Immergas EOLO Star 24 3 E Manual De Instrucciones

Immergas EOLO Star 24 3 E Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EOLO Star 24 3 E:

Publicidad

Enlaces rápidos

EOLO Star 24 3 E
Manual de instrucciones
ES
y advertencias
Manual de instruções
PT
e advertências
∂ÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
GR
Podręcznik obsługi
PL
wraz z instrukcjami
Talimat ve uyarılar kitapçığı
TR
Návod k použití a upozornění
CZ
Használati utasítás
HU
és figyelmeztetések
Руководство по
RU
эксплуатации
Manual de instrucţiuni
RO
şi recomandări
Instruction booklet
IE
and warning
Návod na použitie a
SK
upozornenia
Наръчник инструкции
BG
и превентивни мерки

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Immergas EOLO Star 24 3 E

  • Página 1 EOLO Star 24 3 E Manual de instrucciones Használati utasítás y advertencias és figyelmeztetések Manual de instruções Руководство по e advertências эксплуатации Manual de instrucţiuni ∂ÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ şi recomandări Podręcznik obsługi Instruction booklet wraz z instrukcjami and warning Talimat ve uyarılar kitapçığı...
  • Página 4: Declaración Ce De Conformidad

    Como και ασφάλεια Ως Πελάτες τις Immergas μπορείτε Asistencia Técnica fiable y actualizado, capaz de Cliente Immergas V. S. pode contar com um Serviço να βασίζεστε σε μια ειδικευμένη Εξουσιοδοτημένη mantener constante la eficiencia de la caldera. Lea de Assistência Autorizado, qualificado, preparado e...
  • Página 5: Deklaracja Zgodności Ce

    2006/95 ES. Więcej informacji na temat przepisów dotyczących edinebilmek için İmmergas’a ait aşağıda belirtilen Výrobce: Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 instalacji gazowych generatorów ciepła dostępnych web sitesine bakınız : www.immergas.com Brescello (RE) jest na stronie Immergas, pod następującym adre-...
  • Página 6 A caldeira Eolo Star 24 3 foi projectada para uma Ο λέβητας Eolo Star 24 3 E έχει σχεδιαστεί για La caldera Eolo Star 24 3 E ha sido diseñada para instalação mural ou no interior de uma parede, uti- επιτοίχια...
  • Página 7 LPG ile beslenmesi halinde montajının le zásad dobré praxe. Instalace kotle Eolo Star 24 3 E cznymi, według wskazań dobrej praktyki. Instalacja yapılması gerektiğinde yüksek yoğunluklu gaz ko- v případě...
  • Página 8 Προσοχή: Η εγκατάσταση του λέβητα στον τοίχο entregan con el mismo. El bastidor empotrable de de encastar da caldeira Eolo Star 24 3 E não é uma ή στο εσωτερικό του, θα πρέπει να εξασφαλίζει las calderas Eolo Star 24 3 E no es una estructura estruturade suporte e não pode substiutuit a parte...
  • Página 9 E” kombinin ankastre gövdesi taşıyıcı özelliğe sahip dávce jsou určeny výhradně k instalaci kotle na stěnu; kcjami. Rama wtykowa dla kotła Eolo Star 24 3 E nie olmadığı için duvar ferine kullanılamaz, dolayısıyla Adekvátní oporu mohou zaručit pouze pokud jsou jest strukturą...
  • Página 10 1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES. 1.2 MEDIDAS PRINCIPAIS. 1.2 ΒΑΣΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ. Legenda (Fig. 1-1): Legenda (Fig. 1-1): Λεζάντα (Εικ. 1-1): G - Alimentación gas G - Alimentação do gás G - Τροφοδοσία αερίου AC - Salida de agua caliente sanitaria AC - Saída de água quente sanitária AC - Έξοδος...
  • Página 11: Główne Wymiary

