Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

GENERATORE D'ARIA CALDA A GAS NATURALE/G.P.L.
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L.
WARMLUFTERZEUGER MIT ERDGAS-/FLÜSSIGGASBETRIEB
NATURAL GAS /L.P.G. SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L.
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ
0694BU2235
GA/N 45C
L-L 166.00-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE GA/N 45C

  • Página 1 GENERATEUR D'AIR CHAUD AU GAS NATUREL/G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT ERDGAS-/FLÜSSIGGASBETRIEB NATURAL GAS /L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A GAS NATURAL/G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ПРИРОДНОМ ГАЗЕ / СНГ 0694BU2235 GA/N 45C L-L 166.00-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО...
  • Página 3 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 1 CAMERA DI COMBUSTIONE 5 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATEUR REFROIDISSEMENT 9 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO- VENTILATORE BRENNKAMMER KUHLGEBLASE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE- VENTILATION COMBUSTION CHAMBER COOLING FAN SCHALTER HEIZUNG- LÜFTUNG...
  • Página 4: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 5: Istruzioni Per L'installazione

    • Non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o L’installazione e il collegamento di tutti gli altri accessori sono mandata dell'aria, come teli coperte adagiati indicati nelle istruzioni specifiche allegate a ciascun dispositivo sull'apparecchio o pareti od oggetti ingombranti vicini al accessorio, così...
  • Página 6: Trasporto E Movimentazione

    ottenere il corretto valore della pressione di alimentazione indicato in Tab. I; ARRESTO • Se necessario, è possibile modificare la velocità di apertura Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve agire sul della valvola per i modelli equipaggiati con gruppo valvola gas commutatore (9), spostandolo...
  • Página 7 Controllare il modello di valvola in dotazione e fare riferimento alla figura corrispondente e alle istruzioni contenute in questo libretto per la regolazione. SIT 840 SIGMA 1 PRESA DI PRESSIONE IN ENTRATA 4 GRUPPO VALVOLE 2 PRESA DI PRESSIONE IN USCITA 5 PRESSOSTATO GAS 3 REGOLAZIONE STABILIZZATORE DI PRESSIONE Fig .
  • Página 8: Inconvenienti Di Funzionamento

    INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI CAUSE RIMEDI FUNZIONAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta •...
  • Página 9: Important

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 10: Branchements Électriques

    • Il n’existe aucun obstacle ni obstruction aux conduits L'installation et le branchement de tous les autres accessoires d'admission et/ou d'évacuation de l'air, tels que bâches ou sont indiqués dans les instructions spécifiques annexées à chaque couvertures posées sur l'appareil ou parois ou objets dispositif accessoire, à...
  • Página 11: Transport Et Manutention

    • Lire la valeur de pression d'alimentation sur le I° manomètre et ARRÊT éventuellement intervenir sur le régulateur de pression du circuit Pour interrompre le fonctionnement de l'appareil, agir sur le d'alimentation en gaz jusqu'à obtention de la valeur de pression commutateur (9) en le plaçant sur la position "0"...
  • Página 12 Contrôler le modèle de soupape livré avec l'appareil et se reporter à la figure correspondante et aux instructions fournies dans ce livret pour le réglage. SIT 840 SIGMA 1 PRISE DE PRESSION ENTRÉE 4 GROUPE ÉLECTROVALVE GAZ 2 PRISE DE PRESSION SORTIE 5 PRESSOSTAT GAZ 3 RÉGLAGE STABILISATEUR DE PRESSION Fig.
  • Página 13 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position de l'interrupteur général •...
  • Página 14: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 15: Elektrische Anschlüsse

    • Gewächshausheizung gemäß EN 12669:2003. Achtung • Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt Ingangsetzung oder Ausschaltung oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder Warmlufterzeugers darf niemals durch den Anschluss Abdeckungen auf dem Gerät, Wände oder Gegenstände; Raumluftthermostats (oder anderer •...
  • Página 16: Transport Und Handhabung

    • Sofern erforderlich, kann die Öffnungsgeschwindigkeit des LÜFTUNG Ventils für Modelle Honeywell oder Dungs Der Warmlufterzeuger kann in der Betriebsart “ Lüften” arbeiten. Gasventileinheit reguliert werden. Hierzu ist nach Entfernung Hierzu ist der Schalter (9) in die Stellung zu schalten. Der des Schutzdeckels die Stellschraube zu verdrehen, entgegen Ventilatormotor und der Brennermotor werden gestartet und wenige dem Uhrzeigersinn wird die Öffnungsgeschwindigkeit erhöht, im...
  • Página 17 Das Modell des in der Ausstattung enthaltenen Ventils kontrollieren und für die Regelung die entsprechende Abbildung und die Anweisungen aus diesem Handbuch beachten. SIT 840 SIGMA 1 DRUCKMESSPUNKT EINLASS 4 GASVENTILEINHEIT 2 DRUCKMESSPUNKT AUSLASS 5 GASPRESSOSTAT 3 EINSTELLUNG DRUCKSTABILISATOR Abb. 3...
  • Página 18: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen • Position des Thermostats überprüfen • Nicht ordnungsgemäßer Betrieb des Raumluftthermostats •...
  • Página 19: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, please read carefully all the instructions for use described below and follow the indications scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be kept carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 20: Installation Instructions

