Riello Gulliver RS5D Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Riello Gulliver RS5D Instrucciones De Instalación, Montaje Y Funcionamiento

Quemadores de gas de aire soplado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Gas-Gebläsebrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Quemadores de gas de aire soplado
E
Zweistufiger Betrieb
Two stage operation
Funcionamiento a 2
CODE - CÓDIGO
3762012 - 3762016
3762058
20052615
a
llamas
MODELL - MODEL
MODELO
RS5D
RS5D TL
TYP - TYPE
TIPO
922T1
922T1
2903087 (6) - 03/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Riello Gulliver RS5D

  • Página 1 Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Gas-Gebläsebrenner Forced draught gas burners Quemadores de gas de aire soplado Zweistufiger Betrieb Two stage operation Funcionamiento a 2 llamas MODELL - MODEL TYP - TYPE CODE - CÓDIGO MODELO TIPO...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Página 4: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Gasbrenner mit zweistufigem Betrieb. ➤ Der Brenner entspricht dem Schutzart IP 40 gemäß EN 60529. ➤ CE Kennzeichnung gemäß der Gasgeräterichtlinie 90/396/EWG; PIN 0085AQ0409. Gemäß Richtlinien: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und Elek- tromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG. Der Brenner ist gemäß der Norm EN 676 für intermittierenden Betrieb typgenehmigt. ➤...
  • Página 5: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 922 T1 ÷ ÷ Brennerleistung (1) 160/208 345 kW – 137.600/178.800 296.700 kcal/h ÷ ÷ Unterer Heizwert: 8 12 kWh/Nm = 7000 10.340 kcal/Nm Erdgas (Familie 2) Anschlussdruck: Min. 20 mbar Max. 100 mbar ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz...
  • Página 6: Arbeitsfelder

    2.3 ARBEITSFELD, (nach EN 676) D4357 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Brennerleistung PRÜFKESSEL Das Arbeitsfeld wurde an einem Prüfkessel, gemäß der Norm EN 676, ermittelt. HANDELSÜBLICHE HEIZKESSEL Die Abstimmung Brenner-Kessel ist ohne Probleme, wenn der Kessel der Euronorm EN 303 entspricht und die Abmessungen des Feuerraumes mit Euronorm EN 676 übereinstimmen.
  • Página 7: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in Position 1 vorbereitet. Installationen in den Positionen 2, 3, 5, 6, 7 können den korrekten Betrieb des Geräts beeinträchti- gen, da sie die Schließung der Luftklappe in Ruhestellung nicht...
  • Página 8: Gasstrecken

    3.3 GASSTRECKEN, (nach EN 676) Die Gasstrecke muß der Euronorm EN 676 entsprechen und wird extra bestellt. Die Einregulierung wird entsprechend der beigefügten Betriebsanleitung durchgeführt. GASSTRECKE ANSCHLÜSSE GEBRAUCH CODE EINGANG AUSGANG ÷ Erdgas ≤ 200kW und Flüssiggas 160 MB-ZRDLE 410 B01 3970542 Rp 1”...
  • Página 9: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.6 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 3.6.1 ELEKTRISCHES STANDARDVERDRAHTUNGSSCHEMA WERKSSEITIGE EINSTELLUNG VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHREN D7198 ZEICHENERKLÄRUNG Hauptschalter – 2. Stufe Betrieb-Fernmeldung – Störabschaltung-Fernmeldung – Kondensator (230V - 0,5 A max.) CN1 – Kabelverbinder Flammenfühler T6A – Sicherung – Zündelektrode TB – Brenner-Erdung – 1. Stufe Stundenzähler –...
  • Página 10: Elektrisches Verdrahtungsschema Mit Dichtheitskontrolle Der Ventile

    3.6.2 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA MIT DICHTHEITSKONTROLLE DER VENTILE (DUNGS VPS 504) ZEICHENERKLÄRUNG B5 – 2. St.Störabschaltung- Fernmeldung h1 – 1. St. Stundenzähler h2 – 2. St. Stundenzähler PG – Gasdruckwächter S3 – Störabschaltung-Fernmel- dung (230V - 0,5 A max.) T6A – Sicherung D4371 TL –...
  • Página 11: Betrieb

    BETRIEB ZÜNDLEISTUNG Abb. 9 Die Zündung Muß mit reduzierter Leistung und nicht über 120 kW gescheben. – Den Verbinder (CN1) vom Kabel der Ionisati- onssonde abtrennen (siehe Elektrisches Ver- drahtungsschema auf Seite 7); der Brenner schaltet ein und geht nach der Sicherheitszeit (3s) in Störabschaltung.
  • Página 12: Luftklappeneinstellung

