Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
Categoria
Catégorie
Kategorie
Category
Categoría
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
FR
II
2E+3+
IE
II
2H3P
BE I
, I
2E+
3+
ES
II
2H3P
100-150-200
GB II
2H3P
IT
II
2H3+
DE
II
2ELL3B/P
SP
SP
Ed. 06/06
0694BM3510

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE SP 100C

  • Página 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE Categoria GB II 2H3P 2E+3+ Catégorie 2H3+ 2H3P Kategorie BE I 2ELL3B/P Category 2H3P Categoría Ed. 06/06 0694BM3510 100-150-200 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI MODELES MODELLE SP 100C, SP 150B, SP 200B MODEL MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS SPIA TENSIONE QUADRO PORTA FUSIBILE PER BRUCIATORE LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION PORTE FUSIBLE POUR BRULEUR KONTROLLAMPE SICHERUNGSCHALTER FÜR BRENNER CONTROL LAMP BURNER FUSE HOLDER TESTIGO TENSIÓN TABLERO PORTA - FUSIBLE PARA QUEMADOR COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - VENTILAZIONE PRESSACAVO PER CAVO TERMOSTATO AMBIENTE...
  • Página 4: Istruzioni Per L'installazione

    (a) (Fig. 2). Fig. 1 I generatori d’aria calda SP 100C, SP 150B, SP 200B, possono fun- zionare con bruciatori alimentati a gasolio, metano (G20) o GPL (buta- no, G30 e propano, G31), aventi modalità di funzionamento ON-OFF.
  • Página 5 Tab. I 6) bloccare i grani (3); 7) montare la griglia di aspirazione; SP 100C SP 150B SP 200B 8) ripetere le operazioni da (1) a (7) sino a quando la portata dell’a- ria non raggiunge il valore nominale.
  • Página 6: Trasporto E Movimentazione

    zionare con gas metano o G.P.L.. Il generatore d’aria calda é fornito con almeno una volta al termine della stagione di esercizio o più frequente- il bruciatore già predisposto per il funzionamento con gas metano, G20. mente se vi è un’eccessiva quantità di fuliggine; la presenza di quest’ul- Per la trasformazione da gas metano a G.P.L.
  • Página 7: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare la funzionalità e la posizione • dell’interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità dei fusibili •...
  • Página 8: Recommandations Generales

    RETRAIT DE LA PALETTE Pour désolidariser le générateur de la palette de transport sur lequel il Les générateurs d’air chaud SP 100C, SP 150B, SP 200B, peuvent- est livré, dévisser les vis d’ancrage et soulever le générateur avec un être utilisés avec des brûleurs à fuel, a gaz naturel (G20) ou à G.P.L.
  • Página 9 8) répéter les opérations de (1) à (7) jusqu’à ce que le débit de l’air ait atteint sa valeur nominale. ❏ 230V - 3~ - 50Hz ❏ 400V - 3~ - 50Hz Tab. I SP 100C SP 150B SP 200B Nombre de phases Fig. 3...
  • Página 10: Instructions Pour L'utilisation

    BRANCHEMENT A LA LIGNE D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ET NETTOYAGE DE L’ECHANGEUR DE CHALEUR ET DE LA CHAMBRE DE PASSAGE D’UN TYPE DE GAZ A L’AUTRE COMBUSTION Ce branchement doit être exécuté en suivant les indications du livret Pour prolonger la durée de vie de la machine et en garantir une d’instructions du brûleur.
  • Página 11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • l’interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n’arrive pas • Vérifier les branchements électri-ques •...
  • Página 12: Allgemeine Empfehlungen

