Analizador de gases para co; n2o; co2; h2o (150 páginas)
Resumen de contenidos para SICK FLOWSIC500
Página 1
Página de título I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O FLOWSIC500 Caudalímetro ultrasónico de gas con conversión opcional del volumen Instalación Servicio Mantenimiento...
Página 6
Ejemplos de instalaciones ........... 98 Esquema de conexiones para el servicio del FLOWSIC500 según CSA ..101 Esquema de conexiones para el servicio del FLOWSIC500 según ATEX/IECEx .
Finalidad del dispositivo 1.3.1 El FLOWSIC500 se utiliza para medir el volumen de gas, el caudal volumétrico y la veloci- dad del gas natural en las tuberías. El FLOWSIC500 con conversión opcional del volumen sirve para medir el volumen de gas y para convertir el volumen de gas medido a las condiciones normalizadas así...
Para más información sobre atmósferas potencialmente explosivas → Pág. 33, cap.3.4.1. Gas combustible 1.3.4 ▸ El FLOWSIC500 se puede usar para realizar mediciones de gases combustibles y oca- sionalmente gases inflamables de acuerdo con las zonas 1 y 2. Restricciones de uso 1.3.5 ▸...
Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad. ▸ En caso de dudas: póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de SICK. Usuario previsto El FLOWSIC500 sólo deberá ser operado por profesionales que debido a su formación especializada y a sus conocimientos de las disposiciones pertinentes puedan evaluar los trabajos encargados y reconocer los peligros.
Cuerpo del medidor 2.2.1 Un cuerpo del medidor sirve para instalar el FLOWSIC500 en la tubería. El cuerpo del medi- dor está disponible en diferentes normas de bridas y longitudes de montaje para conectar el cartucho de medición con la tubería de la planta.
Interfaz de datos óptica 2.5.4 En el lado frontal, el FLOWSIC500 dispone de una interfaz óptica según IEC 62056-21 con una transferencia de datos de bits en serie y asincrónica. La interfaz puede usarse para leer datos y valores de parámetros así como para la configu- ración de parámetros del FLOWSIC500.
Si uno de los valores de entrada está fuera de los valores límite, el FLOWSIC500 cambia al estado de fallo y utiliza para el cálculo del volumen bajo condiciones básicas el valor predeterminado del factor de compresibilidad.
→ Pág. 70, cap.5.2.10. Flujo inverso 2.7.2 El FLOWSIC500 está diseñado como tipo unidireccional y dispone de un corte por bajo flujo configurable que de fábrica está ajustado a un valor de 1 m (35 ft...
Todos los eventos con cronosellado, usuario registrado y lectura del totalizador, número máx. de entradas: 1000 Si el diario de eventos está lleno al 90 %, el FLOWSIC500 cambia al estado del disposi- tivo "Advertencia" y en el display se muestra la advertencia W-2001.
Precintado 2. 1 0 El FLOWSIC500 está protegido por el fabricante en la cubierta con una marca de sellado. A la hora de la entrega, el cartucho de medición y el cuerpo del medidor están asegurados en la circunferencia de juntura con una etiqueta adhesiva, pegada más o menos por par- tes iguales en el cartucho de medición y en el cuerpo del medidor.
DIN EN 1591-4. Por regla general, el FLOWSIC500 no requiere tramos de entrada y salida rectas y podrá instalarse directamente después de curvaturas de tubos.
Deberán coincidir la dirección de la flecha y la dirección del caudal del gas. ▸ Monte el FLOWSIC500 en dirección del caudal. Si se monta el FLOWSIC500 en dirección opuesta a la dirección del caudal, el dispositivo avisa un fallo. Se podrá montar el FLOWSIC500 horizontal o verticalmente.
Página 32
1 Seleccione pernos apropiados. Pernos recomendados → Tabla 7. 2 Posicione el FLOWSIC500 con el aparato elevador en el lugar previsto de la tubería. ¡Acerque las tuberías sin tensión al dispositivo que desea montar! 3 Inserte y oriente las juntas.
▸ Debe estar disponible la documentación para la clasificación de zonas IEC60079-10 ▸ El FLOWSIC500 debe estar verificado como apropiado para el uso en el lugar de aplica- ción, el símbolo "EX" en el dispositivo deberá cumplir los requerimientos. ▸...
Página 34
La temperatura ambiente debe encontrarse dentro del rango indicado en la placa de características. Una vez instalado el FLOWSIC500 en la tubería, el cartucho de medición pasa a ser parte de la tubería. Entonces, las paredes de la tubería y del cartucho de medición valen como barrera separa- dora de zonas.
Después de abrir la tapa de la electrónica es accesible el compartimiento de terminales Ex i del FLOWSIC500. Dentro de la zona peligrosa también se podrá abrir la tapa si está bajo tensión. Sin embargo no se deberá anular la separa- ción segura entre los diferentes circuitos eléctricos intrínsecamente seguros.
Instalación Conexiones eléctricas 3.4.5 Las interfaces del FLOWSIC500 son accesibles desde fuera a través de conectores enchu- fables. Fig. 16 Conexiones 1 Conector enchufable 1 (codificación B): alimentación de corriente externa y salida de señales 2 Conector enchufable 2 (codificación A): salida de señales 3 Conexión equipotencial...