    1.2 GŁÓWNE WYMIARY. 1.2 ANA BOYUTLAR. 1.2 HLAVNÍ ROZMĚRY. (mm) Altura Altura Ύψος Wysokość Výška Anchura Largura Πλάτος Szerokość Šířka Profundidad Profundidade Βάθος Głębokość Derinlik Hloubka CONEXIONES-ENGATES-ΑΝΑΜΟΝΕΣ-PRZYŁĄCZA-BAĞLANTILAR-PŘÍPOJKY GÁS ΑΕΡΙΟ PLYN 3/4” 1/2” AGUA ÁGUA ΝΕΡΟ WODA KULLANIM VODA SANITARIA SANITÁRIA ΝΕΡΟ...
  • Página 12 1.4 PROTECCIÓN ANTIHIELO. 1.4 PROTECÇÃO ANTI-GELO. 1.4 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ. Temperatura mínima -5°C. La caldera dispone Temperatura minima -5°C. A caldeira está Ελάχιστη θερμοκρασία -5°C. Ο λέβητας διαθέτει de serie de una función antihielo que pone en equipada de série com uma função anti-gelo que μια...
  • Página 13 1.4 OCHRONA PRZECIW 1.4 BUZLANMAYA KARŞI KORUMA. 1.4 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ. ZAMARZNIĘCIU. Asgari ısı -5°C. Kombi cihazı, içerisindeki suyun -4°C Minimální teplota -5°C. Kotel je sériově dodáván Temperatura minimalna -5°C. Kocioł wyposażony derecenin altına inmesi halinde otomatik olarak pompa s funkcí proti zamrznutí, která uvede do činnosti jest seryjnie w funkcję...
  • Página 14 E” cuenta en todo el aparato con un grado de γαλλικών βαθμών). protección IPX5D. La seguridad eléctrica del Ligação eléctrica. A caldeira “Eolo Star 24 3 E” Ηλεκτρική σύνδεση. Ο λέβητας “Eolo Star 24 3 E” aparato sólo se conseguirá si se conecta el mismo possui um grau de protecção de todo o aparelho...
  • Página 15 Upozornění: Firma Immergas S.p.A. odmítá nést kotła nie będzie za to odpowiedzialny. jakoukoli odpovědnost za škody způsobené osobám, Elektrik bağlantısı. “Eolo Star 24 3 E” kombi tüm cihaz zvířatům nebo na věcech, které byly zaviněny Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności olarak IPX5D seviyesi kuhafazaya sahiptirler.
  • Página 16 Todos os cronotermostatos Immergas são conec- χ ρ ο ν ο θ ε ρ μ ο σ τ α τ ώ ν π ε ρ ι β ά λ λ ο ν τ ο ς ή...
  • Página 17 Wszystkie termostaty czasowe Immergas kumanda bağlantısı için ön hazırlık sistemine Všechny časové termostaty Immergas je možné podłączane są tylko przy pomocy dwóch przewo- haizdir. připojit pouze dvěma vodiči. Pečlivě si přečtěte dów.
  • Página 18 1.7 SISTEMAS DE FUMOS IMMERGAS. Βεβαιωθείτε λοιπόν δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο πριν EVACUACIÓN DE HUMOS IMMERGAS. A Immergas fornece, em separado da caldeira, προβείτε στην ηλεκτρική εγκατάσταση του λέβητα. Immergas suministra, por separado de las calderas, várias soluções para a instalação dos terminais de 1.7 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ...
  • Página 19 1.7 SYSTEMY DYMNE IMMERGAS. 1.7 İMMERGAS BACA SİSTEMLERİ. 1.7 KOUŘOVÉ SYSTÉMY IMMERGAS. Firma Immergas, oddzielnie od kotłów dostarcza İmmergas, kombilerden ayrı olarak, kombinin Společnost Immergas dodává nezávisle na kotlích różne rozwiązania do instalowania końcówek çalışması için elzem olan hava emiş ve duman různá...
  • Página 20 1.8 INSTALACIÓN EN EL EXTERIOR EN UN 1.8 INSTALAÇÃO NO EXTERIOR EM LO- 1.8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ LUGAR PARCIALMENTE PROTEGIDO. CAL PARCIALMENTE PROTEGIDO. ΧΩΡΟΥΣ ΜΕ ΜΕΡΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ. N.B.: por lugar parcialmente protegido se entiende NOTA: por local parcialmente protegido entende- Σημ.: Ως...
  • Página 21 1.8 INSTALACJA NA ZEWNĄTRZ W MIEJ- 1.8 KISMEN MUHAFAZALI AÇIK MEKAN- 1.8 INSTALACE VE VNĚJŠÍM PROSTŘEDÍ SCU CZĘŚCIOWO OSŁONIĘTYM. LARDA MONTAJ. NA ČÁSTEČNĚ CHRÁNĚNÉM MÍSTĚ. N.B.: za miejsce częściowo osłonięte uważa się Not.: Kısmen muhafazalı yer olarak kombinin Poznámka.: místem částečně chráněným se rozumí takie, w którym urządzenie nie wystawione jest doğrudan doğruya harici şartlara (yağmur, kar, dolu, takové...
  • Página 22 1-10 1-11 El kit de cubierta contiene: O kit tampo inclui: Το κιτ καλύμματος περιλαμβάνει: N° 1 Cubierta termoformada N° 1 Tampo termomoldado Αρ. 1 Θερμανθέν καπάκι N° 1 Placa para sujeción de la junta N° 1 Placa de bloqueio da junta Αρ.
  • Página 23 1-10 1-11 Zestaw przykrywający zawiera: Kapama seti şu aksamı ihtiva eder : Souprava krytu obsahuje: Nr 1 Pokrywę termoformowalną No. 1 Termik şekilli kapak Ks. 1 Tepelně tvarovaný kryt Nr 1 Płytkę blokady uszczelki No. 1 Conta tespit plakası Ks. 1 Fixační deska těsnění Nr 1 Uszczelkę...
  • Página 24 1-12 1-13 Instalación del diafragma. Con referencia a la Instalação do diafragama. No que respeita à Εγκατάσταση διαφράγματος. (Με αναφορά στην παραπάνω εγκατάσταση με απευθείας αναρρόφηση instalación con aspiración directa (tipo C si en instalação com aspiração directa (tipo C se for no (τύπου...
  • Página 25 1-12 1-13 Instalacja przegrody. W odniesieniu do instalacji z Diyaframın montajı. Doğrudan emişli montaj Instalace clony. V případě instalace s přímým zasysaniem bezpośrednim (typ C jeśli na zewnątrz, referans alınırsa (dış mekân olması halinde C tipi, nasáváním (typ C venku, typ B uvnitř) je pro typ B22 jeśli wewnątrz) dla właściwego funkcjo- iç...
  • Página 26 Instalación del diafragma. Para un funcionamiento Instalação do diafragma. Para um correcto funcio- Εγκατάσταση διαφράγματος. Για τη σωστή preciso de la caldera se debe instalar un diafragma namento da caldeira é necessário instalar à saída da λειτουργία του λέβητα, θα πρέπει να γίνει en la salida de la cámara estanca y antes del câmara estanque, e antes da conduta de aspiração e εγκατάσταση...
  • Página 27 Instalacja przegrody. Aby kocioł funkcjonował Diyaframın montajı. Kombinin sağlıklı bir şekilde Instalace clony. Pro správnou funkci kotle nutné właściwie w konieczne jest zainstalowanie przy çalışablimesi amacıyla hermetik hazne çıkış noktası na výstupu ze vzduchotěsné komory a před sacím wyjściu z komory szczelnej i przed przewodem ile emiş...
  • Página 28 Tablas de factores de resistencia y longitudes equivalentes. Longitud equivalente Longitud equivalente Longitud en m de tubo en m de tubo equivalente Factor concéntrico concéntrico en m de tubo TIPO DE CONDUCTO de Resistencia Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Tubo concéntrico Ø...
  • Página 29 Tabela dos factores de resistência e comprimentos equivalentes. Comprimento Comprimento Comprimento equivalente em m. de tubo equivalente em m. de tubo equivalente em m. de tubo Factor de concêntrico concêntrico Ø 80 TIPO DE CONDUTA Resistência Ø 60/100 Ø 80/125 Tubo concentrico Ø...
  • Página 30 Πίνακας με τους παράγοντες αντοχής και αντίστοιχα μήκη. Μήκος σε μέτρα ομοκεντρικού Μήκος σε μέτρα ομοκεντρικού Μήκος που αντιστοιχεί σε m σωλήνα σωλήνα σωλήνα Συντελεστής Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 ΕΙΔΟΣ ΑΓΩΓΟΥ Αντίστασης Ομόκεντρος σωλήνας Ø 60/100 m 1 Αναρρόφηση...
  • Página 31 Tabele czynników oporu i odpowiadające im długości. Długość w m rury koncent- Długość równoznaczna w m Długość równoznaczna w rycznej rury koncentrycznej m rury Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Czynnik Oporu RODZAJ PRZEWODU Rura koncentryczna Ø 60/100 m 1 Zasysanie m 7,1 Zasys.
  • Página 32 Mukavemet Faktörleri ve eşdeğer uzunluklar. Ø 60/100 çaplı konsantrik Ø 80/125 çaplı konsantrik Ø 80 borunun m olarak borunun m olarak tekabül borunun m olarak tekabül tekabül ettiği uzunluk Mukavemet ettiği uzunluk ettiği uzunluk KANAL TİPİ Faktörü Ø 60/100 m konsantrik boru 1 m Emiş...
  • Página 33 Tabulka odporových faktorů a ekvivalentních délek. Ekvivalentní délka v metrech Ekvivalentní délka v metrech Ekvivalentní délka v metrech koncentrické roury o průměru koncentrické roury o průměru roury o průměru Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Odporový faktor TYP POTRUBÍ Koncentrická roura o průměru Ø 60/100 m 1 Nasávání...
  • Página 34 1.10 INSTALACIÓN EN EL INTERIOR. 1.10 INSTALAÇÃO EM INTERIORES. 1.10 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. • Configuración tipo C con cámara estanca y • Configuração tipo C com câmara estanque e • Ρύθμιση τύπου C με στεγανό θάλαμο και tiro forzado. tiragem forçada. βεβιασμένη...
  • Página 35 1.10 INSTALACJA WEWNĄTRZ. 1.10 DAHİLİ MEKANDA MONTAJ. 1.10 VNITŘNÍ INSTALACE. • Konfiguracja typu C o komorze szczelnej i • Kapalı hazneli ve güçlendirilmiş emişli c tipi • Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo- sztucznym ciągu. konfigürasyon. rou a nuceným tahem. Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø60/100.
  • Página 36 Kit horizontal de aspiración - descarga Ø 80/125. Kit horizontal de aspiração - evacuação Ø 80/125. Οριζόντιο κιτ αναρρόφησης – απαγωγής Ø 80/125. Montaje kit (Fig. 1-20): colocar el codo con el Montagem kit (Fig. 1-20): instale a curva com Συναρμολόγηση...
  • Página 37 Zestaw poziomy zasysania- spustowy Ø60/125. Yatay emiş – tahliye seti Ø 80/125. Set montajı Horizontální nasáv./výfuk. souprava o průměru 80/125. Montáž soupravy (Obr. 1-20): Instalujte Montaż zestawu (Rys. 1-20): zainstalować (şekil 1-20). Flanşlı dirseği (2) kombinin ortasında kształtkę z kołnierzem (2) na otworze centralnym yer alan deliğe yerleştiriniz, bunu yaparken koleno s obrubou (2) na středový...
  • Página 38 Kit vertical con teja de aluminio Ø 80/125. Montaje Kit vertical com telha em alumínio Ø 80/125. Κατακόρυφο κιτ με κάλυμμα αλουμινίου Ø 80/125. kit (Fig. 1-23): colocar el collarín concéntrico (2) en Montagem kit (Fig. 1-23): instale a flange concên- Συναρμολόγηση...
  • Página 39 Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem Ø Aluminyun tuğlalı yatay set Ø 80/125. Set Horizontální nasáv./výfuk. souprava o průměru 80/125. Montaż zestawu (Rys. 1-23): zainstalować 80/125. Montáž soupravy (Obr. 1-23): instalujte montajı (şekil 1-23) : Konsantrik flanşı (2) kom- kołnierz koncentryczny (2) na otworze centralnym binin ortasında yer alan deliğe yerleştiriniz, bunu koncentrickou přírubu (2) na středový...
  • Página 40 N.B.: el kit vertical Ø 80/125 con teja de aluminio puede NOTA: o kit vertical Ø 80/125 com telha em aluminio Σημ.: Το κατακόρυφο κιτ Ø 80/125 με το κάλυμμα από ser instalado en terrazas y tejados cuya pendiente no permite instalar a caldeira nas varandas e nos telhados αλουμίνιο...
  • Página 41 N.B.: zestaw pionowy Ø 80/125 z aluminiowym Not : Alüminyum tuğlalı Ø 80/125 dikey set teras ve Poznámka: vertikální souprava o průměru 80/125 s daszkiem pozwala na montaż na tarasach i dachach o çatı gibi azami %45 (24°) eğimli mekanlara montaj hliníkovou taškou umožňuje instalaci na terasách a pochyłości maksymalnej 45% (24°) i wysokości między olanağı...
  • Página 42 • Acoplamiento entre extensiones de tubos y • União de encaixe de tubos de extensão e co- • Παξιμάδι με σύνδεση προεκτάσεων σωληνώσεων codos. Para acoplar posibles prolongaciones con tovelos. Para instalar eventuais extensões ou και γωνιών. Για την εγκατάσταση τυχόν otros elementos de la toma de aire/evacuación de outros elementos ao sistema de evacuação de προεκτάσεων...
  • Página 43 • Połączenie na zaczep rur przedłużających i kola- • Uzatma boruları ve dirsekler için geçmeli tip • Připojení prodlužovacího potrubí a kolen pomo- nek. Aby zainstalować ewentualne przedłużki na conta. Tahliye sistemine ait kanallara uzatma cí spojek. Při instalaci případného prodloužení zaczep z innymi elementami instalacji dymnej, eklerinin takılması...
  • Página 44 • Dimensiones totales de instalación. En la figura • Medidas da instalação. Na figura 1-26 estão • Διαστάσεις εγκατάστασης. Στην εικόνα 1-26 se han representado las dimensiones indicadas as medidas mínimas de instalação do 1-26 αναφέρονται οι ελάχιστες διαστάσεις mínimas de instalación del kit terminal separador kit terminal separador Ø...
  • Página 45 • Gabaryty instalacyjne. Na rysunku 1-26 • Montaj mesafeleri. 1-26 numaralı şekilde Ø • Instalační obvodové rozměry. Na obrázku 1-26 podane zostały minimalne wymiary gabarytowe 80/80 ayrıştırma terminal setinin montajı jsou uvedeny minimální obvodové rozměry in- instalacji zestawu końcówki rozdzielającej Ø için asgari mesafe boyutları, sınırda olarak, stalace koncové...
  • Página 46 • Μόνωση του τερματικού κιτ διαχωρισμού. Αν υπάρξουν • Aislamiento del kit terminal separador. Si existen dos tubos de aspiração, a Immergas fornece, a προβλήματα συμπύκνωσης των καπνών στους problemas de condensación de humos en los pedido, tubos de aspiração e evacuação isolados.
  • Página 47 • Separatör terminal seti izolasyonu. Tahliye potrubí společnost Immergas na žádost dodává • Izolacja zestawu końcówki rozdzielacza. W razie kanallarında veyahut da emiş borularının dış izolované nasávací a výfukové roury. Izolace problemów kondensatu spalin w przewodach...
  • Página 48 Es posible, en cambio, iniciar el recorrido con isolada, é preciso acoplá-la na própria flange até Μπορείτε, ωστόσο, να χρησιμοποιήσετε μια μονωμένη un codo con aislamiento, escogiendo entre el ao batente da flange de expulsão de fumos, por γωνία, επιλέγοντας τον αγωγό αναρρόφησης ή conducto de aspiración y el de descarga.
  • Página 49 nie pozwalają na to gabaryty. Można zacząć natomiast nedeniyle her iki dirseğin de Ø 80 izolasyonlu vaným nasávacím kolenem, je nutné ji zasunout z jednym izolowanym kolankiem, wybierając olarak başlanması teknik açıdan mümkün do vlastní příruby až na doraz na přírubu výfuku przewód zasysania lub spustu.
  • Página 50 1.11 SALIDA DE HUMOS A TRAVÉS DEL 1.11 EVACUAÇÃO DOS FUMOS PARA UMA 1.11 ΑΠΑΓΩΓΗ ΑΕΡΙΩΝ ΣΕ ΚΑΠΝΟΔΟΧΟ/ CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE CONDUTA DE FUMOS/CHAMINÉ. ΚΑΜΙΝΑΔΑ. HUMOS/CHIMENEA. O sistema de evacuação de fumos não deve ser Η απαγωγή αερίων δεν πρέπει να συνδέεται σε La salida de humos no debe conectarse a un conducto ligado a uma conduta de evacuação de fumos μαζική...
  • Página 51 1.11 ODPROWADZENIE SPALIN DO 1.11 DUMANLARIN BACADAN/KANAL- 1.11 ODVOD KOUŘE DO KOUŘOVODU/ KANAŁU DYMNEGO/KOMINU. DAN TAHLİYESİ. KOMÍNA. Odprowadzenie spalin nie może zostać podłączone Duman tahliye kanalının geleneksel tipte çok yollu Odvod kouře nesmí být připojen ke společnému do tradycyjnego zbiorczego i rozgałęzionego kanału baca sistemine bağlanmaması...
  • Página 52 1.17 BOMBA DE CIRCULACIÓN. um circulador incorporado. O circulador já vem Πιθανή απεμπλοκή της αντλίας. Αν μετά από Las calderas de la serie Eolo Star 24 3 E son equipado com condensador. μια μεγάλη περίοδο αδράνειας ο κυκλοφορητής entregadas con circulador incorporado. El Eventual desbloqueio da bomba.
  • Página 53: Uvedení Kotle Do Provozu

