Resumen de contenidos para Ecoflam MAIOR P 500.1 PR
Página 1
BRUCIATORI DI GASOLIO OIL BURNERS BRULEURS A MAZOUT QUEMADOR DE GASOLEO ДИЗЕЛЬНЫЕ ГОРЕЛКИ MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR 420010351103 02.10.2013...
420010351103 Maior P 500/600 PR CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR Portata termica max. kcal/h 4.310.000 5.000.000 5.000 5.800 Portata termica min. kcal/h 1.368.604 1.556.810 1.578 1.795 Max. portata gasolio kg/h Min. portata gasolio kg/h...
420010351103 Maior P 500/600 PR INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE 1 - BRUCIATORE 2 - DADO 3 - RONDELLA 4 - GUARNIZIONE ISOMART 5 - PRIGIONIERO 6 - CALDAIA 7 - MATERIALE DI RIEMPIMENTO CIRCUITO IDRAULICO FLESSIBILI FILTRO RUBINETTO ASPIRAZIONE RITORNO ALLACCIAMENTO ELETTRICO Tutti i bruciatori sono collaudati a 400 V 50 Hz trifase per i motori e 230V 50 Hz monofase con neutro per gli ausiliari.
Página 4
420010351103 Maior P 500/600 PR DATI TECNICI POMPA SUNTEC TA NB : Tutte le pompe TA sono consegnate per installazione bitubo (grano di by-pass inserito sull' attacco vuotometro). Per impianti monotubo, togliere il grano di by-pass e chiudere l'attacco di ritorno mediante un tappo d'acciaio ed una rondella.
420010351103 Maior P 500/600 PR AVVIAMENTO DEL BRUCIATORE LATO GASOLIO Dopo aver eseguito l’installazione del bruciatore, verificare i seguenti punti: - Tensione di alimentazione del bruciatore ed i fusibili di protezione di rete. - I collegamenti del motore. - La corretta lunghezza lunghezza delle tubazioni e la loro tenuta. - Il tipo di combustibile, che deve essere adatto al bruciatore.
Página 6
420010351103 Maior P 500/600 PR REGOLAZIONE DELLA POTENZA MINIMA DEL BRUCIATORE Posizionare il commutatore, situato nel quadro comandi, nella posizione 2 e agire come segue: Regolazione della portata minima del gasolio (vedere figura, part. 1): - agendo con una chiave a brugola adeguata, modificare la posizione della lamina di guida della camme; avvitando la portata aumenta, svitando diminuisce.
Página 7
420010351103 Maior P 500/600 PR REGOLAZIONE DELLA PORTATA DELL’ARIA DI COMBUSTIONE LANDIS SQM 50.481A2 Togliere il coperchio per accedere alle camme di regolazione. Lo spostamento delle camme va effettuatocon l’ausilio dell’apposita chiavetta in dotazione. Descrizione : - Camma di regolazione aria Alta Fiamma lavoro. - Camma di regolazione della posizione serranda allo spegnimento (chiusura).
420010351103 Maior P 500/600 PR ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore non si avvia. - Interruttore generale in posizione “0” - Fusibili saltati. - Termostati caldaia aperti. - Apparecchiatura di controllo difettosa. Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo. - Apparecchiatura di controllo difettosa.
420010351103 Maior P 500/600 PR TECHNICAL DATA MODELS MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR Thermal power max. kcal/h 4.310.000 5.000.000 5.000 5.800 Thermal power min. kcal/h 1.368.604 1.556.810 1.578 1.795 Max. flow rate light oil kg/h Min. flow rate light oil...
420010351103 Maior P 500/600 PR BURNER INSTALLATION 1 - BURNER 2 - NUT 3 - WASHER 4 - GASKET 5 - BOLT 6 - BOILER 7 - GASKET HYDRAULIC CIRCUIT HOSE OIL FILTER OIL COCK SUCTION RETURN ELECTRICAL CONNECTIONS All burners are factory tested at 400V - 50Hz 3-phase for motors, and 230V - 50Hz single phase with neutral for auxiliary equipments.
