Descargar Imprimir esta página
BIEMMEDUE GA/N 45A Manual Para El Usuario Y El Mantenimiento

BIEMMEDUE GA/N 45A Manual Para El Usuario Y El Mantenimiento

Generadores de aire caliente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
0085BL0162
GA/N
Ed. 03/08
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE GA/N 45A

  • Página 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE 0085BL0162 GA/N Ed. 03/08 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 MODELLI - MODELES - MODELLE - MODELS - MODELOS: GA/N 45A - GA/N 80A - GA/N 100A Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni.
  • Página 3 Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un Il generatore GA/N viene sempre fornito da Biemmedue S.p.A. quadro elettrico munito di interruttore di sezionamento. dopo il completo collaudo funzionale e, quindi, è predisposto per una delle categorie di funzionamento della Tab.
  • Página 4 • Collegare un manometro alla presa di pressione a monte (4) del denti alle categorie I gruppo valvole (Fig. 3 per GA/N 45A e GA/N 80A, Fig. 4 per 2ELL GA/N 100A); • GA/N 45A e GA/N 80A •...
  • Página 5 • Attendere che il generatore si raffreddi. pressione dell’aria vicine al ventilatore principale: il pressostato dell’aria potrebbe danneggiarsi irreparabil- mente. Fig. 3 GA/N 45A - GA/N 80A Fig. 4 GA/N 100A 1. Regolazione stabilizzatore di pressione 1. Regolazione stabilizzatore di pressione 2.
  • Página 6 ITALIANO INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI CAUSE RIMEDI FUNZINAMENTO • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta •...
  • Página 7 éventuelle du groupe des soupapes à gaz). Attention Le générateur GA/N est toujours livré par Biemmedue S.p.A. après La ligne électrique d’alimentation du générateur doit avoir été soumis à un essai de fonctionnement complet; par consé- être munie d’une mise à...
  • Página 8 • Contrôler l'étanchéité des tuyaux du gaz; pression de service (indiquée au Tab. I): • Brancher un manomètre sur la prise de pression en amont (4) du groupe des soupapes (Fig. 3 pour GA/N 45A et GA/N 80A, Fig. 4 Attention pour GA/N 100A);...
  • Página 9 • Attendre que le générateur se soit refroidi. pression de l’air proches du ventilateur principal: cela pourrait endommager irrémédiablement le pressostat de l’air. Fig. 3 GA/N 45A - GA/N 80A Fig. 4 GA/N 100A 1. Réglage stabilisateur de pression 1. Réglage stabilisateur de pression 2.
  • Página 10 FRANÇAIS ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT • Vérifier les caractéristiques de l’alimentation électrique • Manque d’alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position du sectionneur général •...
  • Página 11 Gasventileinheit). Der Erzeuger GA/N wird erst nach der kompletten Abnahmeprü- Achtung fung seitens der Firma Biemmedue S.p.A. ausgeliefert und ist daher für Die elektrische Versorgungsleitung des Gasheizers muss eine der Betriebsklassen der Tab. I ausgelegt: der an der Ventileinheit über eine Erdung sowie über einen Magnetschalter mit angebrachte Aufkleber zeigt die Betriebsklasse an.
  • Página 12 • Ein Manometer an den vorgeschalteten Druckanschluss (4) der Die Schraube (1) vollständig einschrauben. Ventileinheit (Abb. 3 für GA/N 45A und GA/N 80A, Abb. 4 für • Den Druckregler auf einen wert regulieren der niedriger als in GA/N 100A) anschließen;...
  • Página 13 WARTUNG Die reguläre Funktion des Gasheizers ist gewährleistet, wenn die Ventilatoren, der Verbrennungsraum, der Brenner in regelmäßigen Ab- ständen gereinigt werden. Abb. 3 GA/N 45A - GA/N 80A Abb. 4 GA/N 100A 1. Einstellung Druckstabilisator 1. Einstellung Druckstabilisator 2. Stopfen 2.
  • Página 14 DEUTSCH BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE • Ubereinstimmung der Strom- und Spannungswerte prüfen • Keine Stromversorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Schmelzsicherung auf Defekte überprüfen • Falsche Stellung des Hauptschalters • Schalter richtig stellen • Gasheizer schaltet sich nicht ein •...
  • Página 15 The GA/N heater is supplied by Biemmedue S.p.A. after a complete • Must be of the HO7RN-F type section 1, 5 mm functional test and it’s therefore prearranged for one of the working ca- •...
  • Página 16 • Connect a manometer to the pressure intake up (4) the valves • GA/N 45A e GA/N 80A group (Fig. 3 for GA/N 45A and GA/N 80A, Fig. 4 for GA/N 100A); Remove cut off (3) and insert the white plastic screw (1);...
  • Página 17 • Disengage the power supply by removing the plug from the power socket; • Close the gas supply stopcock; • Wait for the generator to cool down. Fig. 3 GA/N 45A - GA/N 80A Fig. 4 GA/N 100A 1. Pressure regulator 1. Pressure regulator 2.
  • Página 18 ENGLISH FAULTS, CAUSES AND REMEDIES FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse integrity • Main switch in wrong position • Select correct position • The generator fails to start •...
  • Página 19 Atención El generador GA/N es abastecido para Biemmedue S.p.A. siempre La línea eléctrica de alimentación del generador debe después de una prueba funcional completa y esta entonces predispue- estar equipada con puesta a tierra e interruptor electro- sto para una de la las categorías de utilización de la Tab.
  • Página 20 Dicha operación debe ser efectuada sólo para la • Conectar un manómetro a la toma de presión línea arriba (4) del conexión con redes de combustible correspon- grupo válvulas (Fig. 3 para GA/N 45A y GA/N 80A, Fig. 4 para dientes a las categorías I GA/N 100A);...
  • Página 21 Nunca dirigir aire comprimido hacia las tomas de presión cerca del ventilador principal: el presostato del aire po- dría ser dañado. Fig. 3 GA/N 45A - GA/N 80A Fig. 4 GA/N 100A 1. Regulación estabilizador de presión 1. Regulación estabilizador de presión 2.
  • Página 22 ESPANÕL PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Comprobar las características de la línea eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles • Posición errónea del interruptor general •...
  • Página 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO GA/N 45A - GA/N 80A MOTORE VENTILATORE PRESSOSTATO ARIA TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE MOTEUR DE VENTILATEUR PRESSOSTATS AIR THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A REARMEMENT MANUEL VENTILATOR MOTOR...
  • Página 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO GA/N 100A MOTORE VENTILATORE PRESSOSTATO ARIA TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE MOTEUR DE VENTILATEUR PRESSOSTATS AIR THERMOSTAT DE SÉCURITÉ A REARMEMENT MANUEL VENTILATOR MOTOR DRUCKDOSE LUFT SICHEREITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER ENTRIEGELUNG FAN MOTOR AIR PRESSURE SWITCHES LIMIT THERMOSTAT WHIT MANUAL RESTART...

Este manual también es adecuado para:

Ga/n 80aGa/n 100a