    Einschalten der Sicherheitsthermostaten, mit Wiedereinschaltung von Hand. Bild 1 ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Die Warmlufterzeuger SP 100C, SP 150B, SP 200B können mit Achtung Dieselöl, Erdgas (G20) oder Flüssiggas GPL (Butan, G30, und Propan- Alle in diesem Kapitel beschriebenen Operationen sind gas, G31) bei betriebenen Brennern auf Betriebsweise ON-OFF verwen- von diesbezüglich befugtem Fachpersonal auszuführen.
  • Página 13 8) der Reihe nach die Operationen von (1) bis (7) solange wieder- holen, bis die Luft den Nennwert erreicht hat. ❏ 230V - 3~ - 50Hz ❏ 400V - 3~ - 50Hz Tabelle I SP 100C SP 150B SP 200B Phasenanzahl Spannung...
  • Página 14 gestellte Loch mit einem Material zu versiegeln, das die Dichtheit des Für einen tadellosen Betrieb des Gerätes sind regelmäßig folgende Rohres gewährleistet und bei hohen Temperaturen temperaturbestän- Maßnahmen zu treffen, wobei allerdings zu beachten ist, dass vorher dig bleibt. die Stromversorgung des Warmlufterzeugers zu unterbrechen ist. Achtung Vor Beginn der Arbeiten ist Folgendes durchzuführen: •...
  • Página 15 TRANSPORT UND VERSTELLEN Für den Transport und das Verstellen des Gerätes soll dieses auf einen Untersatz gestellt und mit einem Hebewagen gehoben werden. Achtung Vor dem Verstellen des Gerätes ist Folgendes zu tun: • das Gerät ist gemäß den in vorigem Paragraphen ange- führten Angaben abzuschalten •...
  • Página 16: General Advices

    Fig. 1 SP 100C, SP 150B, SP 200B heaters can operate with burners that are fuelled by heating oil, methane (G20) or LPG (butane G30 and propane G31) of the ON-OFF type.
  • Página 17 Table 1 • The tube that carries the smoke should cover as short a distance as possible and should slant upwards SP 100C SP 150B SP 200B • There should be no sharp bends in the tubes and the diameter of...
  • Página 18 TURNING OFF In manual operation turn control knob (2) to “0” or turn off control in automatic operation. The burner stops while the fan turns itself on and off until the com- bustion chamber has completely cooled down. Warning Never stop the heater by simply turning off the discon- necting switch on the electric switchboard.
  • Página 19 OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check function and positioning of main switch • Check power cord • Faulty electrical supply • Check electrical connections • Check fuses • The heater won’t start • Wrong positioning of main switch •...
  • Página 20: Descripción

    REMOCIÓN DEL PALLET Los generadores de aire caliente SP 100C, SP 150B, SP 200B, Para remover el generador de aire caliente del pallet sobre el cual pueden funcionar con quemadores alimentados mediante gasóleo, me- está...
  • Página 21 7) montar la rejilla de aspiración. Tab. I 8) repetir las operaciones de (1) a (7) hasta que la capacidad del ai- re no alcance el valor nominal. SP 100C SP 150B SP 200B CONEXIÓN CON EL CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE LOS HUMOS Número de fases...
  • Página 22: Mantenimiento

    CONEXIÓN CON LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Y LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR Y DE LA CÁMARA DE TRANSFORMACIÓN DE UN TIPO DE GAS EN OTRO COMBUSTIÓN Dicha conexión debe efectuarse siguiendo las indicaciones del ma- Para mantener una eficiencia elevada y para prolongar la duración nual de uso del quemador.
  • Página 23: Problemas De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Comprobar la funcionalidad y la posición del • interruptor • Comprobar las características de la línea • Alimentación eléctrica ausente • eléctrica • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles •...
  • Página 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO MOTORE VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE SPIA BLOCCO VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN ARRET VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FERNSCHALTER FÜR VENTILADOR VENTILADOR “AUS”...
  • Página 25 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO PRESA PER BRUCIATORE SPIA TERMOSTATO DI SICUREZZA, L PRISE BRULEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE, L BRENNER ÜBERHITZUNGSCHUTZEN KONTROLLAMPE, L BURNER...
  • Página 26 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SP 100C SP 150B SP 200C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max 99.000 150.000 190.000 [kcal/h] Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 115,11 174,42 220,93 Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air...
  • Página 27 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SP 100C SP 150B SP 200B TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max 99.000 150.000 190.000 [kcal/h] Wärmeleistung max - Max heating output [kW] 115,11 174,42 220,93 Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air...

Este manual también es adecuado para:

Sp 150bSp 200b

Tabla de contenido