Página 11
420010351103 Maior P 500/600 PR PUMP SUNTEC TA TECHNICAL DATA Note : All TA models are delivered for two-pipe system (by-pass plug fitted in vacuum gauge port). For one-pipe system, the by-pass plug must be removed and the return port sealed by steel plug and washer. PUMP Olio in aspirazione IDENTIFICATION...
420010351103 Maior P 500/600 PR BURNER START-UP AND ADJUSTMENT Once having installed the burner, check the following items: - The burner power feeding and the main line protection fuses - The correct length of pipes and that the same are sealed. - The type of fuel, which must be suitable for burner.
Página 13
420010351103 Maior P 500/600 PR MINIMUM CAPACITY ADJUSTMENT OF THE BURNER Position the selector, situated on the control panel, on position 2 and proceed as follows: Adjustment the minimum light oil flow rate (see figure, Nozzle diagram): - using a suitable allen key, change the position of the cam guide blade; screwing the cam in, the light oil flow increases, while unscrewing it, it decrease.
420010351103 Maior P 500/600 PR COMBUSTION AIR FLOW ADJUSTMENT LANDIS SQM 50.481A2 Remove cover to gain access to the adjusting cams. The cams are to be adjusted through the suitable key provided . Description: - Limit switch for air damper “High Flame” position adjustment. - Limit switch for the air damper position at burner’s shut down.
Página 15
420010351103 Maior P 500/600 PR TROUBLESHOOTING The burner does not start. - Main switch in “0”. - Fuses are blown. - Boiler thermostats are in open position. - Control box is defective. The burner runs the prepurging but does not ignite and then switches into safety condition. - Control box is defective.
420010351103 Maior P 500/600 PR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELES MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR Puissance thérmique max. kcal/h 4.310.000 5.000.000 5.000 5.800 Puissance thérmique min. kcal/h 1.368.604 1.556.810 1.578 1.795 Débit max. kg/h Débit min. kg/h Tension d'alimentation...
420010351103 Maior P 500/600 PR MONTAGE SUR CHAUDIERE 1 - BRULEUR 2 - ECROU 3 - RONDELLE 4 - GASKET 5 - VIS PRISONNIERS 6 - CHAUDIERE 7 - CORDON D'ETANCHEITE CIRCUIT HYDRAULIQUE FLEXIBLES FILTRE ROBINET D'ARRET ASPIRATION RETOUR CONNEXION ELECTRIQUE Tous les brûleurs sont essayés à...
Página 18
420010351103 Maior P 500/600 PR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POMPE SUNTEC TA Note : Toutes les pompes TA sont livrées pour une utilisation bitube (bouchon de dérivation monté dans la prise vacuomètre). Pour une utilisation monotube, le bouchon de dérivation devra être retiré et l'orifice de retour obturé par un bouchon métallique et une rondelle d'étanchéité.
420010351103 Maior P 500/600 PR MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU BRULEUR Après avoir effectué l’installation du brûleur, vérifier les points suivants: - Tension d’alimentation du brûleur et les fusibles de protection de ligne. - Les connexions du moteur. - La longueur correcte de la tuyauterie et que la même soit étanche. - Le type de combu- stible, qui doit être indiqué...
420010351103 Maior P 500/600 PR REGLAGE DE LA PUISSANCE MINIMALE DU BRULEUR Positionner le commutateur qui se trouve dans le tableau de borde, dans la position 2 et agir comme il suit: Reglage de la puissance maximale de fioul (voir immage, partie 1): - Avec une clé...
420010351103 Maior P 500/600 PR REGLAGE DE LA PORTEE DE L’AIR COMBURANTE LANDIS SQM 50.481A2 Enlever le couvercle pour accéder aux cames de régulation. La régulation des cames doit être faite à l’aide de la clé en dotation. Description: - Came de régulation de la position d’ouverture en grande Allure. Came de régulation de la position du clapet de l’air à...