    ENTNAHME DES KOPFBLOCKS , (siehe Abb. 9, Seite 9) Um den Kopfblock-Halter herauszunehmen, die folgenden Tätigkeiten ausführen: den Kopf herausnehmen, nachdem vorher die Schrauben (7) weggenommen, die Verbindungen (3 und 5) getrennt, das Röhrchen (4) abgenommen und die Schrauben (8) gelockert wurden. Es wird empfohlen, nicht die Einstellspindellage und den Schlitten während der Demontage zu ändern.
  • Página 13: Fühler - Und Elektrodenstellung

    FÜHLER - UND ELEKTRODENSTELLUNG, (siehe Abb. 11) Abb. 11 ACHTUNG Das Einfügen der Platte (1) in der Abflachung der Elektrode (2) nachprüfen. 3,5 ± TASSE 31 ± ELEKTRODE Den Isolator des Fühlers an die Tasse lehnen PLATTE FÜHLER D4020 4.6 LUFTDRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt nach allen anderen Brennereinstellungen;...
  • Página 14: Wiederanlauffunktion

    4.8 WIEDERANLAUFFUNKTION Das Steuergerät ermöglicht den erneuten Anlauf bzw. die vollständige Wiederholung des Anfahrpro- gramms für max. 3 Versuche, falls die Flamme während des Betriebs erlischt. 4.9 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners statt- findet.
  • Página 15: Visuelle Diagnostik Des Steuergeräts

    Die korrekte Positionierung des Ionisationsfühlers und der Elektrode überprüfen (Abb. 11, Seite 11). ➤ ➤ Die Einstellung des Luft- und des Gasdruckwächters überprüfen. Den Brenner ca. 10 Minuten auf Vollbetrieb halten und die korrekten Eichungen in der 1. und 2. Stufe aller in vorliegender Anleitung angegebenen Elemente überprüfen.
  • Página 16: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Página 17 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Korrektes max. Verhältnis von 1:2 wieder Leistungsverhältnis zwischen 1. und herstellen und prüfen, dass die Leistung Der Brenner neigt zum 2. Stufe über 1:2. der 1. Stufe nicht unter dem Minimum Abreißen der Flamme des Regelbereichs ist. beim Übergang von 1.
  • Página 18: Betriebsstörungen

    6.2 BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Richtige Position überprüfen und ggf. gemäß den Angaben in dieser Anleitung korrekt einstellen. Geerdeter Fühler. Ionisationsfühler reinigen oder ersetzen. Der Brenner geht Netzgasdruck überprüfen oder Magnet- während des 4-maliges Erlöschen der Flamme. ventil gemäß den Angaben in dieser Betriebs in Störab- Anleitung einstellen.
  • Página 19 INDEX BURNER DESCRIPTION ............Burner equipment .
  • Página 20: Burner Description

    BURNER DESCRIPTION Two stage gas burner. The burner meets protection level of IP 40, EN 60529. ➤ ➤ CE marking according to Gas Appliance Directive 90/396/EEC; PIN 0085BN0325. ➤ According to Directives: Machine Directive 2006/42/EC, Low Voltage Directive 2006/95/EC and Electro- magnetic Compatibility 2004/108/EC.
  • Página 21: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 922 T1 Thermal power (1) 160/208 345 kW – 137.600/178.800 296.700 kcal/h Net heat value: 8 – 12 kWh/Nm 3 = 7000 – 10.340 kcal/Nm 3 Natural gas (Family 2) Pressure: min. 20 mbar max.
  • Página 22: Firing Rate

    2.3 FIRING RATE, (as EN 676) D4357 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Thermal power TEST BOILER The working field has been defined according to EN 676 standard. COMMERCIAL BOILERS The burner-boiler matching is assured if the boiler is according to EN 303 and the combustion chamber dimensions are similar to those shown in the diagram EN 676.For applications where the boiler is not according to EN 303, or where the combustion chamber dimensions differ from those shown in EN 676, please consult the manufacturers.
  • Página 23: Installation

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for opera- tion in position 1 only. Installation in positions 2, 3, 5, 6, 7 is not recommended as it is likely to hinder the unit’s proper operation since air damper closure cannot be guaranteed when the burner is on...
  • Página 24: Gas Train

    3.3 GAS TRAIN, ( EN 676) The gas train is supplied separately, for its adjustment see the enclosed instructions. GAS TRAIN CONNECTIONS TYPE CODE INLET OUTLET ≤ 200kW and LPG 160 – 345 kW MB-ZRDLE 410 B01 3970542 Rp 1” 1/4 Flange 3 Natural gas ≤...
  • Página 25: Electrical Wiring

