lamber PT-800-ek Manual Del Instrucciones
lamber PT-800-ek Manual Del Instrucciones

lamber PT-800-ek Manual Del Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para PT-800-ek:

Publicidad

Enlaces rápidos

Lave-outils multifonctions
Veelzijdige vaatwasser
Multi-function utensil washer
Lava-objetos multifuncional
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTALLATIE-BEDIENING
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALACION-UTILIZACION
REV.0 -201

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para lamber PT-800-ek

  • Página 1 Lave-outils multifonctions Veelzijdige vaatwasser Multi-function utensil washer Lava-objetos multifuncional INSTRUCTIONS D'EMPLOI INSTALLATIE-BEDIENING INSTRUCTIONS MANUAL INSTALACION-UTILIZACION REV.0 -201...
  • Página 3: Declaration De Conformite'- Conformiteitsverklaring Declaration Of Conformity - Declaración De Conformidad

    DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nous soussignés - Ondergetekende fa.- The following - Nosotros: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat het volgende produkterklärt unter eigener...
  • Página 5 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
  • Página 6 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 07 Introduction et normes de securité pag. 08 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 13 Emploi controles pag. 14 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 15 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 31 Installation pag.
  • Página 7: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions Votre choix lors l'achat votre LAVE-BATTERIE-OUTILS MULTIFONCTIONS Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Página 8 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareille est une Lave-outil multifonction industrielle à translation casiers. Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A). (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204) REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 9: Algemene Veiligheidsnormen

    INTRODUCTIE NEDERLANDS EN VEILIGHEIDSNORMEN De machine is een industriële bakkerijvaatwasmachine De geluidsontwikkeling van de machine is bij een afstand van 1 m. en een hoogte van 1.6 m. minder dan 70 dB(A). (EN ISO 4871, EN ISO 11204) VOOR-OPMERKINGEN Leest u aandachtig de in dit handboekje opgenomen opmerkin-gen, die u belangrijke aanwijzingen verschaffen voor veilig-heid bij installatie, bediening en onderhoud.
  • Página 10 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine is an Industrial Multi-function utensil washer machine . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Página 11: Introducción

    INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina es una Lava objetos multifuncional de tipo industrial. Rumorosidad de la máquina, medida a 1m de distanzia y a 1,6 de altura inferior a 70dB(A). (Normas EN ISO 4871 y EN ISO 11204) OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones importantes, las cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina;...
  • Página 12 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Grand poignée soulevement Handv at Top lifting handle Manija lev antamiento cúpula Lavage supérieur rotati f en acier i n oxydable Bovenste wasarm van roest v ri j staal (rvs) Stai n l e ss steel Upper rotati n g washing Oberer Wascharm roti e rend aus Inox Cuve i n cli n ée avec angles arrondis...
  • Página 13: Instructions Pour L'utilisateur

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR VOOR DE GEBRUIKER INSTRUCTIONS FOR THE USER NORMAS PARA EL USUARIO...
  • Página 14: Panel De Mandos

    BEDIENINGSPANEEL PANNEAU DE CONTROLE PANEL DE MANDOS CONTROL PANEL Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruptor general Lampe indicatrice de cycle Controlelampje Programma Cycle lamp Luz ciclo Bouton sélecteur temps de lavage Wastijd Keuzeschakelaar Wash time selection pushbutton Selector tiempo lavado Bouton cycle Programma knop Cycle pushbutton...
  • Página 15 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doive pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. CONSEILS UTILES - Lorsque les objets à laver présentent des incrustations de brûle ou bien beaucoup de temps s'est écoulé depuis la cuisson jusqu'au moment du lavage, il est indispensable de faire un trempage préliminaire en eau à...
  • Página 16: Positionnement De La Vaisselle

    Il est possible d’interrompre le cycle de lavage à • les gicleurs de lavage sont propres n’importe quel moment, simplement en poussant de • le détergent est adapté en qualité et quntité • les filtres de la cuve sont propre nouveau le bouton “B”.
  • Página 17: Entretien Journalier

    Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit NETTOYAGE ENTRETIEN écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur PREVENTIF le fond de la cuve; Enlever les tourniquets de lavage et de ADVERTISSEMENTS rinçage, et les filtres de l'intérieur de machine et laver à...
  • Página 18 DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Página 19: Werkwijze En Gebruik

