Página 1
ALTI-NEXIS-V-VE 4-6-10-16-22-36-52 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH ITALIANO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK N° 4.123.057/Ed.5/01-12...
Página 4
Fig. 1a 4 POMPES CE+ / BOOSTER 4 PUMPS CE+ CONTROL BOX POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 5
Fig. 1b 3 POMPES CCFC / BOOSTER 3 PUMPS CCFC CONTROL BOX POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 6
Fig. 1c 2 POMPES CVV / BOOSTER 2 PUMPS CVV CONTROL BOX POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 7
Fig. 1d 4 POMPES CC / BOOSTER 4 PUMPS CC CONTROL BOX POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 8
- DIE DEA IST GEGEN EIN UMSCHLAGEN ZU SICHERN. - LEVE EM CONSIDERACAO O ALTO CENTRO DE GRAVIDADE. - TENGA EN CUENTA EL CENTRO DE GRAVEDAD ELEVADO. - BEACHTEN SIE DIE KOPFLASTIGKEIT! Fig. 2b Fig. 2c Fig. 2d POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 9
Fig. 3 4/6/10/16 m 22/36 m 52 m Fig. 4 4/6/10/16 m 22/36 m 52 m Fig. 5 4/6/10/16 m 22/36/52 m POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 11
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de instalação e funcionamento POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Risques électriques. autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société REMARQUE : ..SALMSON de toute responsabilité. Avertissement : 2.7 Modes d'utilisation non autorisés DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. La sécurité de fonctionnement de la pompe/l’ins- Le non-respect entraîne la mort ou des bles-...
(Fig. 2a). 5.1 Désignation de la pompe Les collecteurs ne sont pas adaptés pour la ALTI-NEXIS-V 2205 / 2-5,5/K/2-CC-16-T4-FC-03 manutention du surpresseur et ne doivent en aucun cas être utilisées comme point d’accroche. Des autocollants apposés sur les collecteurs rap- ALTI = Version standard pellent ces consignes (Fig.
6.2.2 Pompes centrifuges à haute pression (rep. 1) commande contient une description plus précise du - Selon l’utilisation prévue et les paramètres de type et du procédé de régulation). puissance requis, différents types de pompes centrifuges haute pression multicellulaires sont POMPES SALMSON SAS 01/2012...
- L’installation doit toujours être équipée d’un mise en service de votre surpresseur à un agent réservoir à vessie. du service après-vente SALMSON le plus proche (Consulter la notice technique et de mise en ser- de chez vous ou tout simplement à notre centra- vice correspondante) le de service après vente.
Disjoncteur magnétique ou fusibles Vérifier que les phases du moteur ne défectueux ou grillés. sont pas en court-circuit entre elles. Remplacer le moteur si nécessaire. Réarmer le disjoncteur ou remplacer les .../... fusibles (vérifier leur calibrage). POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Toutes les pièces de rechange doivent être com- mandées directement auprès du service après- vente SALMSON. Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la plaque signalétique de la pompe lors de toute commande. Sous réserve de modifications technique ! POMPES SALMSON SAS 01/2012...
The use of any other parts may invalidate claims invoking the liability of the companies REMARK: ..Salmson for any consequences. Signals: 2.7 Unauthorized operating methods DANGER! Extremely dangerous situation. The operating safety of the pump or installation...
(Fig. 2b). 5.1 Type key ATTENTION! Loading the pipes in transit can result ALTI-NEXIS-V 2205 / 2-5,5/K/2-CC-16-T4-FC-03 in leaks. • When the product is delivered, check it for any dam- ALTI = Standard version age in transit.
6.2.2 High pressure centrifugal pumps (pos. 1) the installation and operating instruction of the con- - Different types of multistage high pressure cen- trol box). trifugal pumps are installed in the booster POMPES SALMSON SAS 01/2012...
We recommend that the booster is first commis- folds can be made either on the right or left hand sioned by nearest Salmson's customer service sides of the installation. It is recommended to agent or ask your central customer service close the ports that are not used with thread caps department.
Página 22
Winding fault. Disconnect the terminal board of the terminal block and check the stator insu- lation to earth. Replace the motor if necessary. POMPES SALMSON SAS 01/2012...
DANGER! SWITCH OFF the booster before any maintenance or repair work! 11. Spare parts All spare parts must be ordered through Salmson Customer Services. In order to avoid returns and incorrect orders, please specify the name plate data for all orders.
Página 24
Le cinghie per la movimentazione vanno fissate delle prescrizioni agli anelli di sollevamento previsti a tale scopo, o La mancata osservanza delle prescrizioni di sicu- sistemati attorno al telaio di acciaio. Una vignet- rezza può costituire un pericolo per le persone, la POMPES SALMSON SAS 01/2012...