    1.17 OBĚHOVÉ ČERPADLO. Başlangıç kontrolu ve garanti sertifikaları Kullanıcıya Kotle řady Eolo Star 24 3 E se dodávají s vestaveným 1.17 POMPA OBIEGOWA. teslim edilirler. oběhovým čerpadlem. Oběhové čerpadlo je již Kotły serii Eolo Star 24 3 E dostarczane są z vybaveno kondenzátorem.
  • Página 54 1.18 KITS DISPONIBLES BAJO PEDIDO. 1.18 KITS DISPONÍVEIS A PEDIDO. 1.18 ΚΙΤ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ. • Kit válvulas de corte de la instalación. La caldera • Kit de válvulas de corte da instalação. A caldeira está preparada para la instalación de válvulas de está...
  • Página 55 1.18 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ŻĄDANIE. 1.18 TALEBE İSTİNADEN SUNULAN SETLER. 1.18 SOUPRAVY NA OBJEDNÁVKU. • Zestaw zaworów kurkowych odcinających • Tesisat algılama musluk setleri. Kombi, bağlantı • Souprava uzavíracích kohoutů zařízení. Kotel inst a l ac ji. Ko cioł przystos owany j est grupları...
  • Página 56 1.18 COMPONENTES DE LA CALDERA. 1.18 COMPONENTES DA CALDEIRA. 1.18 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΛΕΒΗΤΑ. Leyenda (Fig.1-33): Legenda (Fig. 1-33): Λεζάντα (Εικ. 1-33): 1 - Tomas para análisis (aire A) - (humos F) 1 - Poços de recolha (ar A) – (fumos F) 1 - Φρεάτιο...
  • Página 57 1.18 KOMPONENTY KOTŁA. 1.18 KOMBİ AKSAMI. 1.18 KOMPONENTY KOTLE. Opis (Rys. 1-33): Açıklamalar (Şekil 1-33): Legenda (Obr. 1-33): 1 - Studzienki poboru (powietrze A) - (spaliny F) 1 - Test noktaları (A=hava) – (F=duman) 1 - Odběrová místa (vzduch A) – (spaliny F) 2 - Komora szczelna 2 - Hermetik hazne 2 - Vzduchotěsná...
  • Página 58 INSTRUCCIONES DE USO Y INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ MANTENIMIENTO. - USUARIO. MANUTENÇÃO. - UTILIZADOR. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - ΧΡΗΣΤΗ. 2.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. 2.1 LIMPEZA E MANUTENÇÃO. 2.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ. Atención: las instalaciones de calefacción y ca- Atenção: as instalações térmicas devem ser sub- Προσοχή: Οι...
  • Página 59 INSTRUKCJE OBSŁUGI I KULLANIM VE BAKIM NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ KONSERWACJI. - UŻYTKOWNIK. TALİMATLARI. - KULLANICI. UŽIVATEL. 2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. 2.1 TEMİZLİK VE BAKIM. 2.1 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Uwaga: instalacje cieplne muszą zostać poddane Dikkat : termik cihazların bakım müdahalelerinin Upozornění: Tepelná...
  • Página 60 2.3 PANEL DE CONTROL. 2.3 PAINEL DE COMANDOS. 2.3 ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ. Leyenda (Fig.2-1): Legenda (Fig. 2-1): Λεζάντα (Εικ. 2-1): 1 - Pulsador de Reset 1 - Botão de Reset 1 - Κουμπί Reset 2 - Pulsador de Stand-by / Verano / Invierno 2 - Botão Stand-by / Verão / Inverno 2 - Κουμπί...
  • Página 61 2.3 PANEL STEROWANIA. 2.3 KUMANDA PANELİ. 2.3 OVLÁDACÍ PANEL. Opis (Rys. 2-1): Açıklamalar (Şekil. 2-1): Legenda (Obr. 2-1): 1 - Przycisk Reset 1 - Reset düğmesi 1 - Tlačítko Reset 2 - Przycisk Stand-by / Lato / Zima 2 - Stand-by / Yaz / Kış düğmesi 2 - Tlačítko Stand-by / Léto / Zima 3 - Przycisk (+) dla zwiększenia temperatury w.u.
  • Página 62 Reset (1). Pero si esta anomalía sucede Assistência Técnica Immergas). συχνά, καλέστε έναν ειδικευμένο τεχνικό (για frecuentemente será necesario que intervenga un παράδειγμα την Τεχνική Υποστήριξη της Immergas). Contactos electromecânicos Verifica-se em caso técnico autorizado (por ejemplo el Servicio de de maufuncionamento do termostato de segu- Ηλεκτρο-μηχανικές...
  • Página 63 (örneğin İmmergas okruhu (kód 10) není dostatečný ke správnému nego technika (np. z Serwisu Technicznego Immergas). Yetkili Teknik Servisine). chodu kotle. Zkontrolujte, zda je tlak v systému v Niewystarczające ciśnienie w instalacji. Nie zostało Tesisat basıncı...
  • Página 64 (por exemplo o Serviço de Assistência Técnica τεχνικό (για παράδειγμα την Τεχνική Υποστήριξη της Asistencia Técnica Immergas). Immergas). Immergas) chiamare un tecnico abilitato (ad esempio il Servizio Assistenza Tecnica Immergas). Llama parásita. Sucede en caso de dispersión del Chama parasita Verifica-se em caso de dispersão Παρασιτική...
  • Página 65 (například z oddělení technické dyspersji obwodu odczytu lub nieprawidłowości w algılamasının arızalı çalışmasından ötürü oluşması pomoci společnosti Immergas). kontroli płomienia (kod 20); spróbować wyzerować halinde (kod 20) kombi devreye girmez; kombiyi re- Nedostatečná cirkulace vody. K této poruše kocioł;...
  • Página 66 εγκατάστασης και της εγκατάστασης σε περιοχές instalar en la caldera el Kit antihielo immergas(Apdo. zero, aconselhamos que proteja a instalação de όπου η θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από το μηδέν, 1.4).
  • Página 67 1.4 paragrafta yer verilmiştir.Özellikle váním soupravy proti zamrznutí Immergas do kotle termoużytkowej w miejscach, gdzie temperatura de ısının sıfır derecenin altına düştüğü yörelerde (Odst. 1.4). V případě delší nečinnosti (v závislosti niższa jest niż...
  • Página 68 CONTROL INICIAL ENSAIO INICIAL ΑΡΧΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ DE LA CALDERA. - TÉCNICO. DA CALDEIRA. - TÉCNICO. ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ. - ΤΕΧΝΙΚΟΣ. Para la puesta en servicio de la caldera es necesario: Para a entrada em funcionamento da caldeira é Για τη λειτουργία του λέβητα αερίου θα πρέπει: - comprobar que se ha extendido la Declaración necessário: - Να...
  • Página 69 KONTROLA POCZĄTKOWA KOMBİNİN BAŞLANGIÇ KONTROLU POČÁTEČNÍ KONTROLA KOTŁA. - TECHNIK. TEKNİK PERSONEL. KOTLE. - TECHNIK. Aby uruchomić kocioł, należy: Kombi cihazının ilk çalıştırılması için aşağıdaki Při uvádění kotle do provozu je nutné: - sprawdzić istnienie deklaracji zgodności insta- işlemlerin yapılması gerekir : - zkontrolovat existenci prohlášení...
  • Página 70 3.1 ESQUEMA HIDRÁULICO. 3.1 ESQUEMA HIDRÁULICO. 3.1 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ. Leyenda (Fig.3-1): Legenda (Fig. 3-1): Λεζάντα (Εικ. 3-1): 1 - Sonda sanitaria 1 - Sonda sanitário 1 - Αισθητήρας νερού χρήσης 2 - Flusostato sanitario 2 - Fluxostato sanitário 2 - Διακόπτης ροής νερού χρήσης 3 - Válvula de gas 3 - Válvula de gás 3 - Βαλβίδα...
  • Página 71 3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY. 3.1 HİDROLİK ŞEMA. 3.1 HYDRAULICKÉ SCHÉMA. Opis (Rys. 3-1): Açıklamalar (Şekil 3-1): Legenda (Obr. 3-1): 1 - Sonda w.u. 1 - Kullanım suyu sondası 1 - Užitková sonda 2 - Fluksostat w.u. 2 - Kullanım suyu flusostatı 2 - Průtokoměr užitkové...
  • Página 72 3.2 ESQUEMA ELÉCTRICO. 3.2 ESQUEMA ELÉCTRICO . 3.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ . Leyenda (Fig.3-2): Legenda (Fig. 3-2): Λεζάντα (Εικ. 3-2): B1 - Sonda ida B1 - Sonda de descarga B1 - Αντίρροπος αισθητήρας B2 - Sonda sanitaria B2 - Sonda sanitário B2 - Αισθητήρας...
  • Página 73 3.2 SCHEMAT ELEKTRYCZNY. 3.2 ELEKTRİK ŞEMASI . 3.2 ELEKTRICKÉ SCHÉMA. Opis (Rys. 3-2): Açıklamalar (Şekil 3-2): Legenda (Obr. 3-2): B1 - Sonda wyjściowa B1 - Gönderim sondası B1 - Sonda výtlaku B2 - Sonda w.u. B2 - Kullanım suyu sondası B2 - Užitková...
  • Página 74 όπως για παράδειγμα της Υπηρεσία Τεχνικής sea efectuada una desincrustación química distribuição da água quenta sanitária, é acon- Υποστήριξης της Immergas. Αυτός ο χημικός por un técnico autorizado (por ejemplo el selhável mandar efectuar uma descincrustação καθαρισμός θα πρέπει να γίνει στην πλευρά...
  • Página 75 3.4 GAZ TÜRÜNÜN DEĞİŞİMİ HALİNDE je nutné si vyžádat soupravu se vším, co je potřeba k KOMBİDE DÖNÜŞÜM YAPILMASI. kowi (np. z Serwisu Technicznego Immergas). této přestavbě. Tu je možné provést velice rychle. Aby przejść z jednego gazu do drugiego, należy: Kombi cihazının etiketinde belirtilen gaz türün-...
  • Página 76 γίνονται από έναν ειδικευμένο τεχνικό (για παράδειγμα separada do queimador); calibración se hayan cerrado perfectamente y no την Τεχνική Υποστήριξη της Immergas). Η ρύθμιση του existan pérdidas de gas en el circuito. - os aparelhos utilizados para calibrar a pressão καυστήρα...
  • Página 77 (boylerden ayrı gibi kotlů musí být provedeny pověřeným technikem (např. gazu z obwodu. görünmemeli); ze servisního oddělení Immergas). Kalibrace hořáku se provádí rozdílovým manometrem typu „U“ nebo N.B.: wszystkie czynności dotyczące regulacji - kalibrasyon için kullanılan basınç testerlerinin tama- digitálním manometrem připojeným k tlakové...
  • Página 78: Programación De La Tarjeta Electrónica

    ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ calefacción no debe ser inferior a la indicada en mica minima da cladeira na fase de aquecimento Ο λέβητας Eolo Star 24 3 E έχει σχεδιαστεί για las tablas (Apdo. 3.17). não deve ser inferior à inidcada nas tabelas προγραμματισμό...
  • Página 79 KARTY - Kombinin kalorifer fazında asgari güçteki N.B.: do przeprowadzenia po wykonaniu kali- Kotel Eolo Star 24 3 E je uzpůsoben k případnému pro- basınç ayarını yaparken tabloda (Paragraf 3.17) bracji minimalnego ciśnienia w.u. gramování některých provozních parametrů. Úpravou gösterilen basınç...
  • Página 80 Selección paneles solares. La programación de Selecção dos painéis solares A programação Επιλογή ηλιακών συλλεκτών. Η ρύθμιση αυτής της esta función sirve para configurar la caldera de desta função serve para configurar a caldeira para λειτουργίας χρειάζεται για τη ρύθμιση του λέβητα manera que funcione utilizando los paneles solares.
  • Página 81 Wybór paneli słonecznych. Ustawnienie tej funkcji Güneş paneli seçimi. Bu işlevin seçilmesi suretiyle Volba solárních panelů. Nastavení této funkce służy do ustawienia kotła aby mógł pracować przy kombinin güneş panelleri ile çalışmasına olanak slouží k nastavení kotle tak, aby mohl fungovat użyciu paneli słonecznych.
  • Página 82 θέρμανσης σε λειτουργία της θερμικής φόρτωσης της εγκατάστασης. N.B.: la caldera Eolo Star 24 3 E ha sido producida NOTA.: A caldeira Eolo Star 24 3 E é produzida e Σημ.: Ο λέβητας Eolo Star 24 3 E έχει κατασκευαστεί...
  • Página 83 Moc ogrzewania. Kocioł Eolo Star 24 3 E Isıtma gücü. Eolo Star 24 3 E elektronik modülas- Topný výkon. Kotel Eolo Star 24 3 E je vybaven wyposażony jestw modulację elektroniczną, która yon sistemi bulunmakta olup, bu sayede de kom- elektronickou modulací, která...
  • Página 84 3.10 TEMPORIZACIÓN DE CALEFACCIÓN. 3.10 TEMPORIZAÇÃO AQUECIMENTO. λέβητα. La caldera Eolo Star 24 3 E dispone de un temporizador A caldeira Eolo Star 24 3 E está equipada com um electrónico que impide que el quemador sea temporizador electrónico que impede acendimen- 3.10 ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ...
  • Página 85 Po zakończeniu kontroli unieaktywnić funkcję, 3.10 ČASOVÁNÍ VYTÁPĚNÍ. 3.10 KALORİFER TEMPORİZASYONU. wyłączając i ponownie włączając kocioł. Kotel Eolo Star 24 3 E je vybaven elektronickým “Eolo Star 24 3 E” kombi cihazı, ısıtma aşamasında časovačem, který zabraňuje příliš častému zapa- 3.10 ZEGAR CZASOWY OGRZEWANIA.
  • Página 86 Válvula GAS VK 4105 M (Fig. 3-3) Valvola GAS VK 4105 M (Fig. 3-3) Βαλβίδα ΑΕΡΙΟΥVK 4105 M (Εικ. 3-3) Zawór GAS VK 4105 M (Rys. 3-3) Gaz valfı VK 4105 M (şekil 3-3) Plynový ventil GAS VK 4105 M (Obr. 3-3) Leyenda (Fig.1-3): Legenda (Fig.
  • Página 88: Desmontaje De La Carcasa

    3.15 DESMONTAJE DE LA CARCASA 3.15 DESMONTAGEM DO REVESTIMENTO 3.15 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ (Fig 3-4). (Fig 3-4). ΠΟΔΙΑΣ (εικ 3-4). Para un fácil mantenimiento de la caldera, se pue- Para uma fácil manutenção da caldeira é possível Για εύκολη συντήρηση του λέβητα είναι δυνατή de desmontar la carcasa siguiendo estas simples desmontar o revestimento seguindo estas simples η...
  • Página 89 3.15 DEMONTAŻ OBUDOWY 3.15 KAPAĞIN ÇIKARTILMASI 3.15 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ (Rys 3-4). (şekil 3-4). (Obr 3-4). Dla ułatwienia konser wacji kotła można Kombi cihazının bakım işlemlerinin kolay bir şekilde Pro usnadnění údržby kotle je možné demonto- zdemontować obudowę postępując zgodnie z yapılabilmesi için aşağıdaki basit talimatları...
  • Página 90 3.17 POTENZA TÉRMICA VARIÁVEL. 3.17 POTENCIA TÉRMICA VARIABLE. Nota: as pressões indicadas na tabela representam a diferença de pressão N.B.: las presiones indicadas en la tabla representan las diferencias entre existente entre a saída da válvula de gás e a câmara de combustão. As afinações las presiones que existen entre la salida de la válvula de gas y la cámara de combustión.
  • Página 91 3.17 ΚΥΜΑΙΝΟΜΕΝΗ ΘΕΡΜΙΚΗ ΙΣΧΥΣ. 3.17 ZMIENNA MOC CIEPLNA. Σημ.: Οι πιέσεις που υποδεικνύονται στον πίνακα δείχνουν τις διαφορές των N.B.: ciśnienia wskazane w tabeli przedstawiają różnicę ciśnień istniejących υφιστάμενων πιέσεων μεταξύ της εξόδου από τη βαλβίδα αερίου και τον między wyjściem zaworu gazu i komorą spalania. Regulacji należy więc θάλαμο...
  • Página 92 3.17 DEĞİŞKEN TERMİK GÜÇ. 3.17 VARIABILNÍ TEPELNÝ VÝKON. Not : Tabloda yer alan basınç değerleri gaz valfı çıkışı ile yanma odası arasında Poznámka: hodnoty tlaku uvedené v tabulce představují rozdíly v tlaku mezi oluşan basınç farklılıklarını göstermektedirler. Dolayısıyla da ayarların gaz výstupem plynového ventilu a spalovací...
  • Página 93 3.18 DATOS TÉCNICOS. 3.18 DADOS TÉCNICOS. Caudal térmico nominal Capacidade térmica nominal kW (kcal/h) 25,5 (21914) Caudal térmico mínimo Capacidade térmica mínima kW (kcal/h) 7,6 (6549) Potencia térmica nominal (útil) Potência térmica nominal (útil) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Potencia térmica mínima (útil) Potência térmica minima (útil) kW (kcal/h) 6,8 (5848)
  • Página 94 3.18 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ. 3.18 DANE TECHNICZNE. Ονομαστική θερμική ισχύς εισόδου Znamionowy przepływ cieplny kW (kcal/h) 25,5 (21914) Ελάχιστη θερμική ισχύς εισόδου Minimalny przepływ cieplny kW (kcal/h) 7,6 (6549) Ονομαστική θερμική ισχύς (ωφέλιμη) Znamionowa moc cieplna (użytkowa) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Ελάχιστη...
  • Página 95 3.18 TEKNİK VERİLER. 3.18 TECHNICKÉ ÚDAJE. Nominal termik debi Jmenovitá tepelná kapacita kW (kcal/h) 25,5 (21914) Asgari termik güç Minimální tepelná kapacita kW (kcal/h) 7,6 (6549) Nominal termik güç (kullanılabilir) Jmenovitý tepelný výkon (užitný) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Asgari termik güç (kullanılabilir) Minimální...
  • Página 96 3.19 PARÁMETROS DE LA COMBUSTIÓN. Diámetro inyector gas 1,35 0,79 0,79 presión de alimentación mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Caudal de masa de humos a potencia nominal kg/h Caudal de masa de humos a potencia mínima kg/h a Q.
  • Página 97 3.19 PARAMETRY SPALANIA. GZ50 G2.350 Średnica dyszy gazu 1,35 1,50 1,80 0,79 ciśnienie zasilania mbar (mm H 20 (204) 20 (204) 13 (133) 37 (377) Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy znamionowej kg/h Masowe natężenie przepływu spalin przy mocy minimalnej kg/h przy Q.
  • Página 98: Lista Servicios Técnicos Oficiales