420010351103 Maior P 500/600 PR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Le brûleur ne démarre pas. - Interrupteur général en position “0”. - Fusibles brûlés. - Thermostats chaudière ouverts. - Coffret de sécurité défectueux. Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en sécurité. - Coffret de sécurité...
420010351103 Maior P 500/600 PR INSTALACION DEL QUEMADOR 1 - QUEMADOR 2 - DADO 3 - ANILLO 4 - JUNTA 5 - TUERCA 6 - CALDERA 7 - CORDON AISLANTE SISTEMA HIDRÁULICO LATIGUILLOS FILTRO VÁLVULA DE CORTE ASPIRACIÓN RETORNO CONEXIONES ELECTRICAS Todos los quemadores son ensayados por el fabricante a 400V - 50Hz trifásico para el motor, y 230V - 50Hz monofási- co con neutro para los equipos auxiliares.
420010351103 Maior P 500/600 PR INFORMACIÓN TÉCNICA BOMBA SUNTEC TA Nota : Todos los modelos TA se entregan con sistema de dos tuberías (el tapón de la tubería de derivación está instala- do en la entrada del vacuómetro). Para los sistemas de una tubería, el tapón de la tubería de derivación debe quitarse y sellarse la entrada de retorno con tapón de acero y arandela.
420010351103 Maior P 500/600 PR FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL QUEMADOR Después de haber instalado el quemador, comprobar los puntos siguientes: - La tensión de alimentación del quemador y los fusibles de protección de línea. - Las conexiones del motor. - La largueza correcta y la estanqueidad de la tubería. - El tipo de combustible, que debe ser adecuado para el quemador. - Las conexión de los termostatos de caldera y de los dispositivos de seguridad.
420010351103 Maior P 500/600 PR REGULACIÓN DE LA POTENCIA MÍNIMA DEL QUEMADOR Colocar el conmutador del cuadro de mandos a la posición 2 y proceder como sigue: - Regulación del caudal mínimo del gasoleo (véase la caudal de los yniectores). - obrar sobre la varilla de regulación con una llave hexagonal apropiada, y modificar la posición de la hoja de guía de la excéntrica.
420010351103 Maior P 500/600 PR REGULACIÓN DEL CAUDAL DEL AIRE DE COMBUSTIÓN LANDIS SQM 50.481A2 Sacar la tapa para acceder a las levas de regulación. La colocación de las excéntricas deber efectuarse por medio de su propia llave de suministro. - Leva de regulación de aire Alta Llama posición de ajuste.
420010351103 Maior P 500/600 PR ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO El quemador no arranca. - Interruptor general en posición “0”. - Fusibles quemados. - Termostatos de caldera abiertos. - Equipo de control averiado. El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad - Equipo de control averiado.
Página 30
420010351103 Maior P 500/600 PR ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR МОДЕЛЬ Максимальная теплопроизводительность 4.310.000 5.000.000 ккал/ч кВт 5.000 5.800 теплопроизводительность 1.368.604 1.556.810 Минимальная ккал/ч кВт 1.578 1.795 Максимальный расход дизтоплива кг/ч Минимальный расход дизтоплива кг/ч...
Página 31
420010351103 Maior P 500/600 PR МОНТАЖ ГОРЕЛКИ ГОРЕЛКА ГАЙКА ШАЙБА ПРОКЛАДКА ISOMART РЕЗЬБОВАЯ ШПИЛЬКА КОТЕЛ “КОСИЧКА” ИЗ СТЕКЛОВОЛОКНА ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА ГИБК. ШЛАНГ ФИЛЬТР ВЕНТИЛЬ ВСАСЫВАНИЕ ОБРАТН. КОНТУР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Все двигатели горелок прошли заводские испытания при трехфазном напряжении 400 В 50 Гц, а цепи управления - при...