    NEDERLANDS Deel 1 - VOOR DE GEBRUIKER WERKWIJZE EN GEBRUIK De beschermingsgraad van de machine is IP21 en moet dus niet gereinigd worden met een rechtstreekse waterstraal onder hogedruk. - Als de te wassen voorwerpen aangebrande aanslag vertonen, of als veel tijd verlopen is nadat er gekookt is, dient eerst een weekcyclus uitgevoerd te worden met water op 50°C en met een geschikt verzachtend product.
  • Página 20 De wascyclus kan op elk ogenblik worden onderbroken worden, zo dicht mogelijk bij de zuigfilter van de pomp, door op de selectieknop “B” te drukken. zodat het reinigingsmiddel meteen opgelost wordt en niet op de bodem van de bak achterblijft. controlelampje "D"...
  • Página 21: Voorzorg Bij Onderhoud En Schoonmaken

    Wachten water volledig VOORZORG BIJ ONDERHOUD EN verdwenen; mogelijk afval van de bodem SCHOONMAKEN verwijderen. Zeef en overloopbuis uit de machine EILIGHEIDSMAATREGELEN EN HANDLEIDING nemen en onder stromend water met borstel reinigen. VOOR SCHOONMAKEN Controleren sproeiers wasarmen niet verstopt zijn. Belangrijk:I Voordat men enige reparatie, onderhoud Maak het filter van de stoomcondensor...
  • Página 22 REINIGINSMIDDEL De juiste keuze van reinigingsmiddel is voorwaarde voor optimaal hygiënisch resultaat. Men dient daarom met enige factoren rekenig te houden. Er dient alleen gebruik te worden gemaakt van sterk alkalch schuimverhinderende reinigingsmiddelen met actieve chloor en van bekend fabrikaat. De gemiddelde concentratie bedraagt voor poedervormige reiniger 1,5 - 2,5 gr./l.
  • Página 23 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE - When the objects to be washed present burnt crusts, or a long time is elapsed from cooking up to the time of washing, it is necessary to make a previous softening in water at 50°C, by using an appropriate softeningproducts; - Never deep naked hands in detergent water;...
  • Página 24 Your cleansing agent supplier's will be able to suggest washing cycle you chosed will be extended up to the most suitable product. Your machine is equipped having reached exact temperature with a rinse-aid dispenser. Mean concentration used (thermocontrol). is 0,15 g/lt. Take away the basket .
  • Página 25 Wash thoroughly the tank and the filters CLEANING PREVENTIVE housing to remove all impurities; MAINTENANCE Take the filters out and clean them under running water; PRECAUTION CLEANING Re-assemble the overflow pipe and the filters in their housings; INSTRUCTIONS Check and clean the washing and the rinsing jets;...
  • Página 26 CLEANSING AGENTS Choice of the suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as concerns hygienic results. It is then important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine- active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well known reliable Firms.
  • Página 27: Parte Primera - Normas Para El Utilizador

    ESPAÑOL Parte primera – NORMAS PARA EL UTILIZADOR FUNCIONAMIENTO Y UTILIZO - Cuando los objetos a lavar presentan incrustaciones de quemado, o también pasa mucho tiempo desde el momento de haber cocinado al momento del lavado, hay que poner a remojar los objetos en agua, a 50°C con un producto adecuado. - Evitar de poner las manos directamente en el agua con detergente - Cuando la máquina está...
  • Página 28: Optimos Resultados

    INSTRUCCIONES PARA BOMBA Sacar el Cesto. Para seguir el lavado, poner otro cesto y cerrar la puerta; pulsar el botón "C". DESAGÜE El ciclo recomenzará automaticamente. (sólo para máquinas con bomba desagüe) Periodicamente sacar los filtros de la cuba y limpiarlos de los depósitos de suciedad acumulados.
  • Página 29 Sacar del interior de la máquina los filtros LIMPIEZA Y MANUTENCION rectangulares y el filtro de la cuba y PREVENTIVA lavarlos; Controlar que los surtidores del Lavado y del Aclarado no sean obstruidos PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES Reponer todos los componentes sacados PARA LA LIMPIEZA en sus respectivos sitios;...
  • Página 30 DETERGENTE Saber elegir el detergente adecuado es una condición indispensabile para obtener optimos resultados de lavado considerando seguramente el lado higiénico. Por esto es importante considerar algunos factores. Sobre todo es necessario usar sólo Productos Anti-espuma fuertemente Alcalinos y Cloroactivos, específicos para Lavavajillas Industriales, fabricados por empresas seriamente reconocidas.
  • Página 31: Instructions Pour L'installateur

    INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIE VOOR DE INSTALLATEUR De volgende aanwijzingen zijn bestemd voor het vakpersoneel, dat onderzoek en reparatie mag verrichten.
  • Página 32 INSTALLATION INSTALLATIESCHEMA INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION PT800-ek 1715 ø100 ø100 777.5 777.5 2360 1715 132.5 402.5 402.5 ø100 ø100 227.5 227.5 322.5 322.5 casier/mand basket/cesta ø100 Hauteur maximale pour vidange à mur Maximale hoogte voor wandwaterafvoer Maximum height for drain to wall Altura máxima para desagüe Electrovanne chargement - Wateraansluiting 3/4"...
  • Página 33: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Página 34: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE TEMPERATURES DE TRAVAILLE Respecter rigoureusement normes Eau de lavage 55°÷60°C Nationales et Régionales concernent la Eau de rinçage 80°÷85°C matière. L'installation doit avoir les caractéristiques NE PAS VIOLER LE TARAGE DES suivantes: THERMOSTATS Témperature : 55°C VIDANGE En cas d'alimentation à eau froide la capacité...
  • Página 35 Configuration des temps pour l’extinction du ventilateur Seulement pour machines avec condenseur de buées CVP-S. À la fin de la phase de lavage, le ventilateur pour l’aspiration des buées se met en marche automatiquement. Cette aspiration continue pendant un temps programmable de 5 à 80 seconds après la fin du rinçage (par défaut 20’’).
  • Página 36 Désactivation-activation du DÉMARRAGE AUTOMATIQUE Seulement pour machines avec condenseur de buées CVP-S. La machine est prévue d’usine avec le démarrage MANUEL par le bouton cycle « C ». Il est possible de activer le démarrage AUTOMATIQUE du cycle au moment de la fermeture de la porte en procédant selon les instructions suivantes.
  • Página 37 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
  • Página 39: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS DEEL 2 - VOOR DE INSTALLATEUR De machine in de nabijheid van de aansluitingen opstellen. Gedurende de installatie de machine goed vlak (waterpas) opstellen om goed functioneren te waarborgen. Onze firma is niet verantwoordelijk te stellen voor eventuele schade, die voortvloeit uit het niet in acht nemen van de aangegeven voorwaarden tot gebruik.
  • Página 40 bijgesloten slang, met een interne middellijn WATERVERZORGING van 32 mm, en de elleboogverbinding. Hierbij moet rekening worden gehouden met Controleer of de slang niet gevouwen of de plaatselijke voorschriften. gesmoord wordt, hetgeen de watertoevoer zou kunnen belemmeren. TEMPERATUUR 55 `C De Nationale of Regionale Richtlijnen voor Met CVP stoomcondensor: de waterafvoer strikt in acht nemen.
  • Página 41 De uitschakeltijden van de ventilator instellen alleen voor apparaten met CVP-S stoomcondensor Na afloop van de wasfase gaat de ventilator automatisch aan om de stoom te zuigen. De zuiging gaat na de spoelfase nog door voor een instelbare tijd, van 5 tot 80 seconden. De default werkingstijd van de ventilator, na afloop van de laatste spoelfase, is ingesteld op 20”...
  • Página 42 Uitschakeling-inschakeling AUTOMATISCHE START Als standaardinstelling is de machine voorzien van Automatische startfunctie. De MANUELE startfunctie door middel van de cyclus knop “C”, kan ingesteld worden als de deur wordt gesloten, volgens de hieronder weergegeven aanwijzingen. 1 – Geef stroom door middel van de muurschakelaar en Druk de schakelaar "A" in op het bedieningspaneel.
  • Página 43 - We raden aan in ieder geval om één keer per maand de doseerbuizen en de doseerder met water te reinigen. Indien deze voorzorgsmaatregelen niet in acht worden genomen vervalt de garantie en Lamber ziet af van iedere productaansprakelijkheid. U kunt zelf de doseerbuizen en de doseerder met water reinigen.
  • Página 45: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For correct installation see draw page 32.
  • Página 46: Water Connections

    The machine is provided with a flexible pipe WATER CONNECTIONS for the connection with the water-work. Make sure there are no throttlings along the Carefully comply with any national or pipe. regional regulations in force. Carefully comply with any national or Water installation must have the following regional regulations in force.
  • Página 47 Setting of fan’s stop time Only for machines with steam condenser CVP-S! At the end of the washing, the steam suction fan starts running automatically. The suction continues for a time that can be programmed from 5 to 80 seconds after the rinse end (as default 20’’). Cycle lamps flash till the completion of the final phase of steam ventilation/suction.
  • Página 48 How to disable-enable the AUTOMATIC START Only for machines with steam condenser CVP-S! By default the machine is provided with MANUAL start by cycle pushbutton ‘C’. It’s possible to set (enable) the AUTOMATIC start of the cycle at the door closing by following the instructions below: Turn on the machine by wall switch and press switch ‘A’...
  • Página 49 - You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
  • Página 51: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Parte segunda – NORMAS PARA EL INSTALADOR Posicionar la máquina cerca de las conexiones. En fase de instalación, hay que nivelar bien la máquina para obtener un correcto funcionamiento de esta. La empresa no se toma ninguna responsabilidad por eventuales daños que se pueden presentar causados por no haber respetado las normas abajo indicadas.
  • Página 52: Alimentación Hidrica