    LISTA SERVICIOS TÉCNICOS OFICIALES (04-2008) PROVINCIA ZONA NOMBRE DOMICILIO POBLACION C.P. Teléfono ALAVA ALAVA MAYCO REPARACIONES P.JESÚS APELLANIZ, 15 VITORIA 01008 945228475 ALBACETE ALBACETE ASITECNIC PEREZ PASTOR, 51 BAJO ALBACETE 02004 967602204 ALICANTE ALICANTE LEVANTE SAT AVD. JOAN FUSTER, 2°C DENIA 03803 966540734 ALMERIA...
  • Página 100 2004/108, директивой по к.п.д. CE 92/42 и Директивой Eolo Star 24 3 E по низкому напряжению 2006/95 CE. Sunt conforme cu aceleaşi Directive Comunitare Изготовител : Immergas S.p.A. v. Cisa Ligure n° 95 42041 Kutatási és Fejlesztési igazgató Mauro Guareschi Aláírás: Brescello (RE) Director Cercetare &...
  • Página 101: Declaration Of Conformity

    Immergas, ktorý vám na dlhú с голямо качество, който е в състояние да Ви safety for a long period of time. As an Immergas dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník осигури за дълго време благоденствие и сигурност.
  • Página 102: Указания По Технике

    1.1 BESZERELÉSI TUDNIVALÓK. 1.1 AVERTISMENTE DE INSTALARE. бЕЗОпАСНОСТИ пРИ мОНТАжЕ. Az Eolo Star 24 3 E kazánt falra, vagy falon belülre Centrala Eolo Star 24 3 E a fost proiectată pentru Бойлер Eolo Star 24 3 E был разработан для...
  • Página 103 Installation of technik plynových zariadení. Inštalácia musí byť термоводопроводчик, е оторизиран за инсталиране the Eolo star 24 3 E boiler when powered by LPG vykonaná v súlade s normami, platnými zákonmi a на газови апарати Immergas. Инсталирането трябва...
  • Página 104 Rama încastrabilă полност ю, подвергаемое атмосферным явлениям nak a falra rögzítéséhez lehet használni! pentru centrala Eolo Star 24 3 E nu este o structură тол ко при помощи комплекта защитной Csak abban az esetben biztosítanak megfelelő...
  • Página 105 приспособената рамка за вграждане (Опция). to position the boiler inside the wall. For safety liste. Zápustná konštrukcia kotla Eolo Star 24 3 E Важно: Инсталирането на котела върху стена или reasons against any leaks it is necessary to plaster nie je nosnou konštrukciou a nemôže nahradiť...
  • Página 106 1.2 FŐBB MÉRETEK. 1.2 ОСНОВНыЕ РАЗмЕРы. 1.2 DIMENSIUNI PRINCIPALE. Jelmagyarázat (1-1 ábra): Условные обозначения (Илл. 1-1): Legendă (Fig. 1-1): G - Gázellátás G - Подача газа G - Alimentare gaz AC - Használati meleg víz kimenetele AC - Выход горячей сантехнической воды AC - Ieşire apă...
  • Página 107 1.2 MAIN DIMENSIONS. 1.2 HLAVNÉ ROZMERY. 1.2 ОСНОВНИ РАЗмЕРИ. (mm) Magasság Высота Înălţime Height Výška Височина Szélesség Ширина Lărgime Width Šírka Дължина Mélység Глубина Adâncime Depth Hĺbka Дълбочина CSATLAKOZÁSOK-ПОДКЛЮЧЕНИЯ К ИНЖЕНЕРНЫМ СЕТЯМ-RACORDURI-ATTACHMENTS-PRÍPOJKY-ВРЪЗКИ GÁZ ГАЗ PLYN ГАЗ 3/4” 1/2” HASZNÁLATI APĂ DOMESTIC ÚŽITKOVÁ...
  • Página 108 1.4 FAGYÁSGÁTLÓ. ЗАщИТА ОТ ЗАмЕРЗАНИЯ. 1.4 PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ. Minimális hőmérséklet -5°C. A kazán egy sor Temperatura minimă -5°C. Centrala este dotată минимальная температура -5°C. Бойлер серийно olyan fagyálló funkcióval van ellátva, amelyek me- de serie cu o funcţiune anti-îngheţ care prevede оборудован...
  • Página 109 1.4 ANTI-FREEZE PROTECTION. 1.4 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU. 1.4 ЗАщИТА ОТ ЗАмРЪЗВАНЕ. Minimum temperature -5°C. The boiler is supplied Minimálna teplota -5°C. Kotol je sériovo dodávaný минимална температура -5°C. Термогенераторът with an antifreeze function as standard that acti- s funkciou proti zamrznutiu, ktorá uvedie do е...
  • Página 110 установка комплекта “дозатора полифосфатов” при vagy dologi károk miatt. использовании воды, характеристики которой могут Racord electric. Centrala “Eolo Star 24 3 E” are способствовать образованию известковых отложений, Ellenőrizni kell továbbá, hogy az elektromos fogya- pentru tot aparatul un grad de protecţie IPX5D.
  • Página 111 (napr. ak Водопроводните връзки трябва да бъдат изпълнени Electrical connection: The “Eolo Star 24 3 E” boiler je tvrdosť vody vyššia ako 25 francúzskych stupňov a рационално, използвайки съединенията по корпуса на...
  • Página 112 доступны в факул тативном комплекте. control de la distanţă care sunt disponibile sub Valamennyi Immergas programozható termosztát 2 Все хронотермостаты Immergas подсоединяются 2 formă de kit opţional. eres vezetékkel köthető be. Olvassa el figyelmesen az проводами.
  • Página 113 стайни хронотермостати или с дистанционни All Immergas chronothermostats are connected Všetky časové termostaty Immergas je možné управления, които са налични, като кит опция. with 2 wires only. Carefully read the user and assem- pripojiť len dvoma vodičmi. Starostlivo si prečítajte Всички...
  • Página 114 IMMERGAS. Immergas furnizează, separat de centrale, diferite Az Immergas a kazántól elkülönülten különböző Immergas поставляет отдел но от бойлеров, различные soluţii pentru instalarea terminalelor de aspirare aer megoldásokat nyújt az égéslevegő bevezetésére és şi de evacuare a gazelor arse fără de care centrala решения...
  • Página 115 Important: The boiler must only be installed kotol fungovať. засмукване на въздух и отвеждане на дима, без които together with an original Immergas air intake топлогенераторът не би могъл да работи. and fume extraction system. This system can be Upozornenie: Kotol smie byť inštalovaný iba k identified by an identification mark and special originálnemu zariadeniu na nasávanie vzduchu...
  • Página 116 1.8 BESZERELÉS RÉSZLEGESEN VÉDETT УСТАНОВКА ВО ВНЕшНИх 1.8 INSTALARE ÎN EXTERIOR ÎN LOC KÜLSŐ TÉRBE. пОмЕщЕНИЯх В чАСТИчНО PARŢIAL PROTEJAT. Megj.: részlegesen védett külső tér alatt olyan hely N.B.: prin loc parţial protejat se înţelege acela în care ОГОРОжЕННОм мЕСТЕ. értendő, ahol a kazánt nem érik közvetlenül az примечание: Под...
  • Página 117 1.8 OUTDOOR INSTALLATION IN PAR- 1.8 INŠTALÁCIA VO VONKAJŠOM PRO- 1.8 ИНСТАЛИРАНЕ ОТВЪН НА TIALLY PROTECTED AREA. STREDÍ NA ČIASTOČNE CHRÁNE- чАСТИчНО ЗАщИТЕНО мЯСТО. N.B.: a partially protected area is one in which the NOM MIESTE. N.B.: под частично зашитено място се разбра, това Poznámka: miestom čiastočne chráneným sa rozu- appliance is not exposed to the direct action of the където...
  • Página 118 1-10 1-11 A fedőkészlet tartalma: Kitul acoperire conţine: Комплект защитного кожуха включает в себя: N° 1 Hőálló fedő N° 1 Термоформованный защитный кожух N° 1 Capac termoformat N° 1 Tömítést rögzítő lap N° 1 Пластинка блокирования сальников N° 1 Placă blocare garnitură N°...
  • Página 119 1-10 1-11 Súprava obsahuje: The cover kit includes: Китът капак включва: N° 1 Heat moulded cover Ks. 1 Tepelne tvarovaný kryt N° 1 Капак топлопрофилиран Ks. 1 Fixačná doska tesnenia N° 1 Gasket clamping plate N° 1 Плочка за блокиранена уплътненито N°...
  • Página 120 1-12 1-13 Установка диафрагмы. Для установок с прямым Instalare diafragmă. Referitor la instalaţia cu beszereléssel összefüggésben (C típusú, amennyi- ben kültérbe, B22, amennyiben beltérbe) a kazán всасыванием (тип C как во внешних, тип B22 так aspirare directă (tip C dacă la exterior, tip B22 dacă megfelelő...
  • Página 121 1-12 1-13 Diaphragm installation. For correct functioning Inštalácia clony. V prípade inštalácie s priamym Инсталиране на диафрагма. При инсталиране с of the boiler, referring to installation with direct nasávaním (typ C vonku, typ B22 vo vnútri) je директно засмукване (тип С ако е отвън, тип B22 air intake (type C if outdoors, type B22 if indoors), pre správnu funkciu kotla nutné...
  • Página 122 Diafragma beszerelése. A kazán megfelelő Установка диафрагмы. Для правил ной работы Instalare diafragmă. Pentru o funcţionare corectă működése érdekében a zárt kamra kimenetelénél бойлеры необходимо установит на выходе a centralei e necesar să instalaţi la ieşirea camerei és a füstgáz vezeték elé egy Ø 39-es diafragmát kell etanş...
  • Página 123 Diaphragm installation. For correct functioning Inštalácia clony. Pre správnu funkciu kotla nutné Инсталиране диафрагма За добра работа на of the boiler it is necessary to install a diaphragm na výstupu zo vzduchotesnej komory a pred vý- топлогенератора, е необходимо да се инсталира on the outlet of the sealed chamber and before the fukovým potrubím inštalovať...