Asignación de conexiones interna → Pág. 97, cap.9.4. Especificación de cables 3.4.7 Si se utilizan los conectores disponibles en SICK se deberá utilizar un cable de control blin- dado con una sección transversal de 4x0,25 mm , con un aislamiento de PVC y aprox.
Instalación Funcionamiento con batería 3.4.9 El FLOWSIC500 y los paquetes de baterías incluidos en el volumen de suminis- tro están concebidos intrínsecamente seguros. ▸ Se podrán utilizar únicamente los paquetes de baterías cambiables de SICK que tienen los números de referencia 2064018 y 2065928.
IMPORTANTE: Para dispositivos calibrados: solo retire los precintos de seguridad en presen- cia de un calibrador oficial, puesto que el FLOWSIC500 se deberá sellar des- pués de finalizar la instalación (→ Pág. 40, cap.3.4.8) Si los precintos de seguridad están dañados se invalidará la validez de calibra- ción de la medición.
Instalación Instalación de transmisores de presión y temperatura externos 3 . 5 En el cuerpo del medidor del FLOWSIC500 se encuentran los puntos de muestreo para presión y temperatura. IMPORTANTE: El punto de muestreo de presión que se usa para la medición está marcado con "P...
Se recomienda conecte el transmisor de presión con la válvula de prueba de tres vías o con el FLOWSIC500 de modo que haya una inclinación descen- dente desde el transmisor de presión hacia el punto de conexión y desde la válvula de prueba de tres vías al FLOWSIC500.
Página 47
3 Monte el racor atornillado que está incluido en el volumen de suministro. 4 Instale la línea de presión entre el FLOWSIC500 y la válvula de prueba de tres vías. 5 Monte el transmisor de presión en la válvula de prueba de tres vías.
Secuencia de la puesta en servicio 4. 1 Puesta en servicio del caudalímetro de gas 4.1.1 Por regla general, la puesta en servicio del FLOWSIC500 se realiza en la secuencia siguiente: ▸ Inicie la sesión como "Authorized user" [usuario autorizado] (→ Pág. 69, cap.5.2.6).
– Elimine los fallos que se han presentado (→ Pág. 74, cap.6.2, "Mensajes de estado"). – Si se presentan fallos que no podrá eliminar, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de SICK (→ Pág. 74, cap.6.1, "Contacto con el Servicio de atención al cliente").
Iniciar y finalizar el modo de configuración 5.2.8.1 Iniciar el modo de configuración 1 En el menú de FLOWSIC500, cambie al submenú "Device mode" [modo del dispositivo] 2 Acceda a la vista "Configuration mode" [modo de configuración]. 3 Pulse ENTER para iniciar el modo de edición.
(ajustado por el fabricante). El FLOWSIC500 emite en la salida de conmutación digital DO_1 (→ pág. 34, cap. 3.4.6.1) los impulsos de prueba con una frecuencia máxima posible de 2 kHz a 120% Qmax.
5.2.12 Si ha cambiado una batería, confirme el cambio en el display. 1 En el menú de FLOWSIC500, cambie al submenú "System settings" [configuración del sistema] 2 Cambie al indicador de estado de la batería cambiada, p. ej. "Power Supply (1)" [alimen- tación de corriente].
6050502) se puede establecer una conexión de datos con el dispositivo. Esta interfaz sirve para configurar el FLOWSIC500. El adaptador de infrarrojo dispone de una interfaz USB 2.0. Esta interfaz establece la conexión a la PC y transmite los datos del FLOWSIC500.
Mensajes adicionales en el diario de eventos 6 . 3 El FLOWSIC500 guarda todos los mensajes de estado (→ Pág. 74, cap.6.2) así como otros mensajes suplementarios a los eventos y cambios de estado en el diario de eventos. Cada código de mensaje lleva un símbolo (+) o (-) adicional, que marca un mensaje de entrada = (+) o de salida = (-).
Si falta la tensión de alimentación y falla la batería de respaldo, se pierde la configuración del reloj y el FLOWSIC500 deja de medir. Las lecturas del conta- dor y la configuración de parámetros determinados hasta entonces permane- cen almacenadas.
7 Monte el nuevo transmisor de presión en el punto de muestreo de presión marcado con "P "→ Pág. 45, cap.3.5.2. 8 Inscriba el número de serie del nuevo transmisor en el FLOWSIC500 con ayuda del soft- ware operativo FLOWgate500. 9 Compruebe la función comparando el punto de operación o compruebe el valor indi- cado (retire el adaptador en la conexión de prueba) en relación a una medición de refe-...
Conformidades y Datos técnicos 9. 1 Certificado CE 9.1.1 El FLOWSIC500 se ha desarrollado, construido y comprobado de acuerdo con las Directi- vas de la Unión Europea: ● Directiva sobre equipos a presión 97/23/CE ● Directiva 94/9/CE (ATEX) ● Directiva 2004/108/CE (CEM) ●...