    ALIMENTACIÓN HIDRICA TEMPERATURAS DE TRABAJO Respetar rigurosamente Normas Agua de lavado 55°÷ 60°C Regionales y Nacionales exigentes en la materia. Agua de enjuagüe: 80°÷ 85°C La instalación hídrica tiene que tener las TOCAR TARATURA siguientes caracteristicas: TERMÓSTATOS DESAGÜE HÍDRICO Temperatura : 55°C. En el caso que el agua que entra sea fria cuando parte la máquina, la Tiene que estar delante de la máquina,...
  • Página 53: Programación Tiempos Para Apagar El Ventilador

    Programación tiempos para apagar el ventilador áquinas con condensa de vapores CVP-S Solamente para m Al finalizar la fase del lavado, se acciona automáticamente el ventilador para la aspiración de los vapores: La aspiración continua por un tiempo programado de 5 a 80 segundos, y sobrepasa el tiempo del aclarado Por default, (ya programación de fábrica), el tiempo de funcionamiento del ventilador, está...
  • Página 54: Deshabilitación-Habilitación Puesta En Marcha Automática

    Deshabilitación–habilitación PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA Solamente para máquinas con condensador de vapores CVP Ya de fábrica la máquina está equipada con puesta en marcha MANUAL con el botón ciclo “C”. Se puede programar la puesta en marcha Automática del ciclo, al cerrar la puerta y siguiendo las instrucciones abajo indicadas: 1 –...
  • Página 55: Cambio Del Detergente Y Lavado Tubo Dosificador De Lavado

    - Se aconseja de hacer una vez al mes, el lavado de los tubos del dosaje y del dosificador, con agua. Si no se respetan estas indicaciones, la garantía se pierde y Lamber no acepta ningún tipo de responsabilidad sobre el producto.
  • Página 57 MONTAGE DES TABLES MONTAGE VAN DE VLAKKEN MONTAJE DE LAS MESAS TABLES FITTING PLAN Fixer les tables latéraux suivant le schéma CONSOLE / VLAK "1-2”. SHELF / MESA Voor de bevestiging van de zijvlakken zie de tekening n.”1-2”. To fix the side tables please see drawing above 1 and 2.
  • Página 58 AANSLUITSCHEMA SCHEMA BRANCHEMENTS ESQUEMAS CONEXIONES CONNECTIONS SCHEME Résistance SURCHAUFFEUR - BOILERverwarming BOILER Elements - Resistencia CALDERÍN Marron - Bruin Braun - Marrón Noir - Zwart Black - Negro Noir - Zwart Black - Negro Ponts - Brug Staples - Puentes Résistance CUVE TANKverwarming TANK Elements...
  • Página 63 FICHE ELECTRONIQUE ELEKTRONISCHE KAART TARJETA ELECTRONICA P .C.BOARD FONCTION CYCLE TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE TABLEAU SELECTION CYCLUS FUNCTIE - SELECTIETABEL WASTIJDEN TEMPS DE RINÇAGE CYCLE FUNCTION - WASH TIME SELECTION TABLE - SELECTIETABEL FUNCIÓN CICLO TABLA SELECCIÓN TIEMPO DE LAVADO SPOELTIJDEN - RINSE TIME CYCLE MANUEL...
  • Página 64 CHOIX DE L’AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C) OU FAHRENHEIT (°F) KEUZE WEERGAVE IN GRADEN CELSIUS (°C) OF FAHRENHEIT (°F) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. ELECCIÓN DE LA VISUALIZACIÓN EN GRADOS CENTÍGRADOS (°C) O FAHRENHEIT (°F) Pour sélectionner l’unité...
  • Página 65 COMPOSANTS COMPONENTEN COMPONENTS COMPONENTES PT800-ek Morsetti PCB1 FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD FICHA EL ECTRONICA AD AD AD BOITE DE CONTROLE - SCHAKELOVERZICHT - CONTROL BOARD - CAJA PANEL DE MANDOS PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL PANEL DE MANDOS optional SOCLE - BASE - BASIS - ZÓCALO Cnp-PT800-ek-hospa-2012...

Tabla de contenido