Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GENERATORI D'ARIA CALDA
GENERATEURS D'AIR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
SP 30 - SP 60
SP 30 - SP 60
Ed. 09/12
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE SP 30

  • Página 1 GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE SP 30 - SP 60 SP 30 - SP 60 Ed. 09/12 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
  • Página 2 BIEMMEDUE S.p.A. CONSTRUCTEUR Via Industria, 12 HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA MANUFACTURER Tel. 0172 / 48.61.11 - Fax 0172 / 48.82.70 CONSTRUCTOR INTERNET http://www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI MODELES SP 30B MODELLE SP 60B MODEL MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
  • Página 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS SPIA TENSIONE QUADRO LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION KONTROLLAMPE CONTROL LAMP TESTIGO TENSIÓN TABLERO COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - VENTILAZIONE COMMUTATEUR CHAUFFAGE - STOP - VENTILATION SCHALTER HEIZUNG - STOP - LÜFTUNG CONTROL KNOB HEAT - STOP - VENTILATION ONLY CONMUTADOR CALEFACCIÓN - PARO - VENTILACIÓN...
  • Página 4 nanze dell'apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); DESCRIZIONE • siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incen- I generatori d’aria calda della serie SP sono destinati al riscalda- mento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede •...
  • Página 5 viamento si deve sempre controllare che l’assorbimento di corrente del re o maggiore del valore selezionato. ventilatore non superi quello dichiarato. • Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve con- Il bruciatore, infine, deve essere regolato seguendo le istruzioni ri- sultare il paragrafo "INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E portate sul relativo libretto di istruzione .
  • Página 6 PULIZIA DEL BRUCIATORE Per il buon funzionamento del generatore si deve eseguire regolar- mente la manutenzione del bruciatore rivolgendosi ad un centro auto- rizzato di assistenza tecnica. Le operazioni di pulizia, manutenzione e regolazione devono co- munque essere svolte attenendosi scrupolosamente alle specifiche istruzioni riportate sul manuale d'uso.
  • Página 7 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI Inconveniente di funzionamento Causa Rimedio • Verificare la funzionalità e la posizione dell' interruttore • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l'integrità dei fusibili •...
  • Página 8 DESCRIPTION • des mesures suffisantes contre les incendies aient été prévues; • l'aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garan- Les générateurs d'air chaud de la série SP sont destinés au chauf- tie et suffisante aux nécessités de ce générateur; fage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposent •...
  • Página 9 courant du ventilateur ne dépasse pas l'absorption déclarée. ou inférieure à la valeur sélectionnée. Enfin, le brûleur doit être réglé en suivant les instructions fournies • Si après ces opérations le gènérateur ne fonctionne pas, il faut sur le livret d'instructions relatif au brûleur . consulter le paragraphe "ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT CAUSES ET SOLUTIONS"...
  • Página 10 spécifiques reportées sur le livret d'instructions. TRANSPORT ET DEPLACEMENT Pour le transport et le déplacement, la machine doit être posée sur une base et soulevée avec un chariot élévateur: aucun point d’accrochage pour le soulèvement n’a été prévu. La machine peut être aussi placée sur des consoles de soutien. Pour cela il faut la pencher sur le côte latéral non visible dans la Fig.
  • Página 11 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS Anomalie de fonctionnement Cause Solution • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur • Vérifier les caractéristiques de la ligne électrique • Le courant électrique n'arrive pas • Vérifier les branchements électri-ques • Vèrifier l'efficacité des fusibles •...
  • Página 12 BESCHREIBUNG Anleitungen; • Vermeidung der Aufstellung von Warmlufterzeugern in Räumen, Die Warmlufterzeuger der Serie SP sind zum Heizen von mittleren in welchen Explosionsgefahr besteht oder in denen kein Feuer verwen- bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine feststehende Heizquelle det werden darf;...
