et de Pour mettre en marche le générateur: vérifier l'étalonnage du thermostat F (voir le tableau des caractéristi- •...
  • Página 10: Transport Et Deplacement

    FRANÇAIS dues à une présence excessive de suie. NETTOYAGE DU BRULEUR Pour rejoindre la partie interne de la chambre de combustion et de Pour un bon fonctionnement du générateur il faut effectuer réguliè- l’ échangeur il faut d’ abord enlever le brûleur (a), puis démonter le pa- rement un entretien du brûleur en s'adressant à...
  • Página 11 FRANÇAIS ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS Anomalie de fonctionnement Cause Solution • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n'arrive pas • Vérifier les branchements électri-ques •...
  • Página 12: Allgemeine Empfehlungen

    DEUTSCH BESCHREIBUNG ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Die Warmlufterzeuger der Serie SP sind zum Heizen von mittleren Die Installation, die Regelung und der Einsatz von Warmlufterzeu- bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine feststehende Heizquelle gern hat unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und Geset- erforderlich ist.
  • Página 13 DEUTSCH mit den entsprechenden Schrauben zu montieren ist, wobei die mit ANSCHLUSS AN DIE BRENNSTOFFVERSORGUNGSLINIE UND UMRÜ- dem Brenner mitgelieferte Dichtung zwischenzulegen ist; STUNG DES GASGERÄT AUF EINE ANDERE GASART • Anschluß des Brenners an die Brennstoff-Versorgungsleidung Dieser Anschluß hat gemäß den Brenneranleitungen zu erfolgen. Der (vgl.
  • Página 14: Reinigung Der Brennkammer

    DEUTSCH Achtung REINIGUNG DER BRENNKAMMER Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regelmäßige Vor Beginn der Arbeiten ist Folgendes durchzuführen: Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich an eine dazu • Das Gerät gemäß den Anleitungen des vorigen Para- befähigte Kundendienststelle wende.
  • Página 15 DEUTSCH BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG Betriebsstörung Ursache Behebung • Funktionstüchtigkeit und Position des Schalters überprüfen • Merkmale der elektr. Leitung überprüfen • fehlende Stromversorgung • elektr. Verbindungen überprüfen • überprüfen, ob Sicherungen intakt sind • Gerät startet nicht • falsche Geräte- schalterstellung •...
  • Página 16: General Advices

    ENGLISH DESCRIPTION • All fire prevention regulations must be adhered to. • The room or building which is being heated must be sufficiently SP space heaters have been designed for use in small to medium- ventilated so that the heater has enough air to function properly. sized rooms and buildings where a fixed heating system is required.
  • Página 17: Turning Off

    ENGLISH made to air heads or air ducts. In all circumstances you must ensure Warning that: Never stop the heater by simply turning off the discon- • The fan motor does not use more current than the maximum per- necting switch on the electric switchboard. The electri- mitted limit.
  • Página 18 ENGLISH TRANSPORTING AND MOVING THE HEATER Warning Before moving the unit: To move or transport the heater,it place it on a raised base and lift • Turn it off as indicated above. with by a forklift truck. There are no eyebolts or hooking points for lif- •...
  • Página 19: Descripción

    ESPANÕL DESCRIPCIÓN RECOMENDACIONES GENERALES Los generadores de aire caliente de la serie SP están destinados a La instalación, regulación y el uso del generador de aire caliente deben lle- calentar locales de grandes y medianas dimensiones para los cuales se varse a cabo respetando las reglas y las leyes vigentes relativas al uso de la má- precisa un sistema de calefacción fijo.
  • Página 20: Ventilación

    ESPANÕL • la conexión del quemador a la linea de alimentación del combusti- viceversa se deben efectuar las operaciones indicadas en el manual de ble (v. manual de uso del quemador); uso del quemador. Este manual es unido al presente con un sobre con- •...
  • Página 21: Limpieza Del Intercambiador De Calor Y De La Cámara De Combustión

    ESPANÕL LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y DE LA CÁMARA DE LIMPIEZA DEL VENTILADOR COMBUSTIÓN Se deben extraer los posibles cuerpos extraños que hayan podido Para mantener una eficiencia elevada y para prolongar la duración quedar atrapados entre las mallas de la rejillade aspiración (f) y, si re- de la máquina, la operación descrita en este párrafo debe efectuarse sulta necesario, deberá...
  • Página 22: Problemas De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    ESPANÕL PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES Problemas de funcionamiento Causa Solución • Comprobar la funcionalidad y la posición del interruptor • Comprobar las características de la línea • Alimentación eléctrica ausente eléctrica • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles El aparato no se pone en marcha •...
  • Página 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Página 24 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS SP 30B SP 60B CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS [kcal/h] 29.900 60.000 Potenza termica max - Puissance thermique max - Wärmeleistung max Max heating output - Potencia térmica máx [kW (Hi)] 34,7 69,8 Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output - Capacidad aire...

Este manual también es adecuado para:

Sp 60b

Tabla de contenido