Página 32
420010351103 Maior P 500/600 PR ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ НАСОСА SUNTEC TA Примечание: Все насосы модификации ТА готовы к применению в двухтрубных системах (в гнезде для установки вакуумметра установлена байпасная пробка). При использовании в однотрубных системах потребуется снять байпасную пробку и заглушить отверстие обратного трубопровода стальной пробкой с шайбой. 1500 1400 1300...
Página 33
420010351103 Maior P 500/600 PR ПУСК ГОРЕЛКИ ПРИ РАБОТЕ НА ДИЗТОПЛИВЕ По завершении монтажа горелки проверить следующее: - Напряжение электроснабжения горелки и предохранители. - Правильность подключения двигателя. - Правильность выбора длины топливопровода и его герметичность. - Соответствие типа топлива модели горелки. - Соединения...
Página 34
420010351103 Maior P 500/600 PR РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ ГОРЕЛКИ Перевести переключатель на панели управления в положение 2 и выполнить следующие действия: Регулировка минимального расхода дизтоплива (см. рис. Диаграмма производительности форсу- нок): - при помощи шестигранного гаечного ключа соответствующего размера изменить изгиб направляющей пластинки...
Página 35
420010351103 Maior P 500/600 PR СЕРВОПРИВОД ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ LANDIS & STAEFA SQM 50.481A2 Для доступа к регулировочным кулачкам снять крышку. Регулирование кулачков производится входящим в комплект Ручная регулировка ключом. Описание: - Кулачок для регулировки расхода воздуха на 2-й ступени. - Концевой выключатель положения воздушной заслонки при гашении горелки. - Кулачок...
Página 36
420010351103 Maior P 500/600 PR НЕИСПРАВНОСТИ Горелка не запускается. - Главный выключатель находится в положении "0". - Сгорели плавкие предохранители. - Термостаты котла не замыкают цепь. - Вышла из строя контрольная аппаратура. После предварительной продувки розжиг не происходит, следует аварийная блокировка горелки. - Вышла...
Página 37
420010351103 Maior P 500/600 PR FLUIDICS UGELLI / NOZZLE / GICLEUR / INYECTOR / Форсунка Spray 50° 70° 90° angle Supply Return Pressione di ritorno 25 Bar pressure Return pressure Pression de retour Presión de retorno давление в обратн. т/п ≤60 kg/h >...
Página 38
420010351103 Maior P 500/600 PR - 38 -...
Página 39
420010351103 Maior P 500/600 PR - 39 -...
Página 40
420010351103 Maior P 500/600 PR - 40 -...
Página 41
420010351103 Maior P 500/600 PR - 41 -...
Página 42
420010351103 Maior P 500/600 PR - 42 -...
Página 43
420010351103 Maior P 500/600 PR - 43 -...
Página 44
420010351103 Maior P 500/600 PR MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR N° DESCRIZIONE DESCRIPTION code code POMPA OIL PUMP SUNTEC TA4C40105 65322994 65322994 BOBINA COIL Parker SCEM VE140.4AR 65323780 65323780 VALVOLA OIL VALVE Parker SCEM VE140.4AR 65323623 65323623...
Página 45
420010351103 Maior P 500/600 PR MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR N° DESIGNATION DESCRIPCION code code POMPE BOMBA SUNTEC TA4C40105 65322994 65322994 BOBINE BOBINA Parker SCEM VE140.4AR 65323780 65323780 VANNE VÁLVULA Parker SCEM VE140.4AR 65323623 65323623 MAMELONS TUERCA...
Página 46
420010351103 Maior P 500/600 PR MAIOR P 500.1 PR MAIOR P 600.1 PR НАМЕНОВАНИЕ N° code code НАСОС SUNTEC TA4C40105 65322994 65322994 КАТУШКА Parker SCEM VE140.4AR 65323780 65323780 КЛАПАН Parker SCEM VE140.4AR 65323623 65323623 НИППЕЛЬ TN 18 x 1200 65323183...
Página 47
420010351103 Maior P 500/600 PR - 47 -...
Página 48
La ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.