  • Página 124 Ellenállási tényezők és megfelelő hossz ságok táblázatai. Ø60/100mm-es koncentrikus Ø 80/125 mm-es cső Ø 80 mm-es cső egyenértékű cső egyenértékű hosszúsága egyenértékű hosszúsága hosszúsága m-ben Áramlási ellenál- m-ben m-ben CSŐELEM TÍPUSA lási tényező Ø 60/100 1m-es koncentrikus cső Égéslevegő m 7,1 Égéslevegő...
  • Página 125 Таблицы факторов сопротивления и эквивалентных длин. Длина эквивалентная в Длина эквивалентная в Длина эквивалентная в метрах концентрической метрах концентрической метрах трубе Фактор трубе трубе Ø 80 ТИП ДЫМОХОДА сопротивления Ø 60/100 Ø 80/125 Концентрическая труба Ø 60/100 м 1 Всасывание и Всасывание...
  • Página 126 Tabele ale factorilor de rezistenţă şi lungimi echivalente. Lungime Lungime Lungime echivalentă în m de tub echivalentă echivalentă Factor de concentric în m de tub concentric în m de tub TIP DE TUB Rezistenţă Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Tub concentric Ø...
  • Página 127 Tables of Resistance Factors and Equivalent Lengths. Equivalent Equivalent Equivalent length in m of concentric pipe length in m of concentric pipe length Resistance Ø 60/100 Ø 80/125 in m of pipe DUCT TYPE Factor Ø 80 Concentric pipe Ø 60/100 m 1 Intake m 7,1 Intake and m 2,8...
  • Página 128 Tabuľka odporových faktorov a ekvivalentných dĺžok. Ekvivalentná dĺžka koncentri- Ekvivalentná dĺžka koncentri- Ekvivalentná dĺžka rúry o ckej rúry o priemere 60/100 v ckej rúry o priemere 80/125 v priemere 80 v metroch metroch metroch Odporový faktor TYP POTRUBIA Koncentrická rúra o priemere 60/100 m 1 Nasávanie m 7,1 Nasávanie a m 2,8...
  • Página 129 Таблици на фактори за съпротивление и еквивалентни дължини . Дължина еквивалентна Дължина Дължина в метри на типа еквивалентна в метри еквивалентна в метри Фактор на концентрична тръба концентрична тръба концентрична тръба ВИД НА ТРЪБАТА Съпротивление Ø 60/100 Ø 80/125 Ø 80 Концентрична...
  • Página 130 1.10 BESZERELÉS BELSŐ TÉRBE. 1.10 УСТАНОВКА ВО ВНУТРЕННЕЕ 1.10 INSTALARE ÎN INTERIOR. • C típusú hermetikusan zárt kamrás és kényszer • Configuraţie tip C cu cameră etanş şi tiraj пОмЕщЕНИЕ. huzatos kazán kiépítése. • Конфигурация типа с с герметичной камерой и с forţat.
  • Página 131 1.10 INDOOR INSTALLATION. 1.10 VNÚTORNÁ INŠTALÁCIA. 1.10 ИНСТАЛИРАНЕ ОТВЪТРЕ. • Type C configuration, sealed chamber and • Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo- • Конфигурация тип с, с херметична камера forced draught. rou a n teným ťahom. и принудителна тяга. Horizontal intake - exhaust kit Ø60/100.
  • Página 132 Függőleges Ø 80/125-ös égéslevegő –füstgáz Горизонта льный комплект вс асыв ания/ Kit orizontal de aspirare - evacuare Ø 80/125. rendszer szerelési készlet. Felszerelés (1-20. дымоудаления Ø 80/125. Установка комплекта Montaj kit (Fig. 1-20): instalaţi curba cu flanşă ábra): Csatlakoztassuk a peremes könyököt (2) a (2) pe orificiul central al centralei interpunând (Илл.
  • Página 133 Horizontal intake-exhaust kit Ø 80/125 Kit assem- Horizontálna nasáv./výfuk. súprava o priemere Kit хоризонтален засмукване - отвеждане Ø 80/125. Монтaж кит (Фиг. 1-20) : инсталира се bly (Fig. 1-20): install the bend with flange (2) onto 80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-20): Inštalujte ko- the central hole of the boiler inserting the gasket (1) leno s obrubou (2) na stredový...
  • Página 134 Vízszintes Ø 80/125 mm–es szerelési készlet alu- Вертикальный комплект с алюминиевой Kit vertical cu ţiglă din aluminiu Ø 80/125. mínium tetőátvezetővel. Felszerelés (1-23. ábra): черепицей Ø 80/125. Установка комплекта (Илл. Montaj kit (Fig. 1-23): instalaţi curba cu flanşă csatlakoztassuk a koncentrikus indító elemet (2) a (2) pe orificiul central al centralei interpunând 1-23): установит...
  • Página 135 Vertical kit with aluminium tile Ø 80/125. Kit Horizontálna nasáv./výfuk. súprava o priemere Вертикалният Кит с алуминиева керемида Ø 80/125. Монтаж кит (Фиг. 1-23) : инсталира се assembly (Fig. 1-23): install the concentric flange 80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-23): inštalujte (2) on the central hole of the boiler inserting the koncentrickú...
  • Página 136 MEGJ.: a vízszintes Ø 80/125-ös alumínium tetőátvezetős примечание: вертикал ный комплект Ø 80/125 N.B.: kitul vertical Ø 80/125 cu ţiglă din aluminiu készlet lehetővő teszi a kazán beszerelését a teraszokra с алюминиевой черепицей позволяет установку permite instalarea pe terase şi pe acoperişuri cu înclinare és legtöbb 45% (24°) tetőkre, és a végelem vége és a maximă...
  • Página 137 N.B.: The Ø 80/125 vertical kit with aluminium tile ena- Poznámka: vertikálna súprava o priemere 80/125 s N.B.: Вертикалният кит Ø 80/125 с алуминиева bles installation on terraces and roofs with a maximum hliníkovou škridlou umožňuje inštaláciu na terasách a керемида...
  • Página 138 • Toldó csőelemek és könyökök csatlakoztatása. • Соединение сцеплением насадок удлинителей • Articulare prin cuplare a tuburilor de prelungire Esetleges toldó elemeknek a kéményrendszerhez и коленей. Для того чтобы установит насадки şi coturilor. Pentru a instala eventuale prelungiri való csatlakoztatása esetén a következőképpen prin cuplare cu celelalte elemente ale tuburilor de удлинители...
  • Página 139 • Coupling of extension pipes and elbows. To • Pripojenie predlžovacieho potrubia a kolien • Съединение чрез снаждане на тръби удължители и install snap-fit extensions with other elements of pomocou spojok. Pri inštalácii prípadného колена. За инсталиране на евентуални удължители the fume extraction elements assembly, proceed predlženia pomocou spojok k ďalším prvkom чрез...
  • Página 140 • Helyszükséglet. Az 1-26 ábrán a Ø80/80mm-es • На иллюстрации 1-27 приведена конфигурация с • Spaţii ocupate de instalaţie. În figura 1-26 sunt szétválasztott szerelési készlet felszereléséhez вертикал ным дымоудалением и горизонтал ным trecute măsurile minime de instalare ale kitului szükséges minimális helyigényre vonatkozó...
  • Página 141 • Installation clearances. Figure 1-26 gives the min. • Inštalačné obvodové rozmery. Na obrázku • Пространство за инсталация. На фигура 1-26 installation space dimensions of the Ø 80/80 1-26 sú uvedené minimálne obvodové rozmery са представени минималните инсталационни separator terminal kit in limited conditions. inštalácie koncovej súpravy rozdeľovača o prie- разстояния...
  • Página 142 és az égéslevegő csövek külső • Изолирование комплекта сепаратора. При • Izolarea kitului terminal de separare. Dacă felületein, az Immergas kérésre szállítja a există probleme de condensare a gazelor arse în наличии проблем конденсации выхлопных szigetelt égéslevegő és füstgáz csöveket. A szi- газов...
  • Página 143 на предходно инсталирания елемент до упор, за pipes or on the outside of intake pipes, Immergas alebo na vonkajšom povrchu nasávacieho potrubia постигане правилно съединение на елементите.
  • Página 144 • Hőveszteség a szigetelt füstelvezető csatornák- Возможна установка одного изолированного aspirare izolată acolo va trebui cuplată propria ban. Amennyiben el szeretné kerülni, hogy a колена, на выбор - канал всасывания или flanşă până la aducerea ei în tamponare pe flanşa Ø...
  • Página 145 • Temperature loss in insulated fume ducting. • Strata teploty v izolovanom dymovom potrubí. като отворите не го разрешават. Възможно е обаче, To prevent problems of fume condensate in the Aby ste sa vyhli problémom s kondenzáciou да се тръгне с изолирано коляно, избирайки exhaust pipe Ø...
  • Página 146 1.11 FÜST ELVEZETÉSE KÉMÉNYBE/ 1.11 ДымОУДАЛЕНИЕ С пОмОщью 1.11 EVACUAREA FUMURILOR ÎN KÉMÉNYCSŐBE. ДымОхОДА/КАмИНА. TUBURILE DE GAZE ARSE/COŞ. A füstgázt nem szabad hagyományos gyűjtő Дымоудаление не должно быт подсоединено Evacuarea gazelor arse nu trebuie legată la un coş rendszerű kéménybe vezetni. A füstgáz elveze- к...