    3.6 ELECTRICAL WIRING 3.6.1 STANDARD ELECTRICAL WIRING CARRIED-OUT IN THE FACTORY TO BE DONE BY THE INSTALLER D7198 KEY TO LAY-OUT Main switch – 2 nd stage working signal – Remote lock-out signal – Capacitor (230V - 0,5 A max.) CN1 –...
  • Página 26: Electrical Wiring With Gas Leak Control Device

    3.6.2 ELECTRICAL WIRING WITH GAS LEAK CONTROL DEVICE (DUNGS VPS 504) KEY TO LAY-OUT B5 – 2 stage lock-out signal h1 – 1 stage Hour counter h2 – 2 stage Hour counter PG – Min. gas pressure switch S3 – Remote lock-out signal (230V - 0.5 A max.) T6A –...
  • Página 27: Working

    WORKING FIRING OUTPUT Fig. 9 The firing must occur at reducer output and not higher than 120 kW. In order to measure the firing output: – Disconnect the connector (CN1) on the ioniza- tion probe cable (see electrical wiring at page 7); the burner will fire and then go into lock-out after the safety time (3s) has elapsed.
  • Página 28: Setting Of The Servomotor

    REMOVING HEAD ASSEMBLY, (see fig. 9, page 9) To remove the head assembly, carry out the following operations: Remove the head-holder assembly (1), after taking away the screws (7), disconnect the connections (3 and 5), extract the small tube (4) and loosen the screws (8). Do not modify the setting position of the bracket-elbow during the disassembly.
  • Página 29: Probe-Electrode Positioning

    PROBE - ELECTRODE POSITIONING, (see fig. 11) Fig. 11 ATTENTION Verify that the plate (1) is always inserted in the flattening of the electrode (2). 3.5 ± 31 ± ELECTRODE Lean the probe insulator against the cup PLATE PROBE D4020 4.6 AIR PRESSURE SWITCH Adjust the air pressure switch after having performed all other burner adjustments with the air pressure switch set to the start of the scale.
  • Página 30: Re-Cycle Function

    4.8 RE-CYCLE FUNCTION The control box allows re-cycling, i.e. the complete repetition of the starting programme, for 3 attempts maxi- mum, in the event the flame goes out during operation. 4.9 POST-VENTILATION FUNCTION Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves.
  • Página 31: Visual Diagnostic Control Box

    Check that the air pressure switch and the gas pressure switch are set correctly. ➤ Leave the burner operating in steady state for approx. ten minutes, checking to ensure that all elements indicated herein have the proper settings for 1 st and 2 nd stage. Then carry out the analysis of the combustion by checking: percentage (%);...
  • Página 32: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Página 33 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Restore correct maximum ratio of 1:2, Output ratio between 1 and 2 stage making sure 1 stage output is no less greater than 1:2. Burner tends to pull the than the operating range's minimum. flame when switching λ...
  • Página 34: Operating Irregularities

    6.2 OPERATING IRREGULARITIES FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check the right position and if necessary set it according to the instructions of this Earth probe. manual. Clean or replace the ionization probe. Check the gas pressure in the network The burner locks out The flame disappears 4 times.
  • Página 35 ÍNDICE DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR ..........Material suministrado .
  • Página 36: Descripción Del Quemador

    DESCRIPCIÓN DEL QUEMADOR Quemador de gas de dos llamas de funcionamiento. ➤ El quemador responde al grado de protección IP X0D (IP 40) según EN 60529. Marcado CE según Directiva Gas 90/396/EEC; PIN 0085BN0325. ➤ Conforme a las Directivas: Directiva Máquinas 2006/42/CE, Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y Com- patibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
  • Página 37: Características Tècnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS TIPO 922 T1 ÷ ÷ Potencia térmica (1) 160/208 345 kW – 137.600/178.800 296.700 kcal/h ÷ ÷ Pci: 8 12 kWh/Nm = 7000 10.340 kcal/Nm Gas natural (Familia 2) Presión: min. 20 mbar max. 100 mbar ±...
  • Página 38: Campo De Trabajo

    CAMPO DE TRABAJO, (según EN 676) D4357 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Potencia térmica CALDERA DE PRUEBA El campo de trabajo se ha obtenido con una caldera de prueba según la norma EN 676. CALDERA COMERCIAL En el acoplamiento quemador/caldera no existe ningún problema si la caldera es conforme a la norma EN 303 y si la cámara de combustión es de dimensiones similares a las previstas en la norma EN 676.
  • Página 39: Instalación