I collettori non sono adeguati alla movimentazio- 5.1 Designazione della pompa ne del booster e non vanno in nessun caso utiliz- ALTI-NEXIS-V 2205 / 2-5,5/K/2-CC-16-T4-FC-03 zati come punto di aggancio. Vignette sulle col- lettori ricordano queste istruzioni di sicurezza (Fig. 2b)
6.2.2 Pompe centrifughe ad alta presione (rif. 1) - A seconda dell’uso previsto e dei parametri di potenza richiesti, vari tipi di pompe centrifughe ad alta pressione multicellulari sono integrati nel booster. Il numero di queste pompe può variare da POMPES SALMSON SAS 01/2012...
- Prevedere sui collettori, valvole per isolare il zio del vostro booster all’agente del servizio di modulo in caso di intervento. assistenza dopo vendita Salmson più vicino o, - L’impianto deve sempre essere dotato di un ser- semplicemente, alla nostra centrale di assistenza batoio a vescica.
Difetto avvolgimento. Disinnestare la morsettiera del motore interessato e controllare l’isolamento dello statore rispetto alla terra. Sostituire il motore se necessario. POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 29
Tutti i pezzi di ricambio vanno ordinati diretta- mente presso il servizio di assistenza dopo ven- dita della Salmson. Per evitare errori, si prega di specificare i dati che figurano sulla piastrina segnaletica della pompa per qualsiasi ordinazione. Con riserva di modifiche tecniche! POMPES SALMSON SAS 01/2012...
2.3 Riesgos que se corren en caso de no observar gravedad hacia la parte superior. La manipulación las consignas debe ser efectuada por un personal cualificado y un La no observación de las consignas de seguridad material adaptado y autorizado. POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Un autoadhesivo puesto 5.1 Designación de la bomba sobre la funda plástica recuerda estas consignas ALTI-NEXIS-V 2205 / 2-5,5/K/2-CC-16-T4-FC-03 de seguridad (Fig. 2a). ALTI = Versión estándar Los colectores no son apropiados para la manu- NEXIS = Tipo de bomba tención del compresor y no deberán utilizarse en...
(las instrucciones de montaje y de pues- conjunto. ta en servicio del cofre de mando contienen una des- cripción más precisa del tipo y del procedimiento de regulación). POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Salmson más cercano a su domicilio - La instalación debe disponer siempre de un depó- o simplemente a nuestra central de servicio pos- sito de membrana (consultar las instrucciones venta.
árbol, si éste está bloqueado, proceder al desmontaje de la bomba. Error de bobinado. Desconectar la bornera del motor en cuestión y controlar el aislamiento del estator con relación a la tierra. Cambiar el motor en caso necesario. POMPES SALMSON SAS 01/2012...
11. Piezas de recambio Todas las piezas de recambio deben pedirse directamente al servicio posventa Salmson. Con el fin de evitar errores, se deberán especificar los datos que figuran en la placa descriptiva de la bomba en el momento de efectuar cualquier pedido.
Página 36
A mani- to das recomendações pulação deve ser efetuada por um pessoal qualifica- O incumprimento das recomendações de segu- do e um material adaptado e autorizado. rança pode constituir um perigo para as pessoas, a POMPES SALMSON SAS 01/2012...
5.1 Designação da bomba queta afixada sobre a coberta plástica recorda estas instruções de segurança (Fig. 2a). ALTI-NEXIS-V 2205 / 2-5,5/K/2-CC-16-T4-FC-03 Os colectores não são adaptados para a movi- ALTI = Versão standard mentação do sobrepressor e não devem nunca ser NEXIS = Modelo de bomba utilizados como ponto de fixação.
- Dependendo da utilização prevista e dos parâme- caixa de comando contém uma descrição mais exacta tros de potência requeridos, serão integrados no do tipo e do processo de regulação). sobrepressor diferentes tipos de bombas centrí- POMPES SALMSON SAS 01/2012...
- Prever, nos colectores, válvulas para isolar o serviço do sobrepressor a um agente do serviço de módulo em caso de intervenção. assistência mais próximo da Salmson ou simples- mente à nossa central de serviço de assistência. - A instalação deve ser sempre equipada com um tanque de diafragma.
Página 40
Defeito bobinagem. Desligar os terminais do motor em que- stão e controlar o isolamento do estator em relação à terra. Substituir o motor se necessário. POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Todas as peças sobresselentes devem ser enco- mendadas directamente junto do serviço de assistência Salmson. De modo a evitar erros, queira indicar os dados que se encontram na placa de características da bomba ao passar qualquer encomenda. Com ressalva de modificação técnica! POMPES SALMSON SAS 01/2012...
Página 44
0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12 TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FR NCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...