  • Página 13 behörteile der Anlage (so z.B. einer Uhr): der kabel mittels der Ka- GEBRAUCHSANWEISUNGEN belführung (9) in die Schalttafel des Warmlufterzeugers eingeführt und an die Klemmen 1 und 2 der Klemmenleiste angeschlossen (vgl. elektri- INBETRIEBNAHME sches Schema), Beim Anlassen des Warmlufterzeugers ist Folgendes zu beachten: Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind, ist es rat- •...
  • Página 14 verwendet wird, oder der Brenner schlecht eingestellt ist, oder weiters, REINIGUNG DER BRENNKAMMER wenn das An- und Abschalten des Gerätes mehr oder weniger oft Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regelmäßige erfolgt. In diesem Zusammenhang ist während des Betriebes des Gerä- Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich an eine dazu tes aufzupassen: kommt es zu Pulsierungen beim Anlauf, kann dies ein befähigte Kundendienststelle wende.
  • Página 15 BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG Betriebsstörung Ursache Behebung • Funktionstüchtigkeit und Position des Schalters überprüfen • Merkmale der elektr. Leitung überprüfen • fehlende Stromversorgung • elektr. Verbindungen überprüfen • überprüfen, ob Sicherungen intakt sind • Gerät startet nicht • falsche Geräte- schalterstellung •...
  • Página 16 DESCRIPTION • After use make sure the disconnecting switch is off. When using any type of space heater it is obligatory : SP space heaters have been designed for use in small to medium- • not to exceed the maximum level of heat output of the furnace. sized rooms and buildings where a fixed heating system is required.
  • Página 17 flue in accordance with current legal regulations and in line with the fol- Warning lowing guidelines: Before carrying out any maintenance operation the hea- • The tube which carries the smoke should cover as short a distan- ter must be disconnected from the mains. Therefore: ce as possible and should slant upwards.
  • Página 18 OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES Observed fault Cause Remedy • Check function and positioning of main switch • Check power cord • Faulty electrical supply • Check electrical connections • Check fuses • The heater won’t start • Wrong positioning of main switch •...
  • Página 19 DESCRIPCIÓN • El generador no haya sido instalado en las áreas con mayor riesgo de in- cendios o explosiones; Los generadores de aire caliente de la serie SP están destinados a • No se hayan depositado materiales inflamables cerca del aparato (la di- calentar locales de grandes y medianas dimensiones para los cuales se stancia mínima debe ser de 3 m.) precisa un sistema de calefacción fijo.
  • Página 20 Después de haber efectuado todas las operacionesdescritas y an- • Si el funcionamiento es automático, se debe regular el valor de- tes de poner en marcha la máquina, resulta oportunocontrolar las co- seado de la temperatura del termostato ambiente y colocar el conmuta- nexiones eléctricas efectuadas con las que se indican enel esquema dor (2) en posición : el generador se pone en marcha y se detiene...
  • Página 21 LIMPIEZA DEL QUEMADOR Para el buen funcionamiento del generador se debe realizar regu- larmente el mantenimiento del quemador dirigiéndose a un centro au- torizado de asistencia técnica. Las operaciones de limpieza, mantenimiento y regulación deben ser efectuadas esmeradamente ateniéndose a las instrucciones especí- ficas indicadas en el manual de uso.
  • Página 22 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES Problemas de funcionamiento Causa Solución • Comprobar la funcionalidad y la posición del interruptor • Comprobar las características de la línea • Alimentación eléctrica ausente eléctrica • Comprobar las conexiones eléctricas • Controlar la integridad de los fusibles El aparato no se pone en marcha •...
  • Página 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO MOTORE VENTILATORE COMMUTATORE RISCALDAMENTO-ARRESTO-VENTILAZIONE MOTEUR VENTILATEUR COMMUTATEUR CHAUFFAGE-STOP-VENTILATION VENTILATOR MOTOR SCHALTER HEIZUNG-STOP-LÜFTUNG FAN MOTOR CONTROL KNOB HEAT-STOP-VENTILATION ONLY MOTOR VENTILADOR CONMUTADOR CALEFACCIÓN-PARO-VENTILACIÓN TERMOSTATO VENTILATORE, F SPIA TENSIONE QUADRO THERMOSTAT VENTILATEUR, F LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION LUFTREGLER, F...
  • Página 24 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN SP 30B SP 60B TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potenza termica max - Puissance thermique max - Wärmeleistung max 29.900 60.000 [kcal/h] Max heating output - Potencia térmica máx Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung 2.400 4.300 Air output - Capacidad aire...

Este manual también es adecuado para:

Sp 60