    • At the end of each working period the main switch is The gas supply hose connection must be of suitable size and disengaged and the gas stopcock is closed. adequate for the type of system to be set up and must be effected by arranging the “gas ramp”...
  • Página 21: Transport And Handling

    • Unscrew and remove the ionisation electrode (6); VENTILATION • Undo the screws that secure the combustion head (3) The heater can work in “ventilation” mode turning the switch to the combustion chamber (1); (14) to : the fan motor starts, while the burner is off. •...
  • Página 22: Pressure Regulator

    Check the valve model supplied, referring to the corresponding figure and to the instructions contained in this handbook for adjustment. SIT 840 SIGMA 1 PRESSURE CHECK INLET 4 GAS SOLENOID GROUP 2 PRESSURE CHECK OUTLET 5 GAS PRESSURE SWITCH 3 PRESSURE REGULATOR Fig.
  • Página 23: Faults, Causes And Remedies

    FAULTS, CAUSES AND REMEDIES FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • Check power connections • No power supply • Check fuse • Main switch in wrong position • Select correct position • Check thermostat position • Faulty operation of room thermostat •...
  • Página 24: Importante

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 25: Instrucciones Para La Instalación

    indicaciones, la ventilación del local puede establecerse en mm² de sección. El desenvainado del cable debe función del destino de uso, en particular: efectuarse dejando el conductor de tierra al menos • calefacción de locales de uso no doméstico ventilados de 2 cm más largo.
  • Página 26: Ventilación

    Atención de alimentación del gas hasta obtener el valor correcto Si la categoría de trabajo no se corresponde con la de presión de alimentación indicado en Tabla I; encuentra predispuesta, deberán • Leer la presión de trabajo en el II° manómetro y, de ser efectuarse ante todo las operaciones indicadas en necesario, intervenir con un destornillador en el regulador el apartado “TRANSFORMACIÓN A OTRO TIPO DE...
  • Página 27 Atención • todos los paneles de acceso hayan sido completamente Antes iniciar cualquier operación cerrados; mantenimiento se debe: • no se hayan utilizado chorros de agua desde una distancia • Detener el aparato según las indicaciones del inferior a 2 m; apartado “PARADA”.
  • Página 28: Inconvenientes De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • Posición errónea del interruptor general •...
  • Página 29: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой...
  • Página 30: Инструкции По Монтажу

    отраслевых нормах и законодательствах. В случае Внимание отсутствия норм и/или указаний, вентиляция помещения Прибор оснащен временным кабелем питания, может быть определена в зависимости от назначения используемым для рабочего испытания. применения, в частности: • обогрев недомашнего типа вентилируемых помещений средних или больших размеров, как Внимание...
  • Página 31: Инструкции По Эксплуатации

    зовых клапанов (4) указывает категорию работы (как пра- • Подсоединить манометр к точке отбора давления (1) вило, это категория I2H, G20 / 20 мбар). перед узлом клапанов, а второй манометр – к точке Перед включением теплогенератора необходимо по отбора давления (2) после узла клапанов; таблице...
  • Página 32: Техобслуживание

    обслуживающим персоналом с указанием даты проведения ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ работ. Для нормальной работы оборудования необходимо пе- Генератор можно очищать и мыть водой. Тем не ме- нее, риодически очищать вентиляторы, камеру сгорания и го- следует проверить, что: релку. • кабель электропитания отсоединен и вынут из розет- ки питания...
  • Página 33 Проверить модель клапана из приложенного комплекта и руководствоваться соответ- ствующим рисунком и инструкциями, содержащимися в данной брошюре по регулировке. SIT 840 SIGMA 1 ОТБОР ДАВЛЕНИЯ НА ВХОДЕ 4 УЗЕЛ ГАЗОВОГО ЭЛЕКТРОКЛАПАНА 2 ОТБОР ДАВЛЕНИЯ НА ВЫХОДЕ 5 РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА ДАВЛЕНИЯ 3 РЕГУЛИРОВКА...
  • Página 34 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение выключателя • Проверить положение термореле •...
  • Página 36 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 37 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Página 38 45 kW Tab. I...
  • Página 39: Grado Di Protezione

    ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE PORTATA DI ARIA 11 ALIMENTAZIONE ELETTRICA CONSTRUCTEUR DÉBIT D'AIR ALIMENTATION ÉLECTRIQUE HERSTELLER LUFTFÖRDERMENGE STROMVERSORGUNG MANUFACTURER AIR OUTPUT ELECTRICAL SUPPLY FABRICANTE CAUDAL DE AIRE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA...
  • Página 40 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GA/N 45C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output [kW] Potencia termica nominal - Тепловая Номинальная мощность [kW] 45,64 Potenza termica misurata –...

Tabla de contenido