    INSTALACIÓN EL QUEMADOR SE DEBE INSTALAR DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y NORMATIVAS LOCALES. POSICIÓN DE FUNCIO- NAMIENTO El quemador está preparado exclu- sivamente para el funcionamiento en la posicion 1. La instalación el la posición 2, 3, 5, 6, 7 no se garantiza el cierre del registro del aire cuando se produce el paro del quemador.
  • Página 40: Rampa De Gas

    RAMPA DE GAS, (según EN 676) La rampa de gas se entrega por separado y, para su regulación, véanse las instrucciones que lo acompañan. RAMPA DE GAS CONEXIONES EMPLEO TIPO CÓDIGO ENTRADA SALIDA Gas natural ≤ 200kW y Propano 160 ÷ 345 kW MB-ZRDLE 410 B01 3970542 Rp 1”...
  • Página 41: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS 3.6.1 CONEXIONES ELÉCTRICAS STANDARD EJECTUADO EN FÁBRICA A CARGO DEL INSTALADOR D7198 LEYENDA Interruptor – Señalización func. 2ª llamas – Señalización de bloqueo a general – Condensador distancia (230V - 0,5 A max.) CN1 – Conector sonda ionización T6A –...
  • Página 42: Conexiones Eléctricas Con Control De Estanquidad

    3.6.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS CON CONTROL ESTANQUIDAD (DUNGS VPS 504) LEYENDA B5 – Señalización func. 2ª llama h1 – Cuentahoras 1 llama h2 – Cuentahoras 2 llamas PG – Presostato mínima gas S3 – Señalización de bloqueo a distancia (230V - 0,5 A max) T6A –...
  • Página 43: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO POTENCIA DE ENCENDIDO Fig. 9 El encendido debe efectuarse con potencia re- ducida y no superior a 120 kW. Para medir la potencia del encendido: – Desconectar el conector (CN1) de la sonda ioni- zación (ver conexionado eléctrico en pág.8); el quemador se enciende y se bloquea después del tiempo de seguridad (3s).
  • Página 44: Regulación Servomotor

    DESMONTAJE DEL GRUPO CABEZAL , (ver fig. 9, pág. 9) Para extraer el grupo cabezal, realizar las siguientes operaciones: Para extraer el grupo cabezal (1) debe sacarse el tornillo (7),desconectar los cables (3 y 5) el tubo (4) y aflojar los tornillos (8).
  • Página 45: Posicionamiento Sonda Y Electrodo

    POSICIONAMIENTO SONDA Y ELECTRODO, (ver fig. 11) Fig. 11 ATENCIÓN Asegurarse de que la placa (1) siempre esté insertada en la parte plana del electrodo (2). 3,5 ± DIFUSOR DE AIRE 31 ± ELECTRODO Apoyar el aislador de la sonda PLACA SONDA D4020...
  • Página 46: Función De Recirculación

    4.8 FUNCIÓN DE RECIRCULACIÓN La caja de control permite la recirculación, es decir la repetición completa del programa de arranque un máximo de 3 intentos si la llama se apaga durante el funcionamiento. 4.9 FUNCIÓN DE POST-VENTILACIÓN La post-ventilación es una función que mantiene la ventilación del aire también después de apagarse el quema- dor.
  • Página 47: Diagnóstico Visual Caja De Control

    Controle que la sonda de ionización y el electrodo estén bien colocados (ver fig. 11, pág. 11). ➤ ➤ Controle la regulación del presostato de aire y del presostato de gas. Dejar funcionar el quemador a pleno regimen durante 10 minutos, verificar la correcta regulación en 1 llama y los parámetros indicados en este manual.
  • Página 48: Anomalías / Soluciones

    ANOMALÍAS / SOLUCIONES En la siguiente lista se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. En la mayoría de los casos una anomalía pro- voca el encendido de la señal del botón de rearme de la caja de control (4, fig. 1, pág. 2). Cuando se enciende dicha señal, es posible volver a poner el quemador en funcionamiento después de pulsar este botón;...
  • Página 49: Posible Causa

    POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS SOLUCIONES Restablecer la relación máxima correcta Relación de potencia entre 1° y 2° de 1:2, controlando que la potencia de la El quemador tiende a etapa superior a 1:2. 1º etapa no sea inferior al mínimo del romper la llama durante campo de trabajo.
  • Página 50: Desperfectos En El Funcionamiento

    6.2 DESPERFECTOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO POSIBLE CAUSA ANOMALÍAS SOLUCIONES Controlar la posición correcta y ajustarla según lo indicado en este manual. Sonda hace masa. Limpiar y sustituir la sonda de ionización. Controle la presión del gas en la red o El quemador se blo- Desaparición de la llama 4 veces.

Este manual también es adecuado para:

Gulliver rs5d tl37620123762016376205820052615

Tabla de contenido