  • Página 147 1.11 FUME EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY. 1.11 ODVOD DYMU DO DYMOVODU/ 1.11 ОТВЕжДАНЕ НА ДИмА В KOMÍNA. ДИмООТВОДНА ТРЪбА / КОмИН. Flue exhaust does not necessarily have to be con- nected to a branched type traditional flue. Flue Odvod dymu nesmie byť pripojený k spoločnému Отвеждането...
  • Página 148 1.17 KERINGETŐ SZIVATTYÚ. проверки и гарантия. Centralele de serie Eolo Star 24 3 E sunt furnizate Az Eolo Star 24 3 E kazánok gyárilag beépített, 3 ál- cu circulator incorporat. Circulatorul este deja dotat lásos elektromos szabályozású keringetővel rendel- 1.17 ЦИРКУЛЯЦИОННый НАСОС.
  • Página 149: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    1.17 OBEHOVÉ ČERPADLO. на самата проверка. Сертификат от проверката и already fitted with a capacitor Kotle série Eolo Star 24 3 E sa dodávajú s vstavaným гаранцията се оставят на потребителя. obehovým čerpadlom. Obehové čerpadlo je už Pump release. If, after a prolonged period of inac- vybavené...
  • Página 150 1.18 KÜLÖN KÉRÉSRE SZÁLLÍTOTT KÉ- 1.18 КОмпЛЕКТы, пРЕДОСТАВЛЯЕмыЕ 1.18 KITURI DISPONIBILE LA CERERE. SZLETEK. пО ЗАКАЗУ. • Kit robinete interceptare instalaţie. Centrala • Elzáró csap készlet. A kazán gyári kialakítása este prevăzută pentru instalarea robinetelor de • Комплект запорных вентилей для отопительной lehetővé...
  • Página 151 1.18 KITS AVAILABLE ON REQUEST. 1.18 SÚPRAVY NA OBJEDNÁVKU. 1.18 КИТ – ОВЕ НАЛИчНИ пО ЗАЯВКА. • System shut off valves kit. The boiler is desig- • Súprava uzatváracích kohútov zariadenia. Kotol • Кит кранчета прихващане инсталация (по заявка). ned for installation of system shut off valves to je uspôsobený...
  • Página 152 1.18 A KAZÁN RÉSZEI. 1.18 КОмпЛЕКТУющИЕ бОйЛЕРА. 1.18 COMPONENTE CENTRALĂ. Jelmagyarázat (1-33 ábra): Условные обозначения (Илл. 1-33): Legendă (Fig. 1-33): 1 - Vételezési furatok (levegő A) - (füst F) 1 - Впускные отверстия (воздух A) - (дым F) 1 - Puţuri de preluare (aer A) - (gaze arse F) 2 - Zárt kamra 2 - Герметичная...
  • Página 153 1.18 BOILER COMPONENTS. 1.18 KOMPONENTY KOTLA. 1.18 чАСТИ НА ТОпЛОГЕНЕРАТОРА. Key (Fig. 1-33): Legenda (Obr. 1-33): Легенда (Фиг. 1-33): 1 - Sample points (air A) - (fumes F) 1 - Odberové miesta (vzduch A) – (spaliny F) 1 - Кладенчета за преливане (въздух A) - 2 - Sealed chamber 2 - Vzduchotesná...
  • Página 154 HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ИНСТРУКЦИИ пО ЭКСпЛУАТАЦИИ И INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ТЕхОбСЛУжИВАНИю. - пОЛьЗОВАТЕЛЯ. ÚTMUTATÓ. - (FELHASZNÁLÓ). ŞI ÎNTREŢINERE. - UTILIZATOR. чИСТКА И ТЕхОбСЛУжИВАНИЕ. 2.1 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS. 2.1 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE. Внимание: тепловые установки должны быт Figyelem! A fűtési rendszeren legalább évente el kell Atenţie: instalaţiile termice trebuie să...
  • Página 155 INSTRUCTIONS FOR USE AND NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗпОЛЗВАНЕ MAINTENANCE. - USER. A ÚDRŽBU. - UŽÍVATEĽ. И пОДДРЪжКА- пОТРЕбИТЕЛ. 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. 2.1 пОчИСТВАНЕ И пОДДРЪжКА. Important: the heating plants must undergo perio- Upozornenie: Plynové zariadenia musia byť podro- Внимание: техническите...
  • Página 156 2.3 MŰSZERFAL. 2.3 пАНЕЛь УпРАВЛЕНИЯ. 2.3 PANOU COMENZI. Jelmagyarázat (2-1 ábra): Условные обозначения (Илл. 2-1): Legendă (Fig. 2-1): 1 - Reset gomb 1 - Кнопка Сброса 1 - Buton de Resetare 2 - Stand-by / Nyár / Tél gomb 2 - Кнопка Стендбай/Лето/Зима 2 - Buton Stand-by / Vară...
  • Página 157 2.3 CONTROL PANEL. 2.3 OVLÁDACÍ PANEL. 2.3 КОмАНДЕН пУЛТ. Key (Fig. 2-1): Legenda (Obr. 2-1): Легенда (Фиг 2-1): 1 - Reset key 1 - Tlačidlo Reset 1 - RESET бутон 2 - Stand-by key/ summer / winter 2 - Tlačidlo Stand-by / Leto / Zima 2 - Stand-by / Лято...
  • Página 158 Авторизированной Сервисной Службой компании Anomalie sondă tur. Dacă fişa relevă o anomalie Immergas). vábbra is fennáll, hívjon szakaembert (pl. Immergas pe sonda de tur (cod 05) centrala nu porneşte; e Technikai asszisztencia szolgáltatója). necesar să chemaţi un tehnician abilitat (de exemplu Неисправность...
  • Página 159 поради аномалия се потвърди вътрешно (1). If this phenomenon occurs frequently, contact obráťte sa na kvalifikovaného technika (napr. zo свръхзагряване, топлогенератора се блокира a qualified technician for assistance (e.g. Immergas servisného oddelenia Immergas). поради свръхтемперату та (код 02). След After-Sales Technical Assistance Service).
  • Página 160 Ha a jelenség megismétlődik, szakképzett techni- Distanţă Digitală. Se produce după 1 minut de к нормал ному режиму работы после того, как kust kell hívni (pl. Immergas Technikai Szervízs- cădere a comunicării între centrală şi CRD (cod восстановлены оптимал ные условия на сантехнической...
  • Página 161 обърнете към квалифициран техник (например (e.g. Immergas After-Sales Technical Assistance vaného technika (napríklad z oddelenia technickej Сервиз за Техническа Поддръжка на Immergas). Service). pomoci spoločnosti Immergas). паразитен пламък. Това се наблюдава при изтичане...
  • Página 162 îngheţ şi instalarea în centrala a Kitului Anti-Îngheţ Immergas fagyásgátló kit-et (1.4 bekezdés). Ám, защитят установку отопления противоморозной Immergas (Parag. 1.4). Însă în caz de inactivitate hosszabb kikapcsolás esetében (második ház), добавкой и установкой на бойлер комплекта против prelungită (a doua casă), mai recomandăm: ajánljuk még, hogy:...
  • Página 163 цялост на уреда и на топлинносанитарната of the Immergas Anti-freeze Kit in the boiler (Par. teplota klesá pod bod mrazu doporučujeme инсталация, наместа където температурата пада под...
  • Página 164 A KAZÁN KEZDETI ELLENŐRZÉSE НАчАЛьНАЯ пРОВЕРКА VERIFICAREA INIŢIALĂ бОйЛЕРА. - ТЕхНИК. ELLENŐRZÉSE. - MŰSZAKI. A CENTRALEI. - TEHNICIAN. При запуске в эксплуатацию бойлера необходимо: A kazán beüzemelésekor szükséges teendők: Pentru punerea în funcţiune a centralei e necesar: - проверит наличие сертификата о соответствии - ellenőrizni kell, hogy megvan-e a telepítés - să...
  • Página 165 INITIAL CHECKING POČIATOČNÁ KONTROLA пЪРВОНАчАЛНА пРОВЕРКА OF THE BOILER. - TECHNICIAN. KOTLA. - TECHNIK. ТОпЛОГЕНЕРАТОР. – ЗА ТЕхНИКА. To commission the boiler: Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: За пускане в употреба на топлогенератора трябва:: - ensure that the declaration of conformity of - skontrolovať...
  • Página 166 3.1 HIDRAULIKUS SÉMA. 3.1 ГИДРАВЛИчЕСКАЯ СхЕмА. 3.1 SCHEMA HIDRAULICĂ. Jelmagyarázat (3-1 ábra): Условные обозначения (Илл. 3-1): Legenda (Fig. 3-1): 1 - Használati víz szonda 1 - Зонд ГВС 1 - Sondă menajer 2 - Használati víz áramlásmérő 2 - Регулятор потока ГВС 2 - Fluxostat menajer 3 - Gázszelep 3 - Газовый...
  • Página 167 3.1 HYDRAULIC LAYOUT. 3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA. 3.1 ВОДОпРОВОДНА СхЕмА. Key (Fig. 3-1): Legenda (Obr. 3-1): Легенда (Фиг. 3-1): 1 - Domestic hot water probe 1 - Úžitková sonda 1 - Санитарна сонда 2 - Domestic hot water flow switch 2 - Prietokomer úžitkovej vody 2 - Дебитомер...
  • Página 168 3.2 ELEKTROMOS SÉMA. 3.2 ЭЛЕКТРИчЕСКАЯ СхЕмА. 3.2 SCHEMA ELECTRICĂ. Legenda (Fig. 3-2): Legenda (Fig. 3-2): Условные обозначения (Илл. 3-2): B1 - Szállító szonda B1 - Зонд подачи B1 - Sondă tur B2 - Használati szonda B2 - Зонд ГВС B2 - Sondă menajer CRD - Digitális Remote Távvezérlés (opció)) ДЦУ...
  • Página 169 3.2 WIRING DIAGRAM. 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. 3.2 ЕЛЕКТРИчЕСКА СхЕмА. Key (Fig. 3-2): Legenda (Obr. 3-2): Легенда (Фиг. 3.2) : B1 - Delivery probe B1 - Sonda výtlaku B1 - Сонда подаване B2 - Domestic hot water probe B2 - Úžitková sonda B2 - Сонда...
  • Página 170 Serviciul (электрическое подключение). el a vegyi mészkőeltávolítást, hívja például de Asistenţă Tehnică Immergas. Această az Immergas Műszaki Szervízhálózatát. Ezt a - Малый напор воды на выходе: если при dezincrustare chimică trebuie să fie efectuată, vegyi mészkőeltávolítást megfelelő szakmai отложении...
  • Página 171 N.B.: maintenance interventions must be carried Poznámka: Zásahy spojené s údržbou musí byť vy- N.B.: работата по поддръжката трябва да бъде out by a qualified technician (e.g. Immergas After- Sales Technical Assistance Service). konané povolaným technikom (napr. zo servisného извършвана от подготвен техник (например...
  • Página 172 (de exemplu serviciul Asistenţă Tehnică были установлены сопла нужного диаметра для типа végezheti el. Az égő tárázását egy “U” , vagy Immergas). Calibrarea arzătorului trebuie să fie испол зуемого газа, и было произведено тарирование digitális diferenciálmérővel kell elvégezni, amely efectuată...
  • Página 173 (napr. the pressure value given in the table (Par. 3.17) да се уверим, че: zo servisného oddelenia Immergas). Horák sa according to the type of gas for which the boiler - няма бликане на пламък в горивната камера;...
  • Página 174 Modificând aceşti parametri cum e GRAMÁLÁSA тарирования минимал ного сантехнического descris în continuare va fi posibilă adaptarea centralei Az Eolo Star 24 3 E kazán úgy lett gyárilag kialakítva, давления. conform propriilor exigenţe specifice. hogy lehetőség van egyes működési paraméterek programozására.
  • Página 175 3.7 PROGRAMMING THE P.C.B - Tlak, na ktorý sa nastaví minimálny tepelný пластмасовата капачка (6); след настройката The Eolo Star 24 3 E boiler is prepared for possible výkon kotla vo fáze vykurovania nesmie byť nižší поставете обратно капачката и завинтете .
  • Página 176 Napelemek kiválasztása. Ennek a funkciónak beál- Выбор солнечных панелей. Установка настоящей Selecţie panouri solare. Stabilirea acestei funcţii lítása arra szolgál, hogy a kazánt be lehessen állítani функции служит для настройки бойлера для работы are rol de setare a centralei pentru a putea funcţiona arra, hogy napelemekkel működjék.
  • Página 177 Select solar panels By selecting this function, the Voľba solárnych panelov. Nastavenie tejto funkcie Избор слънчеви панели. Задаването на boiler is set to be used with solar panels. Setting slúži k nastaveniu kotla tak, aby mohol pracovať тази функция служи за превключване на parameter P0 at on “solar”, the switching off of spolu so solárnymi panelmi.
  • Página 178 максимал ной мощности отопления в зависимости funcţie de sarcina termică a instalaţiei. от термической нагрузки установки. MEGJ.: az Eolo Star 24 3 E névleges fűtési teljesít- N.B.: centrala Eolo Star 24 3 E este produsă şi ményen készült és tárázódott. Ám körülbelül 10 примечание: бойлер...
  • Página 179 Heating power. The Eolo Star 24 3 E boiler is fitted Vykurovací výkon. Kotol Eolo Star 24 3 E je vyba- мощност на отопление. Топлогенератора Eolo Star with an electronic modulation which adapts the vený elektronickou moduláciou, ktorá prispôsobí 24 3 E е снабден с електронна модулация, която...
  • Página 180 (8 и 11 Иллю2-1). Эта функция позволяет технику 3.10 TEMPORIZARE ÎNCĂLZIRE. kikapcsolásával és újra bekapcsolásával. проверит параметры горения. По окончании Centrala Eolo Star 24 3 E este dotată cu temporizator electronic care împiedică pornirile prea frecvente проверки, отключит данную функцию, выключая 3.10 A FŰTÉS IDŐZÍTÉSE.
  • Página 181 активирането му се указва от мигане на символи (8 The Eolo Star 24 3 E boiler has an electronic timing и 11 фиг. 2-1). Тази функция позволява на техника, да device that prevents the burner from igniting too 3.10 ČASOVANIE VYKUROVANIA.
  • Página 182 VK 4105 M gázszelep (3-3 ábra) Газовый клапан VK 4105 M (Илл. 3-3) Valvă GAZ VK 4105 M (Fig. 3-3) VK 4105 M GAS valve (Fig. 3-3) Plynový ventil GAS VK 4105 M (Obr 3-3) Клапан ГАЗ VK 4105 M (Фиг. 3-3) Jelmagyarázat: (3-3 ábra): Условные...
  • Página 184 3.15 KÖPENY LESZERELÉSE 3.15 ДЕмОНТАж КОжУхА (ИЛЛ. 3-4). 3.15 DEMONTAREA MANTALEI (ábra 3-4). (Fig 3-4). Для упрощения технического обслуживания A kazán mrgfelelő karbantartása végett le lehet te- котла, возможно, демонтироват корпус, следя Pentru o întreţinere uşoară a centralei se poate ljesen a köpenyt szerelni követve ezeket az egyszerű...
  • Página 185 3.15 CASING REMOVAL 3.15 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA 3.15 DEMONTÁŽ PLÁŠTĚ (Fig 3-4). (Obr. 3-4). (Obr 3-4). To facilitate boiler maintenance the casing can be Pre uľahčenie údržby kotla je možné demontovať Pro usnadnění údržby kotle je možné demonto- completely removed as follows: jeho plášť...
  • Página 186 3.17 VÁLTOZTATHATÓ HŐTELJESÍTMÉNY. 3.17 ИЗмЕНЯЕмАЯ ТЕРмИчЕСКАЯ мОщНОСТь. MEGJ.: a táblázatban feltüntetett nyomásértékek a gázszelep vége és a zárt примечание: давления, приведенные в таблице, представляют собой перепады égéstér nyomáskülönbségére vonatkoznak. A beszabályozást differenciál давлений между выходом газового клапана и камерой сгорания. Настройки nyomásmérővel (“U”...
  • Página 187 3.17 PUTERE TERMICĂ VARIABILĂ. 3.17 VARIABLE HEAT POWER. N.B.: presiunile indicate în tabel reprezintă diferenţele de presiuni existente N.B.: the pressures indicated in the table represent the difference in existing între ieşirea supapei gaz şi camera de combustie. Reglările sunt deci efectuate pressures between the gas valve outlet and the combustion chamber.
  • Página 188 3.17 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKON. 3.17 пРОмЕНЛИВА ТОпЛИННА мОщНОСТ. Poznámka: hodnoty tlaku uvedené v tabuľke predstavujú rozdiely tlakov N.B.: посочените налягания в таблицата, представляват разликите medzi výstupom plynového ventilu a spaľovacou komorou. Nastavenia на съществуващите налягания на изхода на клапана газ и горивната sa teda prevádzajú...
  • Página 189 3.18 MŰSZAKI ADATOK. 3.18 ТЕхНИчЕСКИЕ ДАННыЕ. Névleges termikus használati vízhozam Номинал ная тепловая мощност kW (kcal/h) 25,5 (21914) Minimális termikus teljesítmény Минимал ная тепловая мощност kW (kcal/h) 7,6 (6549) Névleges termikus vízhozam (hasznos) Номинал ная тепловая мощност (полезная) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Minimális termikus teljesítmény (hasznos) Минимал...
  • Página 190 3.18 DATE TEHNICE. 3.18 TECHNICAL DATA. Capacitate termică nominală Nominal heat output kW (kcal/h) 25,5 (21914) Capacitate termică minimă Minimum heat output kW (kcal/h) 7,6 (6549) Putere termică nominală (utilă) Nominal heat output (useful) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Putere termică minimă (utilă) Minimum heat output (useful) kW (kcal/h) 6,8 (5848)
  • Página 191 3.18 TECHNICKÉ ÚDAJE. 3.18 ТЕхНИчЕСКИ ДАННИ. Menovitá tepelná kapacita Номинална топлинна мощност kW (kcal/h) 25,5 (21914) Minimálna tepelná kapacita Минимална топлинна мощност kW (kcal/h) 7,6 (6549) Menovitý tepelný výkon (užitočný) Номинална топлинна мощност (полезна) kW (kcal/h) 23,8 (20468) Minimálny tepelný výkon (užitočný) Минимална...
  • Página 192 3.19 AZ ÜZEMANYAGFOGYASZTÁS PAMÉTEREI. G25.1 Gázfúvóka átmérője 1,35 0,79 0,79 1,50 ellátás nyomása mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) 25 (255) Füsttömeg hozama névleges teljesítményen kg/h Füsttömeg hozama minimális teljesítményen kg/h CO2 a Q. Névl./Min. 6,95 / 1,95 8,00 / 2,24 7,66 / 2,20 7,90 / 2,20...
  • Página 193 3.19 COMBUSTION PARAMETERS. Gas nozzle diameter 1,35 0,79 0,79 supply pressure mbar (mm H 20 (204) 29 (296) 37 (377) Mass flow of fumes at nominal power kg/h Mass flow of fumes at min. power kg/h at Q. Nom./Min. 6,95 / 1,95 8,00 / 2,24 7,66 / 2,20 CO at 0% di O...
  • Página 194 în condiţii de siguranţă. (4) CARACTERISTICILE APARATULUI ŞI ALE INSTALAŢIEI ÎN CARE ACESTA ESTE INCORPORAT (4.1) APARAT CONSUMATOR DE COMBUSTIBIL GAZOS Fabricant IMMERGAS S.p.A. - Italia Model __________________________________________ Seria matricolă ________________________ Tip de instalare mural de pardoseală...
  • Página 195 Intervenţii efectuate la întreţinere / service Referitor la componentele Semnătură personal Data Observaţii (felul lucrării) la care s-au făcut intervenţii autorizat Immergas S.p.A. Immergas România s.r.l. B-dul Unirii nr. 80, Bloc J1, sector 3 42041 Brescello (RE), Italia Bucureşti, România www.immergas.com E-mail: office_ro@immergas.com www.immergas.ro...
  • Página 198 This instruction booklet is made of ecological paper Cod. 1.026722 Rev. 15.026720/000 - 04/08...

Tabla de contenido